-
1 maglia
maglia s.f. 1. (nel lavoro ai ferri: punto) maille, point m.: accavallare una maglia rabattre un point; perdere una maglia perdre une maille; diminuire le maglie diminuer les mailles; aumentare le maglie augmenter les mailles; aumentare di una maglia ajouter un point; riprendere una maglia rattraper une maille. 2. (lavoro a maglia: a rete) tricot m.; ( all'uncinetto) crochet m. 3. ( Abbigl) ( maglieria) tricot m. 4. ( Abbigl) ( canottiera) maillot m. de corps. 5. ( Abbigl) ( maglietta con le maniche corte) tee-shirt m., t-shirt m. 6. ( Abbigl) ( maglione leggero) sweat-shirt m., sweat m.; ( aperto) gilet m.; ( chiuso) pull-over m. 7. ( anello di catena) maille. 8. ( spazio tra nodo e nodo di una rete) maille: i pesci sono scappati attraverso le maglie les poissons sont passés à travers les mailles; rete a maglie grosse filet à grosses mailles; rete a maglie fitte filet à mailles fines. 9. ( fig) piège m., mains pl., filets m.pl.: cadere nelle maglie di una congiura être victime d'un complot. 10. ( Sport) maillot m. 11. (Mil,ant) ( di armatura) maille; ( cotta di maglia) cotte de mailles. 12. (Tel,El) maille. -
2 trasporto
trasporto s.m. 1. transport. 2. al pl. ( traffico o rete dei trasporti) transports. 3. (rif. a malati, morti e sim.) transport, transfert. 4. ( trasferimento) transfert. 5. ( fig) ( impeto) élan, accès: in un trasporto d'ira dans un accès de colère. 6. ( fig) (entusiasmo, passione) transport, passion f.: la abbracciò con trasporto il l'embrassa avec passion, il l'embrassa avec transport. 7. ( fig) ( fervore) ardeur f., enthousiasme: lavorare con trasporto travailler avec ardeur. 8. (Mus,Mat) transposition f. 9. ( Pitt) transfert. 10. ( Tip) transfert, décalque, report. -
3 da
da prep. (s'élide rarement devant une voyelle; contraction avec les articles définis en dal [da + il], dallo [da + lo], dall' [da + l'], dalla [da + la], dai [da + i], dagli [da + gli], dalle [da + le]) 1. (agente: persone) par, de; (causa efficiente: cose) par: era amata da tutti elle était aimée de tous, elle était aimée par tout le monde; è stato lodato dai superiori il a été félicité par ses supérieurs; l'universo fu creato da Dio l'univers a été créé par Dieu; il libro è scritto da Sartre ce livre a été écrit par Sartre, ce livre est de Sartre; la città fu distrutta dal terremoto la ville a été détruite par un tremblement de terre. 2. ( moto da luogo) de: da Napoli a Firenze de Naples à Florence; alzò gli occhi dal libro il leva les yeux du livre; tornare da scuola revenir de l'école; uscire dal negozio sortir du magasin. 3. (moto da luogo: punto da cui si compie un'azione) de, depuis: dal nostro balcone si vede il mare on voit la mer de (o depuis) notre balcon; vi trasmettiamo il concerto dallo stadio olimpico nous vous transmettons le concert depuis le stade olympique. 4. (moto da luogo: da casa di, da presso di) de chez: sto tornando adesso dal medico je reviens à l'instant de chez le médecin. 5. ( moto per luogo) par, via: all'andata siamo passati da Firenze à l'aller nous sommes passés par Florence. 6. (moto per luogo: attraverso) par: i ladri sono passati dalla finestra les voleurs sont passés par la fenêtre. 7. (moto a luogo: presso, a casa di) chez: andrò da lui domani j'irai chez lui demain; recarsi dal medico se rendre chez le médecin; mi ha mandato dal suo avvocato il m'a envoyé chez son avocat. 8. (stato in luogo: presso, a casa di) chez: abita da un parente il habite chez un parent; cenerò dai nonni je dînerai chez mes grands-parents. 9. (rif. a nomi di ristoranti) chez: da Tullio chez Tullio. 10. (origine, provenienza) de: discendere da nobile famiglia descendre d'une famille noble; sant'Antonio da Padova saint Antoine de Padoue; apprendere qcs. dai giornali apprendre qqch. par les journaux. 11. (copiato da, tratto da) d'après: disegno dal vero dessin d'après nature; da una stampa antica d'après une gravure ancienne. 12. (separazione, allontanamento) de: mi sono separato da loro je me suis séparé d'eux; allontanare qcu. da un luogo pericoloso éloigner qqn d'un endroit dangereux. 13. ( distanza) de: a cento chilometri da Roma à cent kilomètres de Rome; abito non lontano da piazza Venezia je n'habite pas loin de la Piazza Venezia. 