Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

compliqué

  • 41 dans la linge

    сущ.
    общ. в духе (Touchant les autres corps, il n'est pas compliqué de poursuivre le raisonnement dans la ligne des formulations vraisemblables.)

    Французско-русский универсальный словарь > dans la linge

  • 42 acrobatie

    f
    1. (art) акроба́тика, эквилибри́стика ║ (exercice) акробати́ческ|ий но́мер, -ое упражне́ние; трюк;

    exercices d'acrobatie aérienne — фигу́ры вы́сшего пило́тажа

    2. fig. изворо́тливость (malhonnêteté)? ло́вкость (habileté); фо́кус, трюк (tour d'adresse); эквилибри́стика (compliqué);

    il a rétabli son budget par quelques acrobaties — он попра́вил свои́ де́нежные дела́ с по́мощью махина́ций;

    acrobatie verbale — слове́сная эквилибри́стика

    Dictionnaire français-russe de type actif > acrobatie

  • 43 calé

    -E adj.
    1. (savant) си́льный*, хорошо́ подко́ванный; све́дущий neutre, зна́ющий neutre;

    il est calé en histoire — он силён в исто́рии;

    c'est un type calé — э́то ∫ [большо́й] до́ка <знато́к своего́ дела́>

    2. (difficile) мудрёный; тру́дный* neutre; сло́жный* neutre (compliqué); затрудни́тельный neutre (ardu);

    un problème calé — мудрёная зада́ча;

    un travail très calé — о́чень сло́жная рабо́та

    bien calé dans son fauteuil — усе́вшись поудо́бнее в кре́сле;

    l'estomac bien calé — с пло́тно наби́тым желу́дком; нае́вшись досы́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > calé

  • 44 caractère

    m
    1. (nature) хара́ктер; нрав fam.; нату́ра;

    il est d'un caractère + aaj;

    il a un caractère + adj. — у него́ <он име́ет> adj. au N <A> — хара́ктер < нрав>, он [челове́к] adj. au G — хара́ктера.<нра́ва>, он adj. au N — по хара́ктеру <хара́ктером, по нра́ву>, он adj. au N — челове́к, он adj. au N — душо́й <се́рдцем, ду́хом>; он adj. au N — нату́ра; il a bon caractère — у него́ хоро́ший хара́ктер; il a mauvais caractère — у него́ плохо́й <дурно́й, скве́рный> хара́ктер, -у него́ дурно́й нрав; il est d'un caractère gai (capricieux) — у него́ весёлый (капри́зный) хара́ктер < нрав>; il a un caractère entier (complique) — у него́ це́льный (сло́жный) хара́ктер, он — це́льная (сло́жная) нату́ра; il a un caractère taciturne — он челове́к молчали́вый, он по хара́ктеру молчали́в; il a un caractère en or — у него́ золото́й хара́ктер; il est jeune de caractère — он мо́лод душо́й <се́рдцем>; avec le caractère qu'il a — с его́ хара́ктером; ce n'est pas dans son caractère de... — не в его́ хара́ктере + inf; les traits de caractère — че́рты хара́ктера

    2. (énergie, volonté) хара́ктер, во́ля (volonté), твёрдость (fermeté); упо́рство (ténacité);

    c'est un homme de caractère — э́то челове́к с [твёрдым] хара́ктером, э́то волево́й челове́к;

    il manque clé caractère ∑ — у него́ не хвата́ет твёрдости, он челове́к бесхара́ктерный <слабохара́ктерный>; le manque de caractère — бесхара́ктерность, слабово́лие, слабохара́ктерность, безли́кость (manque de personnalité); faire preuve de caractère — проявля́ть/прояви́ть хара́ктер; avoir beaucoup de force de caractère — име́ть си́льный <твёрдый, волево́й> хара́ктер, облада́ть ipf. си́льным <твёрдым, волевы́м> хара́ктером

