Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

con la boca abierta

  • 1 рот

    рот
    buŝo.
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    n
    1) gener. boca, labio, pico
    2) colloq. (åäîê) boca

    Diccionario universal ruso-español > рот

  • 2 глазеть

    глазе́ть
    прост. gapi.
    * * *
    несов. разг.
    curiosear vi, mirar con la boca abierta, embobarse

    глазе́ть по сторона́м — mirar a un lado y a otro, mirar a las musarañas

    * * *
    несов. разг.
    curiosear vi, mirar con la boca abierta, embobarse

    глазе́ть по сторона́м — mirar a un lado y a otro, mirar a las musarañas

    * * *
    v
    1) colloq. curiosear, embobarse, mirar con la boca abierta
    2) Chil. tendear

    Diccionario universal ruso-español > глазеть

  • 3 зазеваться

    зазева́ться
    gapi.
    * * *
    сов. разг.
    estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas, embobarse

    зазева́ться на что-либо — embobarse en algo

    * * *
    сов. разг.
    estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas, embobarse

    зазева́ться на что-либо — embobarse en algo

    * * *
    v
    1) gener. embobarse en algo (на что-л.)
    2) colloq. embobarse, estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas

    Diccionario universal ruso-español > зазеваться

  • 4 зевать

    несов.
    1) bostezar vi

    зева́ть во весь рот — desencajarse la mandíbula

    2) разг.

    зева́ть (по сторона́м) — estar con la boca abierta, mirar a las musarañas

    не зева́й! — ¡atención!, ¡cuidado!

    * * *
    несов.
    1) bostezar vi

    зева́ть во весь рот — desencajarse la mandíbula

    2) разг.

    зева́ть (по сторона́м) — estar con la boca abierta, mirar a las musarañas

    не зева́й! — ¡atención!, ¡cuidado!

    * * *
    v
    1) gener. bostezar, estar con la boca abierta, mirar a las musarañas (по сторонам)
    2) colloq. (упускать из-за невнимательности) dejar escapar, papar

    Diccionario universal ruso-español > зевать

  • 5 баран

    бара́н
    virŝafo;
    \баранина ŝafaĵo.
    * * *
    м.

    упёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro

    ••

    уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. ≈≈ quedarse con la boca abierta

    вернёмся к на́шим бара́нам книжн.volvamos a nuestros carneros

    * * *
    м.

    упёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro

    ••

    уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. — ≈ quedarse con la boca abierta

    вернёмся к на́шим бара́нам книжн.volvamos a nuestros carneros

    * * *
    n
    1) Arg. carnero
    2) Ecuad. llama, llamingo

    Diccionario universal ruso-español > баран

  • 6 круглый

    кру́гл||ый
    ronda;
    ♦ \круглый год tuta jaro, tutan jaron;
    \круглыйые су́тки tage kaj nokte, la tutan tagnokton;
    \круглыйые ско́бки rondaj krampoj.
    * * *
    прил.
    1) redondo, circular, esférico

    кру́глое лицо́ — cara redonda

    2) разг. (совершенный, полный) completo

    кру́глое неве́жество — ignorancia crasa

    кру́глый дура́к — tonto de remate, tonto de pies a cabeza

    3) (весь, целый) todo, entero

    кру́глый год — todo el año, el año entero (completo)

    кру́глый день — todo el día, el día entero (completo)

    кру́глые су́тки — día y noche, las vienticuatro horas

    проспа́ть кру́глые су́тки — dormir todo el día

    ••

    кру́глые ско́бки — paréntesis m

    кру́глый отли́чник — alumno sobresaliente, alumno excelente

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    кру́глая су́мма — suma redonda

    кру́глым счётом — en redondo

    для кру́глого счёта — para redondear la cuenta

    за кру́глым столо́м — a la tabla (mesa) redonda

    учи́ться на кру́глые пятёрки — estudiar en sobresaliente

    де́лать кру́глые глаза́ — poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    * * *
    прил.
    1) redondo, circular, esférico

    кру́глое лицо́ — cara redonda

    2) разг. (совершенный, полный) completo

    кру́глое неве́жество — ignorancia crasa

    кру́глый дура́к — tonto de remate, tonto de pies a cabeza

    3) (весь, целый) todo, entero

    кру́глый год — todo el año, el año entero (completo)

    кру́глый день — todo el día, el día entero (completo)

    кру́глые су́тки — día y noche, las vienticuatro horas

    проспа́ть кру́глые су́тки — dormir todo el día

    ••

    кру́глые ско́бки — paréntesis m

    кру́глый отли́чник — alumno sobresaliente, alumno excelente

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    кру́глая су́мма — suma redonda