14. (tempo, rif. ad azione passata: durata) depuis: dormivo da due ore je dormais depuis deux heures; vivo qui da molti anni j'habite ici depuis de nombreuses années. 15. (tempo, rif. ad azione passata: fin da) dès: da quando l'ho incontrato dès que je l'ai rencontré; ti aspettavo dalle dieci je t'attendais dès dix heures, je t'attendais à partir de dix heures; da prima della guerra dès avant la guerre. 16. (tempo: rif. ad azione futura) à partir de, dès; l'appartamento è libero dal mese prossimo l'appartement est libre dès le mois prochain, l'appartement est libre à partir du mois prochain; dal mese di aprile avrò uno stipendio più alto dès le mois d'avril (o à partir du mois d'avril) j'aurai un salaire plus élevé. 17. ( causa) de, à cause de: tremare dal freddo trembler de froid; sono rauco dal gridare je suis enroué d'avoir crié, je suis enroué parce que j'ai crié; fu detto Rosso Malpelo dal colore dei capelli il fut appelé Rosso Malpelo à cause de la couleur de ses cheveux. 18. ( tramite) par: te lo farò avere da un amico je te le ferai parvenir par un ami. 19. (fine, scopo) de: servire da ornamento servir de décoration; rete da pesca filet de pêche; imbarcazione da diporto bateau de plaisance; abiti da inverno vêtements d'hiver. 20. (qualità, segno distintivo) à: la casa dalle persiane rosse la maison aux volets rouges; una ragazza dagli occhi verdi une fille aux yeux verts. 21. ( valore) de: un appartamento da duecentomila euro un appartement de deux cent mille euros. 22. (con numerali: a partire da) de, à partir de: abiti da cinquanta euro in su vêtements à partir de cinquante euros et plus. 23. ( limitazione) de: cieco da un occhio aveugle d'un œil. 24. (modo, maniera) comme un, en: comportarsi da vigliacco se comporter comme un lâche; comportarsi da eroe se comporter en héros; mi ha trattato da amico il m'a traité en ami; vivere da principe vivre comme un prince. 25. ( degno di) digne de, de: non è da te ce n'est pas digne de toi; non è da te parlare così ça ne te rassemble pas de parler comme ça; un'azione da gentiluomo une action de gentilhomme; una vita da cani une vie de chien. 26. (età, condizione) quand (+ ind.), oppure non si traduce: da giovane era uno sportivo jeune, il était sportif; il était sportif quand il était jeune; l'ho conosciuto da studente je l'ai connu étudiant, je l'ai connu quand il était étudiant; da giovani eravamo felici lorsqu'on était jeunes on était heureux. 27. ( secondo) selon, d'après, sur la base de: da quel che dicono i giornali d'après ce que disent les journaux. 28. ( in base a) à: l'ho riconosciuta dalla capigliatura je l'ai reconnue à sa coiffure, je l'ai reconnue grâce à sa coiffure; lo giudicai dall'espressione del viso je l'ai jugé à l'expression de son visage. 29. (seguito dall'infinito: consecutivo) que (+ ind.), pour: era così stanco da non poter studiare il était tellement fatigué qu'il ne pouvait pas étudier; chi è così gentile da accompagnarmi a casa? qui est assez gentil pour me raccompagner chez moi? 30. (seguito dall'infinito: finale) à: dammi un libro da leggere donne-moi un livre à lire. 31. (seguito dall'infinito: necessità, obbligo) à: camicie da stirare chemises à repasser; diritti da difendere droits à défendre; un vecchio da compatire un vieux à plaindre. -
4 mediante
I. mediante s.f. ( Mus) médiante. II. mediante prep. 1. (per mezzo di: rif. a cosa) au moyen de, à l'aide de, par: collegarsi in rete mediante il cellulare se connecter à Internet au moyen du téléphone portable. 2. (rif. a persona) par l'intermédiaire de, par; ( con l'aiuto di) avec l'aide de. -
5 palla
I. palla s.f. 1. balle: giocare a palla jouer à la balle; mandare la palla in rete envoyer la balle dans le but, marquer; lanciare in alto la palla lancer la balle en l'air. 2. ( tiro) balle: la palla è buona la balle est bonne. 3. ( proiettile) balle; ( da cannone) boulet m. 4. ( oggetto a forma di palla) boule. 5. ( Stor) ( sfera pesante legata ai piedi dei carcerati) boulet m. 6. ( Stor) ( per votazioni) boule: palla bianca boule blanche; palla nera boule noire. 7. ( pop) ( bugia) craque, bobard m.: raccontare un sacco di palle raconter un tas de craques, raconter un tas de bobards. 8. ( pop) ( persona noiosa) boulet m.: quell'uomo è una palla cet homme est un boulet. 9. al pl. ( volg) ( testicoli) couilles: non avere le palle ne pas avoir de couilles; quella è una con le palle! celle-là, elle a des couilles! II. palla s.f. 1. (Stor.rom) palla. 2. ( Lit) palle, pale. -