    3. (la personne elle-même) си́льная ли́чность <нату́ра>, челове́к* с си́льным <с твёрдым, с волевы́м> хара́ктером;

    seul un caractère comme celui-là pouvait sauver la situation — то́лько челове́к с таки́м [твёрдым] хара́ктером мог спасти́ положе́ние

    4. (signe distinct if) сво́йство, характе́рная <отличи́тельная> черта́, при́знак; своеобра́зие (originalité); осо́бенность (particularité);

    un caractère acquis — приобретённый при́знак, -ое сво́йство;

    caractères distinctifs — отличи́тельные при́знаки <осо́бенности>; le caractère spécifique — отличи́тельная черта́; la simplicité est le caractère de son style — простота́ сво́йственна его́ сти́лю, его́ стиль отлича́ется простото́й ║ caractère + adj. se traduit par un nom abstrait en -— ость, -ство, -ение: le caractère abstrait — абстра́ктность; le caractère péremptoire — категори́чность; le caractère difficile de cette entreprise n'échappe à personne — ка́ждому ясна́ сло́жность э́той опера́ции; le caractère instable de la situation économique — неусто́йчивость эконо́мического положе́ния ║ ne présenter aucun caractère [de]... le mot caractère ne se traduit pas: sa maladie ne présente aucun caractère de gravité — его́ боле́знь не опа́сна; cette affaire ne présente aucun caractère d'urgence — э́то де́ло не [столь] сро́чное ║ cette information n'a aucun caractère officiel — э́то ∫ неофициа́льная информа́ция <информа́ция из неофициа́льного исто́чника>

    5. absolt. (cachet, style, personnalité) характе́рность, своеобра́зие, специфи́чность;
    (en parlant de l'art): индивидуа́льность, оригина́льность, [своё] лицо́;

    le manque (l'absence) de caractère — отсу́тствие своеобра́зия, безли́кость;

    une œuvre de grand caractère — я́ркое <выдаю́щееся> произведе́ние; de caractère — характе́рный, осо́бенный, своеобра́зный (original); — специфи́чный; оригина́льный; sans caractère — нехаракте́рный, Лишённый своеобра́зия; безли́кий; обыкнове́нный, зауря́дный (ordinaire); les vieux quartiers de la ville ont beaucoup de caractère — ста́рые кварта́лы го́рода ∫ о́чень своеобра́зны <самобы́тны, отлича́ются неповтори́мым своеобра́зием>; un style sans caractère — безли́кий стиль

    6. (signe) бу́ква; ли́тера imprim.
    pl. шрифт sg. coll.;

    les caractères cyrilliques — бу́квы кири́ллицы, кири́ллица coll.;

    une inscription en caractères romains — на́дпись лати́нскими бу́квами; les caractères majuscules — прописны́е бу́квы; des caractères d'imprimerie [— печа́тный] шрифт; le nom est inscrit en gros. (petits) caractères — и́мя напеча́тано кру́пным <ме́лким> шри́фтом

    Dictionnaire français-russe de type actif > caractère

  • 45 commode

    %=1 f комо́д
    COMMODE %=2 adj. 1. (de qch.) удо́бный, сподру́чный fam.; подходя́щий; практи́чный; с удо́бствами ║ (pas compliqué) несло́жный, просто́й, лёгкий;

    ce n'est pas commodeà traduire — э́то нелегко́ перевести́;

    un outil commode à manier — ору́дие, удо́бное в обраще́нии; c'est trop commode — э́то сли́шком легко́

    2. (de qn.) ужи́вчивый, покла́дистый, с лёгким хара́ктером; любе́зный (aimable); прия́тный (gentil);

    il n'est pas commode ∑ — с ним нелегко́, он не отлича́ется лёгким хара́ктером;

    elle n'est pas commode à vivre — она́ неужи́вчива

    (complaisant) снисходи́тельный

    Dictionnaire français-russe de type actif > commode

  • 46 difficile

    adj.
    1. (pénible, infaisable) тяжёлый*, тру́дный*; ↑тя́жкий* lit- tér;

    travail difficile — тру́дная < тяжёлая> рабо́та, тя́жкий труд;

    nous avons connu des temps difficiles — мы зна́ли тяжёлые времена́, ∑ нам приходи́лось тру́дно; une digestion difficile — затруднённое пищеваре́ние

