-
61 закон
1) law
2) pattern
3) priciple
4) principle
5) rule
– адиабатический закон
– вероятностный закон
– гиперболический закон
– двучленный закон
– закон аддитивности
– закон ассоциативности
– закон Бейс-Балло
– закон Био
– закон Био-Савара
– закон Бойля
– закон Бойля-Мариотта
– закон взаимности
– закон взаимозаместимости
– закон Генри
– закон Гука
– закон Дарси
– закон дистрибутивности
– закон инерции
– закон коммутативности
– закон конвекции
– закон косинуса
– закон Кулона
– закон Мариотта
– закон Оберта
– закон обратимости
– закон Ома
– закон Паскаля
– закон Пашена
– закон поглощения
– закон подобия
– закон преобразования
– закон природы
– закон противоречия
– закон развертывания
– закон распределения
– закон распределительный
– закон распространения
– закон симметрии
– закон синусов
– закон Снеллиуса
– закон сокращения
– закон сочетательный
– закон стоимости
– закон тождества
– закон транзитивности
– закон упругости
– закон Фарадея
– закон Харди-Вейнберга
– закон Шперера
– квадратичный закон
– квантовый закон
– неквантовый закон
– основной закон
– переместительный закон
– экспоненциальный закон
астатический закон регулирования — integral control mode
гидростатический закон распределения давления — hydrostatical pressure law
закон биномиального распределения — binomial-distribution law
закон больших чисел — <math.> law of large numbers
закон больших чисел усиленный — <math.> strong law of large numbers
закон взаимности квадратичных вычетов — <math.> quadratic reciprocity law
закон взаимности фаз — law of mutuality phases
закон виртуальных скоростей — law of virutal velocities
закон возрастания энтропии — law of degradation of energy
закон всемирного тяготения — <phys.> law of universal gravitation
закон всемирного тяготения Ньютона — Newton's law of gravitation
закон двойного отрицания — law of double negation
закон действия и противодействия — law of action and reaction, <phys.> Newton's third law of motion
закон действующих масс — law of mass action
закон живых сил — <phys.> law of conservation of energy
закон идеального газа — ideal gas law
закон исключенного третьего — <math.> law of the excluded middle
закон красного смещения — red-shift law
закон кратных отношений — law of multiple proportions
закон малых чисел — <math.> law of small numbers
закон мханики Ньютона — Newton's laws of motion
закон накопления опыта — law of experience
закон необходимого разнообразия — law of requisite variety
закон об ускорении и силе — <phys.> Newton's second law of motion
закон обратный квадратичный — <phys.> inverse square law
закон обратных квадратов — <math.> inverse square law, inverse-square law
закон объемных отношений — law of combining volumes
закон пациальных давлений — Dalton's law
закон повторного логарифма — law of iterated logarithm
закон подобного преобразования — <math.> scaling law
закон полного тока — Ampere's circuital law
закон постоянства состава — law of constnat proportions
закон постоянства сумм тепла — Hess's law
закон постянства углов — law of constant angles
закон пространственного заряда — space-charge law
закон простых объемных отношений — Gay-Lussac's law
закон равномерного распределения — equipartition law
закон радиоактивного распада — radioactive decay law
закон радиоактивного смещения — radio-active-displacement law
закон распределения ошибок — law of propagation errors
закон распределения свернутый — <math.> folded distribution
закон свободного падения — free-fall law
закон сложных процентов — law of compound interest
закон случайных ошибок — law of accidental errors
закон смещения Вина — Wien's displacement law
закон сохранения массы — law of conservation of mass
закон сохранения материи — law of conservation of matter
закон сохранения энергии — law of conservation of energy
закон трех вторых — three-halves power law
закон тройного отрицания — law of triple negation
закон тяготения Эйнштейна — Einstein's law of gravitation
общий закон взаимности — general reciprocity law
периодический закон Менделеева — Mendeleev's periodic law
редуцированный нормальный закон — reduced normal law
статический закон регулирования — proportional control mode
усиленный закон больших чисел — <math.> strong law of large numbers
-
62 Б-43