    кру́глым счётом — en redondo

    для кру́глого счёта — para redondear la cuenta

    за кру́глым столо́м — a la tabla (mesa) redonda

    учи́ться на кру́глые пятёрки — estudiar en sobresaliente

    де́лать кру́глые глаза́ — poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    * * *
    adj
    1) gener. (âåñü, öåëúì) todo, entero, esférico, orondo, pelado (о числе), redondo, rollllizo, rotundo, circular
    2) colloq. (совершенный, полный) completo
    3) genet. rollizo

    Diccionario universal ruso-español > круглый

  • 7 позевать

    сов.
    2) на + вин. п., разг. ( поглазеть) papar moscas, quedarse con la boca abierta
    * * *
    v
    2) colloq. (ïîãëàçåáü) papar moscas, quedarse con la boca abierta

    Diccionario universal ruso-español > позевать

  • 8 разинув рот

    v
    1) gener. boquiabierto, Quedarse con la boca abierta

    Diccionario universal ruso-español > разинув рот

  • 9 делать круглые глаза

    v
    gener. poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    Diccionario universal ruso-español > делать круглые глаза

  • 10 с открытым ртом

    prepos.
    gener. Quedarse con la boca abierta, boquiabierto

    Diccionario universal ruso-español > с открытым ртом

  • 11 челюсть отвисла

    Diccionario universal ruso-español > челюсть отвисла

  • 12 зазеваться

    зазева́ться
    gapi.
    * * *
    сов. разг.
    estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas, embobarse

    зазева́ться на что-либо — embobarse en algo

    * * *
    разг.
    badauder vi; bayer [baje] vi aux corneilles ( зевать по сторонам)

    зазева́ться у витри́ны — badauder ( или bayer) devant la vitrine; s'oublier à regarder la vitrine

    Diccionario universal ruso-español > зазеваться

См. также в других словарях:

  • con la boca abierta — ► locución adverbial coloquial Boquiabierto, sorprendido, asombrado, deslumbrado: ■ quedó con la boca abierta al oír tales recriminaciones …   Enciclopedia Universal

  • andar con la boca abierta — estar descuidado; descuidarse; no atender; desconcentrarse; cf. andar con el velador abierto, andar en la luna, caérsele la jeta, andar con la jeta abierta; por favor, Miguelito, no ande con la boca abierta; fíjese bien en los semáforos y en los… …   Diccionario de chileno actual

  • quedar con la boca abierta — quedar estupefacto; sorprenderse; cf. caérsele la jeta, quedar plop, quedar dibujado; quedamos todos con la boca abierta cuando el Manuel contó que la María estaba embarazada y que iban a tener un hijo , con esas imágenes de la Torres Gemelas… …   Diccionario de chileno actual

  • quedarse con la boca abierta — coloquial Sorprenderse, asombrarse: ■ se quedó con la boca abierta al verles llegar …   Enciclopedia Universal

  • andar con la jeta abierta — estar descuidado; divagar con la mente cuando se requiere presencia de mente; no atender al peligro o contingencia; desconcentrarse; cf. andar en la luna, andar con el velador abierto, andar con la boca abierta, jetudo, jetón, caérsele la jeta,… …   Diccionario de chileno actual

  • boca — (Del lat. bucca, voz de or. celta; cf. galo boca). 1. f. Abertura anterior del tubo digestivo de los animales, situada en la cabeza, que sirve de entrada a la cavidad bucal. También se aplica a toda la expresada cavidad en la cual está colocada… …   Diccionario de la lengua española

  • boca — boca, a pedir de boca expr. como uno quiere y desea. ❙ «Hasta ahora las cosas [...] están saliendo a pedir de boca.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. 2. con la boca abierta expr. sorprendido. ❙ «Venecia es una ciudad que te deja con la boca… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • boca — sustantivo femenino 1. Abertura y cavidad de la cara por la que se toman los alimentos. 2. Órgano de la palabra: ¡Cierra la boca! Ella me lo contó, pero de mi boca no ha salido una palabra. Desde que llegó no abrió la boca. 3. Persona o animal a… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • boca — (Del lat. bucca, mejilla.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Cavidad y orificio superior del tubo digestivo del hombre y de los animales, situados en la parte anterior del cuerpo, que puede cumplir otras funciones como las respiratorias o… …   Enciclopedia Universal

  • boca — {{#}}{{LM B05576}}{{〓}} {{SynB05706}} {{[}}boca{{]}} ‹bo·ca› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una persona o en un animal,{{♀}} entrada al aparato digestivo, generalmente situada en la parte inferior de la cabeza, y formada por una cavidad en… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • boca — s f I. Parte del cuerpo de los animales por donde entra el alimento a su organismo; en los humanos y la mayoría de los vertebrados, es una cavidad en la parte inferior de la cara que contiene la lengua y los dientes; en ella está el sentido del… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»