    2. (compliqué) тру́дный; затрудни́тельный (qui cause des difficultés);

    un problème difficile à résoudre — трудноразреши́мая пробле́ма;

    difficile à apprendre — тру́дный для усвое́ния; difficile à atteindre — труднодосту́пный; difficile à guérir — трудноизлечи́мый; un livre difficile à lire — кни́га, тру́дная для чте́ния; une situation difficile — затрудни́тельное положе́ние

    3. (caractère) тру́дный, неужи́вчивый (invivable); несгово́рчивый (intraitable); непокла́дистый (peu ассоmodant);

    un enfant difficile — тру́дный <трудновоспиту́емый> ребёнок;

    il a un caractère difficile — у него́ тру́дный (↑тяжёлый, неужи́вчивый) хара́ктер; il est difficile à vivre — с ним тру́дно жить (↑ужи́ться)

    4. тре́бовательный (exigeant), приди́рчивый, разбо́рчивый; привере́дливый (capricieux);

    il est difficile sur la nourriture — он разбо́рчив в еде́;

    il n'est pas difficile — он неприхотли́в

    m, f привере́дни|к, -ца;

    faire le difficile — капри́зничать ipf., привере́дничать ipf.

    m тру́дность, тру́дное;

    le difficile.c'est de... — тру́дность в том, что...;

    le plus difficile est à faire — нам предстои́т са́мое тру́дное

    Dictionnaire français-russe de type actif > difficile

  • 47 dur

    -E adj.
    1. (qui n'est pas mou) твёрдый*, жёсткий* (pas moelleux);

    une roche dure — твёрдая поро́да;

    un lit dur — жёсткая посте́ль <крова́ть>; de la viande dure — жёсткое мя́со; un col dur — жёсткий <накрахма́ленный> воротни́[чо́]к; dur comme la pierre — твёрдый как ка́мень, твердока́менный; un œuf dur — круто́е яйцо́; faire cuire un œuf dur — вари́ть/с= яйцо́ вкруту́ю

    2. ling. твёрдый;

    le signe dur — твёрдый знак;

    une consonne dure — твёрдая согла́сная

    3. (rassis) чёрствый*;

    du pain dur — чёрствый хлеб;

    devenir dur — черстве́ть/ за=; о= fig.; камене́ть/о= (fig. aussi); — тверде́ть/за=

    4. fig. (insensible):

    un cœur dur — чёрствая душа́, чёрствое <ка́менное> се́рдце

    5. (à la vue) ре́зкий*, я́ркий*;

    une lumière dure — ре́зкий свет;

    des tons durs — ре́зкие то́на; des yeux d'un bleu dur — холо́дные голубы́е глаза́

    une eau dure — жёсткая вода́;

    du vin dur — те́рпкое вино́

    un hiver dur — суро́вая <жесто́кая> зима́

    8. (pénible) суро́вый; тяжёлый (pénible);

    il est aussi dur pour lui-même que pour les autres — он так же суро́в к себе́, как и к други́м;

    il nous a dit de dures vérités — он нам сказа́л суро́вую пра́вду; un regard dur — суро́вый взгляд; la loi est dure — зако́н суро́в; de dures conditions — тяжёлые усло́вия; une dure épreuve — тяжёлое <тя́жкое, суро́вое> испыта́ние; les temps sont durs — тяжёлые <тру́дные> времена́; un coup dur — невезе́ние, ↑беда́; напа́сть; il lui est arrivé un coup dur — с ним стрясла́сь беда́