ЧТО ЗА БЕДА coll Invar usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent fixed WO(used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anythingwhatfs (whereas) the harm (in that)?what harm is there in that? what's wrong with that? what does it matter? itis no great matter.(Миловидов:) Ведь в окна огонь видно будет. (Евгения:) Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). (М.:) The light will shine through the window! (E.:) Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).«Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать...» — «И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам» (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... «Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман». - «...Что за беда, пускай себе свищет» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a). -
63 что за беда
• ЧТО ЗА БЕДА coll[Invar; usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ (used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anything:- what's (whereas) the harm (in that)?;- what harm is there in that?;- what's wrong with that?;- what does it matter?;- it's no great matter.♦ [Миловидов:] Ведь в окна огонь видно будет. [Евгения:] Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). [М.:] The light will shine through the window! [E.:] Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).♦ "Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать..." - "И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам" (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).♦ "Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?" (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман". - "...Что за беда, пускай себе свищет" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что за беда
-
64 प्राच् _prāc _प्राञ्च् _prāñc
प्राच् प्राञ्च् a. (-ची f.)1 Turned towards the front, in front, foremost.-3 Eastern, easterly.-3 Prior, previous, former. -m. (pl.) The people of the east.-2 Eastern grammarians.-Comp. -अग्र a. (प्रागग्र) having the point turned towards the east.-अनुरागः (प्रागनुरागः) former affection.-अभावः (प्रागभावः) 1 antecedent non-existence, non-existence of a thing previous to its production, as of an effect previous to its production; प्रागभावस्तथा ध्वंसो$प्यत्यन्ताभाव एव च । एवं त्रैविध्यमापन्नः संसर्गाभाव इष्यते ॥ Bhāṣā. P.-2 (in law) non-possession of property (that may be possessed).-अभिहित (प्रागभिहित) a. mentioned before.-अवस्था (प्रागवस्था) the former state; न तर्हि प्रागवस्थायाः परिहीयसे Māl.4. 'you are none the worse for it'.-आयत (प्रागायत) a. extending towards the east.-उक्तिः f. (प्रागुक्तिः) previous utterance.-उत्तर (प्रागुत्तर) a. north-eastern.-उत्पत्तिः (प्रागुत्पत्तिः) first appearance (of a disease).-उदञ्च् a. (प्रागुदञ्च्) north-eastern.-उदीची (प्रागुदीची) f. the north-east.-कर्मन् (प्राक्- कर्मन्) n.1 an action done in a former life.-2 a preliminary medical treatment.-3 a preliminary action in general.-कालः (प्राक्कालः) a former age.-कालीन (प्राक्कालीन) a. belonging to the former times, old, ancient.-कूल (प्राक्कूल) a. having the points turned towards the east (said of Kuśa grass); प्राक्कूलान् पर्युपासीनः पवित्रैश्चैव पावितः Ms.2.75. (-लम्) the point of a blade of such Kuśa grass.-कृतम् (प्राक्कृतम्) an act done in a former life.-केवल a. (प्राक्केवल) manifested from the first in a distinct form.-गामिन् a.(प्राग्- गामिन्) 1 going before, preceding.-2 a precursor, forerunner.-3 going eastward.-चरणा a. (प्राक्चरणा) the female organ of generation.-चिरम् (प्राक्चिरम्) ind. in due or good time, before too late.-जन्मन् (प्राग्जन्मन्) n.,-जातिः (प्राग्जातिः) f. a former birth.-ज्योतिषः (प्राग्ज्योतिषः) 1 N. of country, also called Kāmarūpa.-2 (pl.) the people of this country (-षम्) N. of a city. ˚ज्येष्ठः an epithet of Viṣṇu.-दक्षिण a. (प्राग्दक्षिण) south-eastern.-देशः (प्राग्देशः) the east- ern country.-द्वार, -द्वारिक a. (प्राग्द्वार &c.) having doors facing the east.-न्यायः (प्राङ्न्यायः) the plea of a former trial, res judicata; आचारेणावसन्नो$पि पुनर्लेखय- ते यदि । सो$भिधेयो जितः पूर्वं प्राङ्न्यायस्तु स उच्यते ॥-पदम् (प्राक्पदम्) the first member of a compound.-प्रहारः (प्राक्प्रहारः) the first blow.-फलः (प्राक्फलः) the bread-fruit tree.-फ(फा)ल्गुनी (प्राक्फल्गुनी) the eleventh lunar mansion, (पूर्वा). ˚भवः1 the planet Jupiter.-2 N. of Bṛihaspati.