6 sparare
I. sparare v. ( spàro) I. tr. 1. tirer: sparare un proiettile tirer un projectile, tirer une balle. 2. ( scaricare) tirer: sparare una fucilata tirer un coup de fusil. 3. ( far esplodere) tirer: sparare una revolverata tirer un coup de revolver. 4. ( fig) ( sferrare) donner, assener, décocher, lancer: sparare un calcio décocher un coup de pied. 5. ( Sport) shooter, tirer au but: sparare il pallone in rete shooter au but. 6. ( colloq) (azzardare, raccontare) deviner, dire au hasard: come lo sapevi? - L'ho sparata comment le savais-tu? - J'ai deviné. II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire sparando) tirer (a sur). 2. ( Mil) ( tenere sotto il fuoco) tirer (contro, su, a sur). 3. ( nelle riprese televisive) crever l'écran, éblouir. III. prnl. spararsi 1. ( uccidersi) se tirer dessus, se tuer, se suicider. 2. (fig,colloq) (rif. a cibo, bevande e sim.) se taper, descendre tr.: spararsi una pizza je me suis tapé une pizza. 3. (fig,colloq) (rif. a qcs. di lungo e noioso: sorbirsi) se taper, se faire, se farcir, spesso si traduce con il verbo corrispondente all'azione descritta: mi sono dovuta sparare tutta la riunione j'ai dû me farcir toute la réunion; per l'esame si è sparato tutta la Divina Commedia il a dû se taper la Divine Comédie en entier pour son examen. II. sparare v.tr. ( spàro) ( ant) étriper. III. sparare v.tr. ( spàro) piller, saccager.
См. также в других словарях:
rete — ré·te s.f. AU 1. attrezzo costituito da fili più o meno grossi di fibre tessili intrecciati e annodati a maglia, usato per catturare pesci o anche uccelli e animali selvatici: rete da pesca, da caccia, gettare, tirare la rete 2. fig., inganno,… … Dizionario italiano
Rete 4 — Saltar a navegación, búsqueda Rete 4 Nombre público Rete 4 Tipo Televisión privada Propietario Mediaset País … Wikipedia Español
Rete Ferroviaria Italiana — Saltar a navegación, búsqueda RFI S.p.A. o Rete Ferroviaria Italiana S.p.A. (Red Ferroviaria Italiana S.p.A.) es una de las empresas que constituyen el Gruppo Ferrovie dello Stato (FS). Es la empresa encargada de la gestión y mantenimiento de la… … Wikipedia Español
Rete 4 — Infobox TV channel name=Rete 4 logofile=Rete 4.svg logosize=150px launch= January 1982 share=8,05% share as of= Prime time of December 05 share source= [http://www.auditel.it/doc/datisatdic05SITO.xls] country= ITA owner= Mediaset S.p.a. web=… … Wikipedia
Algoritmo Rete — El algoritmo Rete es un algoritmo de reconocimiento de patrones eficiente para implementar un sistema de producción de reglas. Fue creado por el Dr. Charles L. Forgy en la Carnegie Mellon University. Su primera referencia escrita data de 1974, y… … Wikipedia Español
irretire — v. tr. [dal lat. irretire, der. di rete rete , col pref. in in 1 ] (io irretisco, tu irretisci, ecc.). 1. (non com.) [catturare con la rete: i. i pesci ]. 2. (fig.) a. [impigliare come in una rete: S io fui del primo dubbio disvestito Per le… … Enciclopedia Italiana
Osteichthyes — Peces óseos Rango temporal: Devónico Presente … Wikipedia Español
piombato — 1piom·bà·to s.m. TS chim. sale che si forma dall ossido del piombo tetravalente, che si può facilmente idrolizzare e che si decompone col calore e può subire deflagrazione in presenza di combustibili {{line}} {{/line}} DATA: 1895. ETIMO: der. di… … Dizionario italiano
inserire — [dal lat. inserĕre mettere dentro ] (io inserisco, tu inserisci, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [mettere una cosa dentro un altra: i. la spina nella presa ] ▶◀ immettere, infilare, innestare, introdurre, (fam.) mettere. ◀▶ disinnestare, disinserire,… … Enciclopedia Italiana
sciabica — 1scià·bi·ca s.f. 1. TS pesc. rete a strascico per la pesca in prossimità della costa o in fondali bassi | estens., barca a remi usata per pescare con tale rete Sinonimi: draga, tratta. 2. TS milit. apparecchiatura a drenaggio meccanico usata per… … Dizionario italiano
naspo — nà·spo s.m. 1. TS mecc. idrante formato da una bobina girevole sulla quale viene avvolta una tubazione semirigida collegata a un estremità con la rete idrica e terminante all altra estremità con una lancia 2. OB TS tess. → aspo {{line}} {{/line}} … Dizionario italiano