    9. (difficile) тру́дный*; сло́жный* (compliqué);

    un problème dur à résoudre — трудноразреши́мая <тру́дная> зада́ча;

    une côte dure à gravir — тру́дный подъём; la vie est dure — жизнь сложна́; c'est dur de... inf + — тру́дно; ● avoir la vie dure 1) il a la vie dure — у него́ нелёгкая жизнь 2) ce préjugé a la vie dure — э́тот предрассу́док живу́ч; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить со све́ту <со све́та> кого́-л.; держа́ть ipf. в ежо́вых рука́вицах кого́-л.; il est dur d'oreille — он туг на у́хо; il a la tête dure

    1) он ∫ ту́го сообража́ет <тугоду́м>;
    ↑OH — дуби́на стоеро́совая vulg. 2) ( têtu) [ему́] хоть кол на голо́ве теши́ 10. (endurant) выно́сливый, сто́йкий*;

    il est dur au travail — он упо́рен <выно́слив> в рабо́те;

    il est dur au mal — он выно́слив

    adv. кре́пко, си́льно (fort); твёрдо;

    frapper dur — си́льно ударя́ть/уда́рить;

    travailler dur — энерги́чно рабо́тать ipf.; ● croire dur comme fer — ве́рить ipf. твёрдо <непоколеби́мо>; il gèle dur — жу́ткий моро́з [уда́рил]

    m
    1. fam. орёл ◄орла́►, креме́нь ◄-мня►; смельча́к ◄-а'►;

    c'est un dur — он не ро́бкого деся́тка;

    ● un vieux dur à cuire

    1) вида́вший ви́ды <быва́лый> челове́к;

    au cinéma il joue les durs — в кино́ он игра́ет быва́лых люде́й

    2) быва́лый солда́т
    2. твёрдый ма́териал;

    un mur construit en dur — стена́ из твёрдого материа́ла

    f fam.:

    coucher sur la dure — спать ipf. на го́лой земле́

    ║ j'en ai vu de dures ∑ — мне приходи́лось ту́го;

    à la dure стро́го, суро́во;

    mener qn. à la dure — держа́ть ipf. кого́-л. в чёрном те́ле;

    mener des élèves à la dure — стро́го обраща́ться с учени́ками; être élevé. à la dure — быть воспи́танным в стро́гости

    Dictionnaire français-russe de type actif > dur

  • 48 effroyablement

    adv.
    1. ужа́сно, жу́тко, стра́шно; отврати́тельно (abominablement);

    elle chante effroyablement — она́ отврати́тельно <ужа́сно> поёт

    2. (extrêmement) ужа́сно, стра́шно; невероя́тно, неслы́ханно (incroyablement);

    un raisonnement effroyablement compliqué — невероя́тно запу́танное <сло́жное> рассужде́ние;

    il est effroyablement bête — он невероя́тно <ужа́сно> глуп

    Dictionnaire français-russe de type actif > effroyablement

  • 49 embarrassant

    -E adj.
    1. (encombrant) громо́здкий, неудо́бный; обремени́тельный (poids);

    des bagages embarrassants — громо́здкий бага́ж

    2. fig. затрудни́тельный, тру́дный*, нелёгкий*; сло́жный* (compliqué); неудо́бный, нело́вкий*, стесни́тельный (gênant);

    un problème embarrassant — тру́дная (↓ нелегка́ я, сло́жная) зада́ча;

    une situation embarrassante — затрудни́тельное <нело́вкое, неудо́бное> положе́ние; une question embarrassante — затрудни́тельный вопро́с; il est embarrassant de... — нело́вко..., неудо́бно...

    Dictionnaire français-russe de type actif > embarrassant

  • 50

    %=1 adv.
    1. (lieu) ( emplacement) там (plus loin); тут, здесь (plus près);

    ce n'est pas ici, mais là — э́то не здесь, а там;

    être là — быть на ме́сте; быть у себя́ (personnes seult.); ce livre n'est pas là ∑ — э́той кни́ги тут < здесь> нет; est-ce que Paul est là? — Поль здесь?; Поль у себя́?, Поль до́ма? (chez lui); il n'est pas là ∑ — его́ нет; haï te-là! — стой!, стоп!, ↑ни с ме́ста!; là où...