-फाल्गुनः, -फाल्गुनेयः (प्राक्फाल्गुनः &c.) the planet Jupiter.-भक्तम् (प्राग्- भक्तम्) taking medicine before meals.-भवः (प्राग्भवः) a previous life.-भागः (प्राग्भागः) 1 the front.-2 the fore-part.-भारः (प्राग्भारः) 1 the top summit of a mountain; प्राग्भारेषु शिखण्डिताण्डवविधौ मेघैर्वितानाय्यते Māl.9. 15.-2 the front part, fore-part or end (of anything); क्रन्दत्फेरवचण्डडात्कृतिभृतप्राग्भारभीमैस्तटैः Māl.5.19.-3 a large quantity, heap, multitude, flood; तिमिरप्राग्भार- मुच्चाटयन्......विजयते ज्ञानप्रदीपो हरः Bh.3.129; Māl.5.29.-भावः (प्राग्भावः) 1 previous existence.-2 excellence, superiority.-मुख (प्राङ्मुख) a.1 turned towards or facing the east; तां प्राङ्मुखीं तत्र निवेश्य तन्वीम् Ku.7.13; Ms.2.51;8.87.-2 inclined towards, wishing, desirous of.-रूपम् (प्राग्रूपम्) Previous symptom (of disease).-लग्नम् (प्राग्लग्नम्) horoscope.-वंशः (प्राग्वंशः) 1 a kind of sacrificial room having its columns turned towards the east; श्लाघ्यस्त्यागो$पि वैदेह्याः पत्युः प्राग्वंशवासिनः R.15.61. (प्राचीनस्थूणो यज्ञशालाविशेषः Malli.; but some interpret the word to mean 'a room in which the friends and family of the sacrificer assemble'); केचिद् बभञ्जुः प्राग्वंशं पत्नीशालां तथा$परे Bhāg.4.5.14.-2 a former dynasty or generation.-वचनम् (प्राग्वचनम्) anything formerly decided; statement by the ancient authorities; प्रागिदं वचनं पोक्तम् अतः प्रग्वचनं विदुः Mb.-वृत्तम् = प्राङ्न्यायः q. v.-वृत्तान्तः (प्राग्वृत्तान्तः) a former event.-शिरस्, -स, -शिरस्क (प्राक्शिरस् &c.) a. having the head turned towards the east.-संध्या (प्राक्संध्या) the morning twilight.-सवनम् (प्राक्सवनम्) a morning libation or sacrifice.-स्रोतस् (प्राक्स्रोतस्) a. flowing eastward. (-f.) a river. -
65 aditz
iz. (Gram.)1. verb; \aditza orainalditik lehenaldira aldatu! change the verb from the present to the past!; euskal \aditza oso interesgarria da the Basque verb is very interesting; \aditz arazle causative verb; \aditz bakun simple verb; \aditz bihurkor reflexive verb; \aditz elkartu compound verb; \aditz erro-anitzeko multi-radical verb; \aditz iragangaitz intransitive verb; \aditz iragankor transitive verb; \aditz laguntzaile auxiliary verb; \aditz norgabe impersonal verb; \aditz partikuladun phrasal verb; \aditz pasibo passive verb; \aditz perifrasiko periphrasic verb; \aditz trinko synthetic verb; \aditzaren elipsi ellipsis of the verb; egoera-\aditz stative verb; ekintza-\aditz verb of action; jarrera-\aditz verb of attitude2. [ izenen aurrean ] verb-, verbal ; \aditz-aspektu verbal aspect; \aditz-atzizki verbal suffix; \aditz-aurrizki verbal prefix; \aditz-ekintza verbal action; \aditz era verb form; hitanozko \aditz era allocutive verb form; \aditz-izen verbal noun; \aditz-itzulinguru verbal periphrasis; \aditz-joko verb conjugation; \aditz-modu verbal mode; mood; \aditz-morfema verbal morpheme; \aditz-osagarri verbal object |verbal complement; \aditz-sintagma verb phrase; \aditz-sistema verbal system; \aditz-talde verb group -
66 кламмер
сущ. denture clasperкламмер Адамса A dams claspsкламмер двуплечий double clasperкламмер дугового протеза резцовый incisal hookкламмер жесткий rigid clasperкламмер зубной dental clammerclampкламмер комбинированный compound clasperкламмер круговой C- claspкламмер лингвально – проксимальный запирающий A dam`s crib clasperкламмер непрерывный continuous bar retainerкламмер обратного действия back action clasper, reverse back-action clasperкламмер одноплечий кольцевой ring clasperкламмер опирающийся tooth-supported clasperкламмер опорно – удерживающий моляра molar clasper -
67 многокомпонентная система регулирования
Telecommunications: compound control actionУниверсальный русско-английский словарь > многокомпонентная система регулирования
-
68 штамп совмещённого действия
Automation: combination die, compound die, double-action dieУниверсальный русско-английский словарь > штамп совмещённого действия
-
69 электрический вызванны
General subject: compound muscle action potential (неспецифический компонент возбуждения мышцы в ответ на стимуляцию этой мышцы или нерва, иннервирующего эту мышцу, импульсными воздействиями пороговой интенсивности)Универсальный русско-английский словарь > электрический вызванны
-
70 В-349