    1) там, где...
    2) (alors que) тогда́ как;

    c'est là où le fleuve prend sa source — и́менно там начина́ется река́;

    c'est là qu'il habite — он тут <там, здесь> живёт; tout près de là il y a un étang — совсе́м недалеко́ отту́да <неподалёку fam.> есть пруд; de là à la route il y a 300 mètres — отту́да <отсю́да> до доро́ги три́ста ме́тров; ● les faits sont là fig. — фа́кты налицо́; un peu là — си́льный (fort); — хра́брый (courageux); — что на́до, хоть куда́ (excellent)

    ║ ( déplacement) туда́; сюда́;

    je retourne là où j'étais l'an dernier — я е́ду туда́, где был в про́шлом году́;

    entrez là — войди́те туда́ (сюда́); viens là! — иди́ сюда́!; n'allez pas là! — не ходи́те туда́!; asseyez-vous là! — сади́тесь <ся́дьте> туда́ <там, здесь>!; passer par là

    1) проходи́ть <проезжа́ть> ipf. че́рез э́то ме́сто
    2) fig. пройти́ pf. че́рез э́то;

    fais le tour par là ! — обойди́ там!

    2. (temps) [и вот] тогда́;

    là, il reprit la parole — тогда́ он продо́лжил речь;

    d'ici là ne faites rien — до тех пор не де́лайте ничего́; à quelques jours de là... — не́сколькими дня́ми поздне́е ║ jusque-là nous sommes d'accord — пока́ что мы согла́сны

    3. (en cela, sur ce point) в э́том, что каса́ется э́того;

    c'est là le hic — вот, где соба́ка зары́та; вот в чём загво́здка;

    c'est bien là qu est la difficulté — в э́том-то и заключа́ется тру́дность; c'est là qu'il voulait en venir — и́менно к э́тому он и гнул fam.; nous n'en sommes pas là — мы ещё до э́того не дошли́; les choses en sont là — таково́ положе́ние дел; tout est là — в том-то и де́ло; restons-en là — ограни́чимся э́тим; tenez-vous en là — остановитесь на э́том; je le reconnais bien là — я его́ вполне́ в э́том узнаю́; je ne vois là qu'une légère erreur — я здесь <в э́том> ви́жу то́лько незначи́тельную оши́бку; qu'avez-vous fait là? — что э́то вы наде́лали?, ce que vous racontez là est très important — то, что вы расска́зываете, о́чень ва́жно; qu'entendez-vous par là? — что вы ∫ име́ете в ви́ду <под э́тим подразумева́ете>?; loin de là — э́то далеко́ не так, ничего́ подо́бного; il n'a pas réussi, loin de là ∑ — ему́ далеко́ до успе́ха; hors de là il n'y a pas de salut — вне э́того нет спасе́ния; спасе́ние то́лько в э́том;

    1) (espace) отту́да;

    je viens de là — я иду́ отту́да

    2) (cause) отту́да; отсю́да; из э́того (conséquence);

    de là vient tout le mal — отсю́да-то всё зло и идёт;

    de là vient que... — из э́того сле́дует, что...;

    de là... à
    1) (espace) отсю́да (отту́да) до... 2) fig. далеко́ до (+ G);

    de à le féliciter il y a loin — ещё далеко́ до того́, что́бы его́ поздравля́ть

    celui-là — тот; э́тот;

    et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là — и е́сли оста́нется всего́ оди́н челове́к, им бу́ду я; ce sont ceux-là mêmes qui nous ont invités — нас пригласи́ли и́менно э́ти лю́ди; quel est cet homme-là? — кто э́тот челове́к?;

    ce...-là тот; э́тот;

    en ce temps-là [— и́менно] в то вре́мя; во вре́мя оно́ vx.;

    cette nuit-là j'étais à la campagne — в ту ночь я был в дере́вне; ● elle est bien bonne celle-là fam.

    1) ничего́ себе́ положе́ние!
    2) хороша́ шу́тка! (plaisanterie); ça et là там и сям; de ci de là здесь и там; тут и там; par ci par là 1) (lieu) места́ми; здесь и там 2) (temps) времена́ми; là-bas там; de là-bas отту́да; par là-bas где-то там; là-contre:

    on ne peut rien faire là -contre — про́тив э́того ничего́ не сде́лаешь;

    là-derrière позади́; là-dessous v. dessous; là-dessus v. dessus; là-devant впереди́; спе́реди; là-haut наверху́; наве́рх (déplacement) LA! %=2 interj. так!, хорошо́!, вот так!;

    hé là doucement! — эй, поти́ше!;

    oh là là ce que c'est compliqué! — бо́же, до чего́ э́то всё сло́жно!

    fam. (reprise):

    je ne le connais pas, mais alors là, pas du tout — я его́ соверше́нно, что называ́ется, соверше́нно не зна́ю

    Dictionnaire français-russe de type actif >

  • 51 savant

    -E adj.
    1. учёный, зна́ющий, све́дущий (aux connaissances étendues); образо́ванный (en général, instruit);

    un homme savant — учёный челове́к;

    un savant mathématicien — эруди́рованный матема́тик; «Les Femmes savantes» de Molière «— Учёные же́нщины» Молье́ра; il est savant en histoire — он весьма́ све́дущ в исто́рии; qu'est-ce qu'elle est savante, elle en connaît des choses! — как она́ о́бразо́ванна, ско́лько она́ всего́ зна́ет!; je suis très savant là-dessus — я хоро́шо разбира́юсь в э́том

    2. (chose) нау́чный (relatif à une science); учёный (qui n'est pas profane);

    des travaux savants — нау́чные труды́;

    une discussion savante — учёный <нау́чный> спор; une édition savante — нау́чное изда́ние; une société savante — нау́чное о́бщество; un mot savant (de formation savante) ling. «— учёное» сло́во [, заи́мствованное из лати́нского языка́]

    3. (fin.) иску́сный; сло́жный* (compliqué); мудрёный fam.;

    une manœuvre savante — иску́сный приём; ↑хитроу́мный манёвр;

    un savant équilibre — проду́манное равнове́сие; un savant mélange — хи́троумная смесь; une ruse savante — то́нкая хи́трость; c'est trop savant pour moi — э́то чересчу́р сло́жно (↑мудрёно) для меня́

    4. (animal) дрессиро́ванный; учёный vx.;

    un chien savant — дрессиро́ванная < учёная> соба́ка

    m, f учёный ◄-'ого► m seult.;

    un savant de réputation mondiale — всеми́рно изве́стный учёный;

    il est devenu un grand savant — он стал больши́м <кру́пным, ви́дным> учёным

    Dictionnaire français-russe de type actif > savant

  • 52 simple

    adj.
    1. ( non composé) просто́й*;

    un corps simple — просто́е те́ло;

    une feuille (une fleur) simple bot — просто́й лист (цвето́к); un temps simple gram. — просто́е вре́мя; le passé simple — просто́е проше́дшее [вре́мя]; un billet (un aller) simple — биле́т, го́дный в одно́м направле́нии

    2. ( non complexe, facile) просто́й, несло́жный* (peu compliqué); лёгкий* (facile);

    un calcul très simple — о́чень просто́й расчёт;

    une question (un langage) simple — просто́й <несло́жный, лёгкий> вопро́с (язы́к); un appareil simple — просто́й <несло́жный> прибо́р; un fonctionnement simple — просто́е де́йствие; une histoire toute simple — совсе́м проста́я <нехи́трая> исто́рия; c'est très simple — э́то о́чень про́сто; rien de plus simple — нет ничего́ про́ще <ле́гче> c'est simple et de bon goût — э́то сде́лано про́сто и со вку́сом