И ВСЯ НЕДОЛГА ВОТ (ТЕБЕ) И ВСЯ НЕДОЛГА both highly coll (sent these forms only usu. the concluding clause in a compound sent the preceding clause usu. has a verb in fut, imper, or subjunctive fixed WO(used in refer, to the preceding action, problem etc to emphasize that it can or will be done, solved etc quickly and easily) and with that the matter is finished, there is nothing more to be said about itand that's that (it)and that's the end of it and that's all (there is to it) and that settles (does) it.Сам по себе процесс выглядел делом нехитрым: помпа, вашгерд - ящик с ситами, наподобие улья, - вот и вся, казалось, недолга... (Максимов 2). The process itself seems fairly uncomplicated: a pump, a buddle (a box looking like a large beehive that contained a series of sieves), and that was all... (2a). -
71 Д-118
МЫСЛИМОЕ (МЫСЛИМО substand) ЛИ ДЕЛО coll (sent these forms only usu. the main clause in a complex sent (often foil. by a чтобы-clause), a clause in a compound sent, or indep. sent (often used as an exclamation or rhetorical question) fixed WO(used to express one's displeasure, resentment, indignation etc over some action or occurrence) this is unacceptable, unimaginableis it conceivable (possible) that...?(in limited contexts) itfs beyond me it's (that's) (simply) unheard of.«Подумай сама, - начинает старший, - мыслимое ли дело, чтобы немцы подпустили этого прохвоста (Петлюру) близко к городу?» (Булгаков 3). "Now just think," Alexei began. "Is is conceivable that the Germans should let that scoundrel Petlyura come anywhere near the city?" (3a).«Ну, мыслимое ли это дело: русские, православные люди сцепились между собой, и удержу нету» (Шолохов 5). "Ay, it's beyond me! Russians, true Christians, going for each other like this and there's no pulling you apart" (5a). -
72 Д-129
СЛЫХАННОЕ (СЛЫХАНО substand) ЛИ ДЕЛО coll (sent these forms only usu. the main clause in a complex sent (often foil. by а чтобы-clause), a clause in a compound sent, or indep. sent (often used as an exclamation or rhetorical question) fixed WO(used to express one's indignation over or strongly negative attitude toward some action or occurrence) this is unacceptable, outrageous, utterly unreasonable, should not bewhoever (who's ever) heard of such a thing (of anything like it)?whoever heard of...? itfs (just (simply)) unheard of (unbelievable) this (that, it) beats all."...Слыхано ли дело, - подьячие задумали нами владеть, подьячие гонят наших господ с барского двора...»(Пушкин 1). "Whoever heard of clerks imagining that they can take us over, that they can drive our masters out of their house?" (1b).«Слыхано ль дело, меня две власти приставили следить за лесом, а этот безродный грек заставляет меня следить за скотом» (Искандер 5). "It beats all - two regimes have appointed me to watch over the forest, but that kinless Greek is forcing me to watch the animals" (5a). -
73 Д-130
СТАТОЧНОЕ ЛИ ДЕЛО obs (sent Invar usu. the main clause in a complex sent (often foil. by а чтобы-clause), a clause in a compound sent, or indep. sent (often used as an exclamation or rhetorical question) fixed WO(used to express one's displeasure, resentment etc over some action, occurrence, suggestion etc) this is unacceptable, impermissible, utterly unreasonablehow can such a thing be (possible)?can such a thing really be? how is that (it) possible? is it conceivable that...? it is hardly possible that...«Статочное ли дело, чтоб... барин давно не нашёл себе невесты, кабы захотел жениться...» (Гончаров 1). "...It was hardly possible that our master would not have found a wife long ago had he meant to marry..." (1b). -
74 К-232
И КОНЕЦ coll (sent Invar usu. the concluding clause in a compound or complex sent)1. and there is nothing more to add (to what has been said or done), no further argument or discussion will be of any availand that's the end of it (of that)and that's it (that's that, that's final).«Любовь? Что это такое, ты хочешь спросить? А это только обозначение обязанностей. Да. Пошлое и... легкомысленное обозначение, которое позволяет человеку в любой момент отказаться от своих самых главных обязанностей: разлюбил, и конец, а там хоть трава не расти...» (Залыгин 1). "Love? You mean, what is it? It's only another name for duty. A tasteless and flippant name,.which permits people to abandon their most important obligations whenever they feel like it, so that they can say: 'I don't love her any more, and that's the end of it, and I don't care what happens now..."' (1a).2. and then (after the action in question has been undertaken) the matter will be concluded, the problem in question will be resolved etcand that will be the end of it (the matter, the business)and that will be that (it) and it will all be over and that will settle it (do sth.) and be done with it.«Что тут размышлять? Переезжай да и конец!» (Гончаров 1). "Why hesitate? Move, and be done with it!" (1b). -