    3. (ordinaire) просто́й, обы́чный, обыкнове́нный; рядо́вой (comme les autres, sans titres);

    un simple ouvrier (citoyen) — просто́й <обыкнове́нный, рядово́й> рабо́чий (граждани́н);

    le tribunal de simple police RF — суд обы́чной поли́ции; le simple bon sens — обыкнове́нный <просто́й> здра́вый смысл

    4. (caractère) просто́й, простова́тый (simplet); глупова́тый (un peu sot);

    des gens simples — просты́е лю́ди;

    une jeune fille un peu simple — простова́тая де́вушка; peut-on être aussi simple? — как мо́жно быть таки́м проста́ком?

    5. (seulement) просто́й, оди́н; то́лько adv., лишь adv.;
    se traduit différemment;

    c'est une simple formalité — э́то проста́я <чи́стая> форма́льность;

    sur un simple coup de téléphone no — пе́рвому звонку́; je ferai une simple remarque — я сде́лаю лишь одно́ [небольшо́е] замеча́ние; c'est un refus pur et simple — э́то категори́ческий отка́з

    m
    1. просто́е;

    aller du simple au complexe — идти́/пойти́ от просто́го к сло́жному;

    augmenter du simple au double — увели́чиваться/увели́читься вдво́е

    2. (personne) проста́к ◄-а'►;

    ce sont des simples — э́то недалёкие лю́ди <простаки́>;

    un simple d'esprit

    1) у́мственно неполноце́нный
    2) простоду́шный; блаже́нный, юро́дивый péj. 3. (tennis) одино́чная игра́ ◄pl. а-►, сингл;

    jouet en simple — игра́ть ipf. оди́ночную игру́;

    un simple dames (messieurs) — же́нская (мужска́я) одино́чная игра́

    4. pl. лече́бные тра́вы;

    cueillir des simples — собира́ть ipf. лече́бные тра́вы

    Dictionnaire français-russe de type actif > simple

  • 53 sophistication

    f
    1. (caractère affecté) наи́гранность; неесте́ственность (artificiel) 2. (caractère compliqué) замыслова́тость 3. vx. (falsification) подде́лка ◄о►, фальсифика́ция

    Dictionnaire français-russe de type actif > sophistication

  • 54 sophistiqué

    -E adj.
    1. иску́сственный* (artificiel); вы́чурный, замыслова́тый (alambiqué); наи́гранный (affecté);

    un style sophistiqué — вы́чурный стиль;

    une femme sophistiquée — мане́рная же́нщина

    2. (techniques) сло́жный* (compliqué); нове́йший (moderne)
    3. vx. (frelaté) с при́месью; разба́вленный (liquide); фальсифици́рованный spéc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > sophistiqué

  • 55 sophistiquer

    vt.
    1. (perfectionner à l'extrême) соверше́нствовать/у=; усложня́ть/усложни́ть (rendre compliqué);

    sophistiquer un instrument — соверше́нствовать инструме́нт

    2. vx. подде́лывать/подде́лать (frelater); по́ртить/ис= (altérer)
    vi. (discuter avec des arguments spécieux) му́дрствовать ipf. fam., занима́ться ipf. софи́стикой

    Dictionnaire français-russe de type actif > sophistiquer

  • 56 tortueux

    -SE adj. изви́листый;

    un sentier tortueux — изви́листая тропи́нка <доро́жка>

    fig. укло́нчивый (évasif); запу́танный (compliqué);

    des explications tortueuses [— за]пу́танные <укло́нчивые> объясне́ния;

    un langage tortueux — укло́нчивая речь

    Dictionnaire français-russe de type actif > tortueux

  • 57 komplicēts

    ▪ Termini
    ru сложный celtn.
    lv sarežģīts
    lv jaukts
    lv kombinēts
    lv salikts
    Kai98
    ▪ EuroTermBank termini
    MašB, BūVP
    lv sarežģīts
    ru сложный II
    ETB
    ▪ Skaidrojumi
    lv Izcelsme - vācu kompliziert \< franču complique \< latīņu complicare ‘salocīt’
    lv Sarežģīts, arī daudzveidīgs
    Jum99
    ▪ Sinonīmi
    I. īp.v. āķīgs; sarežģīts
    II.
    1. grūti saprotams; sarežģīts
    2. āķīgs; sarežģīts
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > komplicēts

  • 58 gabarit

    m
    1. калибр; шаблон; копир; лекало; кондуктор 2. габарит
    gabarit d'angle — угловой шаблон; угольник
    gabarit de contrôle — контрольный [проверочный] шаблон
    gabarit de contrôle global — комплексный [многопозиционный] шаблон
    gabarit global — см. gabarit de contrôle global
    gabarit multiple — см. gabarit de contrôle global
    gabarit partiel — см. gabarit à profil partiel
    gabarit de profil — шаблон для проверки профиля; лекало
    gabarit à profil complet — полный шаблон, шаблон для проверки всего профиля
    gabarit de profil compliqué (составной) шаблон со сложным профилем
    gabarit reproducteur — копировальный шаблон, копир
    gabarit de reproduction — копировальный шаблон, копир
    gabarit type — мастер-модель, эталон изделия
    gabarit de vérification — контрольный [проверочный] шаблон

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > gabarit

См. также в других словарях:

  • compliqué — compliqué, ée [ kɔ̃plike ] adj. • v. 1400; lat. complicatus, de complicare → compliquer 1 ♦ Qui possède de nombreux éléments dont l agencement matériel ou logique est difficile à comprendre. Mécanisme compliqué. ⇒ complexe. C est assez compliqué… …   Encyclopédie Universelle

  • compliqué — COMPLIQUÉ, ÉE. adject. Il se dit proprement d Une maladie dans laquelle il y a diverses espèces de maladies mêlées ensemble. C est une maladie compliquée, une fièvre compliquée. Ce sont des maux bien compliqués. [b]f♛/b] On dit d Une machine qui… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • compliqué — compliqué, ée (kon pli ké, kée) part. passé. Qui offre des complications. Affaire, machine compliquée. •   Plus le procès devient compliqué, plus il semble que les préjugés augmentent, VOLT. Lett. Morangiès, 30 oct. 1772.    Maladie compliquée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • compliqué — COMPLIQUÉ, [compliqu]ée. part. pass. du verbe Compliquer, qui n est point en usage. Il se dit proprement d une maladie qui n est pas simple, mais dans laquelle il y a diverses especes de maladies meslées ensemble. C est une maladie compliquée,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • complique — 1 p.s. Prés., 3 p.s. Prés., 1 p.s. Prés. subj., 3 p.s. Prés. subj. compliquer …   French Morphology and Phonetics

  • compliqué — Part. pas. m.s. compliquer …   French Morphology and Phonetics

  • compliqué — adj. konplyikâ, â, é pp., sorsi, re, e <sorcier> an. (Albanais) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • être compliqué — ● être compliqué verbe passif Être fait d éléments multiples, difficiles à démêler, à analyser, à exécuter, ne pas être simple ; complexe : C est compliqué à expliquer. Ne pas agir simplement, ne pas se prêter à des relations simples avec autrui …   Encyclopédie Universelle

  • Mariage compliqué — Données clés Titre original Holiday Affair Réalisation Don Hartman Scénario Isobel Lennart Acteurs principaux Robert Mitchum Janet Leigh Sociétés de production …   Wikipédia en Français

  • Simplement compliqué — est une pièce de théâtre en un acte et trois scènes de l écrivain et dramaturge autrichien Thomas Bernhard, éditée en 1986. La pièce est composée de deux personnages : Lui, un vieil acteur, le personnage principal de la pièce. Catherine,… …   Wikipédia en Français

  • Tout se complique — est le deuxième album de bande dessinée de Jean Jacques Sempé paru en 1962, édité chez Denoël. Portail de la bande dessinée Catégorie : Album de bande dessinée sorti en 1962 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»