75 К-258
(И) КОНЦЫ В ВОДУ coll NP these forms only usu. used as a clause in a compound or complex sent preceded by one or more clauses fixed WO(and) no bits of evidence (from a reprehensible action, crime etc) will be left for anyone to discover, no one will ever find out about itand no traces will be left behind(and) none (no one) will be (any) the wiser and no one will (would) know the difference.«Ешьте, не стесняйтесь. Я знаю: вы постоянно испытываете дьявольский аппетит, особенно в гостях». - «Что скажет Вера Николаевна!» — воскликнул я. «...Мы с вами сейчас расправимся со всем этим... затем отнесём посуду на кухню - и концы в воду» (Катаев 3). "Eat, man, don't be shy. I know you always have a devilish appetite, particularly when you're dining out." "What will Vera Nikolayevna say!" I exclaimed. "...We'll soon finish this off...take the dishes back to the kitchen-and no one will be any the wiser" (3a). -
76 вот и вся недолга
• И ВСЯ НЕДОЛГА; ВОТ (ТЕБЕ) И ВСЯ НЕДОЛГА both highly coll[sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound sent; the preceding clause usu. has a verb in fut, imper, or subjunctive; fixed WO]=====⇒ (used in refer, to the preceding action, problem etc to emphasize that it can or will be done, solved etc quickly and easily) and with that the matter is finished, there is nothing more to be said about it:- and that settles (does) it.♦ Сам по себе процесс выглядел делом нехитрым: помпа, вашгерд - ящик с ситами, наподобие улья, - вот и вся, казалось, недолга... (Максимов 2). The process itself seems fairly uncomplicated: a pump, a buddle (a box looking like a large beehive that contained a series of sieves), and that was all... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот и вся недолга
-
77 вот тебе и вся недолга
• И ВСЯ НЕДОЛГА; ВОТ (ТЕБЕ) И ВСЯ НЕДОЛГА both highly coll[sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound sent; the preceding clause usu. has a verb in fut, imper, or subjunctive; fixed WO]=====⇒ (used in refer, to the preceding action, problem etc to emphasize that it can or will be done, solved etc quickly and easily) and with that the matter is finished, there is nothing more to be said about it:- and that settles (does) it.♦ Сам по себе процесс выглядел делом нехитрым: помпа, вашгерд - ящик с ситами, наподобие улья, - вот и вся, казалось, недолга... (Максимов 2). The process itself seems fairly uncomplicated: a pump, a buddle (a box looking like a large beehive that contained a series of sieves), and that was all... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и вся недолга
-
78 и вся недолга
• И ВСЯ НЕДОЛГА; ВОТ (ТЕБЕ) И ВСЯ НЕДОЛГА both highly coll[sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound sent; the preceding clause usu. has a verb in fut, imper, or subjunctive; fixed WO]=====⇒ (used in refer, to the preceding action, problem etc to emphasize that it can or will be done, solved etc quickly and easily) and with that the matter is finished, there is nothing more to be said about it:- and that settles (does) it.♦ Сам по себе процесс выглядел делом нехитрым: помпа, вашгерд - ящик с ситами, наподобие улья, - вот и вся, казалось, недолга... (Максимов 2). The process itself seems fairly uncomplicated: a pump, a buddle (a box looking like a large beehive that contained a series of sieves), and that was all... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и вся недолга
-
79 мыслимо ли дело
• МЫСЛИМОЕ <МЫСЛИМО substand> ЛИ ДЕЛО coll[sent; these forms only; usu. the main clause in a complex sent (often foll. by a чтобы-clause), a clause in a compound sent, or indep. sent (often used as an exclamation or rhetorical question); fixed WO]=====⇒ (used to express ones displeasure, resentment, indignation etc over some action or occurrence) this is unacceptable, unimaginable:- is it conceivable (possible) that...?;- [in limited contexts] it's beyond me;- it's (that's) (simply) unheard of.♦ "Подумай сама, - начинает старший, - мыслимое ли дело, чтобы немцы подпустили этого прохвоста [Петлюру] близко к городу?" (Булгаков 3). "Now just think," Alexei began. "Is is conceivable that the Germans should let that scoundrel Petlyura come anywhere near the city?" (3a).♦ "Ну, мыслимое ли это дело: русские, православные люди сцепились между собой, и удержу нету" (Шолохов 5). "Ay, it's beyond me! Russians, true Christians, going for each other like this and there's no pulling you apart" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мыслимо ли дело
-
80 мыслимое ли дело
• МЫСЛИМОЕ <МЫСЛИМО substand> ЛИ ДЕЛО coll[sent; these forms only; usu. the main clause in a complex sent (often foll. by a чтобы-clause), a clause in a compound sent, or indep. sent (often used as an exclamation or rhetorical question); fixed WO]=====⇒ (used to express ones displeasure, resentment, indignation etc over some action or occurrence) this is unacceptable, unimaginable:- is it conceivable (possible) that...?;- [in limited contexts] it's beyond me;- it's (that's) (simply) unheard of.♦ "Подумай сама, - начинает старший, - мыслимое ли дело, чтобы немцы подпустили этого прохвоста [Петлюру] близко к городу?" (Булгаков 3). "Now just think," Alexei began. "Is is conceivable that the Germans should let that scoundrel Petlyura come anywhere near the city?" (3a).♦ "Ну, мыслимое ли это дело: русские, православные люди сцепились между собой, и удержу нету" (Шолохов 5). "Ay, it's beyond me! Russians, true Christians, going for each other like this and there's no pulling you apart" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мыслимое ли дело
См. также в других словарях:
compound action — kombinuotasis poveikis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. composite action; compound action vok. Verbundverhalten, n; zusammengesetztes Verhalten, n rus. комбинированное воздействие, n; сложное действие, n; составное действие, n… … Automatikos terminų žodynas
compound action potential — see compound muscle action p. and compound nerve action p … Medical dictionary
action composée — kombinuotasis poveikis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. composite action; compound action vok. Verbundverhalten, n; zusammengesetztes Verhalten, n rus. комбинированное воздействие, n; сложное действие, n; составное действие, n… … Automatikos terminų žodynas
Compound of two icosahedra — Type Uniform compound Index UC46 Polyhedra 2 icosahedra Faces 16+24 triangles Edges … Wikipedia
Compound of two great icosahedra — Type Uniform compound Index UC52 Polyhedra 2 great icosahedra Faces 16+24 triangl … Wikipedia
Compound of five great icosahedra — Type Uniform compound Index UC53 Polyhedra 5 great icosahedra Faces 40+60 … Wikipedia
Compound of five icosahedra — Type Uniform compound Index UC47 Polyhedra 5 icosahedra Faces 40+60 Triangles … Wikipedia
Compound verb — In linguistics, a compound verb or complex predicate is a multi word compound that acts as a single verb. One component of the compound is a light verb or vector, which carries any inflections, indicating tense, mood, or aspect, but provides only … Wikipedia
Compound motion — Motion Mo tion, n. [F., fr. L. motio, fr. movere, motum, to move. See {Move}.] 1. The act, process, or state of changing place or position; movement; the passing of a body from one place or position to another, whether voluntary or involuntary;… … The Collaborative International Dictionary of English
Compound muscle action potential — The compound muscle action potential (CMAP) or compound motor action potential is a electromyography investigation (electrical study of muscle function). The CMAP represents the sumation of all underlying individual muscle fiber action potentials … Wikipedia
Compound lever — Nail clippers are a simple form of compound lever The compound lever is a simple machine operating on the premise that the resistance from one lever in a system of levers will act as power for the next, and thus the applied force will be… … Wikipedia