Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

como+tal

  • 1 tal

    [t‘aw] adj+pron tel, semblable, pareil. a tal ponto à tel point. que tal? qu’en dites-vous? tal como tel que, ainsi que, exactement comme. tal qual tel quel. de tal modo que. um tal pron un tel.
    * * *
    [`taw]
    Adjetivo
    (plural: tais)
    tel(telle)
    Pronome o/a tal celui-là /celle-là
    que tal? alors?
    um tal senhor … un certain ou dénommé …
    que tal um passeio? que dirais-tu d'une promenade?
    na rua tal dans telle rue
    como tal alors
    para tal pour cela
    tal coisa une chose pareille
    tal como comme
    tal e qual comme
    * * *
    determinante indefinido
    1 ( semelhante) tel
    não esperava tal resposta
    je ne m'attendais pas à une telle réponse
    nunca vi tal coisa
    je n'ai jamais vu une telle chose
    li no tal jornal
    j'ai lu dans tel journal
    tal homem
    tel homme
    de tal forma que
    de telle façon que
    pronome indefinido
    que tal irmos ao cinema?
    et si on allait au cinéma?
    que tal um cafezinho?
    un petit café?
    2 ( que acha)
    (opinião) que tal?
    alors?
    ( como está) ça va?
    3 ( quantidade incerta) et quelque
    são dez e tal
    il est dix heures et quelques
    vinte e tal cêntimos
    vingt et quelques cents
    na rua tal
    dans telle rue
    em tal dia
    un tel jour
    nome masculino
    (pessoa) o tal
    untel
    a tal
    unetelle
    os tais
    les Untel
    a senhora tal
    madame Unetelle
    tu és o tal de que toda a gente fala!
    tu es celui dont tout le monde parle!
    advérbio
    tel
    tal como
    tel que
    de tal maneira que
    de telle manière que
    à tel point que, tellement que
    de telle façon que
    personne ne s'y attendait
    voilà son pareil
    tel quel
    tal pai, tal filho
    tel père, tel fils

    Dicionário Português-Francês > tal

  • 2 tal como

    tel que, ainsi que, exactement comme.

    Dicionário Português-Francês > tal como

  • 3 qual

    [kw‘aw] pron quel, quelle. Pl: quais. ao qual auquel. a qual laquelle. as quais lesquelles. cada qual chacun. do qual duquel, dont, de qui. o qual lequel. os quais lesquels. seja qual for quel que ce soit.
    * * *
    [kwaw]
    Adjetivo
    (plural: - ais)
    quel(quelle)
    Conjunção ( formal) (como) comme
    Interjeição comment?
    Pronome (em interrogativa) quel(quelle)
    o/a qual (sujeito) lequel(laquelle)
    comprou um carro, o qual é muito rápido il a acheté une voiture qui va très vite
    é o livro do qual lhe falei (complemento) c'est le livre dont je t'ai parlé
    o amigo com o qual falava l'ami auquel je parlais
    cada qual chacun(chacune)
    cada qual por si chacun pour soi
    qual deles? lequel?
    qual nada! mais non!
    * * *
    pronome interrogativo
    1 (que coisa, que pessoa dentre outras) quel, -le m., f.
    lequel, -le m., f.
    da qual gostas mais?
    laquelle préfères-tu?
    de qual gostas mais?
    lequel préfères-tu?
    qual das duas casas é a tua?
    laquelle des deux maisons est la tienne?
    qual é o mais inteligente?
    quel est le plus intelligent?
    qual escolher?
    lequel choisir?
    2 (de que natureza) quel, -le m., f.
    lequel, -le m., f.
    qual a tua opinião?
    quel est ton avis?
    qual é a sua maior fraqueza?
    quelle est sa plus grande faiblesse?
    pronome relativo
    1 (refere um antecedente, sendo precedido pelo artigo definido) lequel, -le m., f.
    indica a data na qual deve preencher o formulário
    il précise la date à laquelle vous devez envoyer le formulaire
    o eixo à volta do qual a Terra gravita
    l'axe autour duquel tourne la Terre
    o estudo sobre o qual este resumo se baseia
    l'étude sur laquelle est basée cette synthèse
    2
    (indica a parte de um todo) do qual
    dont
    ele escreveu três livros, dois dos quais de ficção
    il a écrit trois livres, dont deux de fiction
    conjunção
    (como, que nem) tel que
    a ilha era tal qual eu a imaginava
    l'île est telle que je l'imaginais
    interjeição
    quoi!
    comment!
    a qual
    laquelle
    o qual
    lequel
    chacun
    quel que soit, quelle que soit
    tel que, tel quel

    Dicionário Português-Francês > qual

  • 4 tanto

    tan.to
    [t‘ãtu] sm tant. • pron tant de, autant de. • adv tant. tanto mais d’autant plus. tanto melhor tant mieux. tanto menos d’autant moins. tanto pior tant pis. vinte e tantos anos vingt et quelques. Veja nota em aussi.
    * * *
    tanto, ta
    [`tãntu, ta]
    Adjetivo
    tanto dinheiro tant d'argent
    tanta gente tant de monde
    esperei tanto tempo j'ai attendu si longtemps
    tanto … que … tellement … que …
    de tantos em tantos dias tous les tels jours
    tantos outros tant d'autres
    é tanto por dia c'est tant par jour
    são umas tantas vezes ao dia ce sera tant de fois par jour
    tanto … como … autant de … que …
    eles têm tanta sorte como você ils ont autant de chance que toi
    tanto um como o outro l'un comme l'autre
    Advérbio
    quero-te tanto je t'aime tant
    não quero tanto je n'en veux pas autant
    2. (em comparações) autant que
    ele sabe tanto como eu il sait autant que moi
    é um tanto caro c'est un peu cher
    de tanto fazer algo à force de faire quelque chose
    tanto faz! c'est du pareil au même!
    tanto pior/melhor tant pis/tant mieux
    tanto quanto autant que
    um tanto un peu
    um tanto quanto un tant soit peu
    tanto que tant et si bien que
    comi tanto que fiquei mal-disposto j'ai tellement mangé que je me suis trouvé mal
    Pronome
    ele não tem tantos il n'en a pas autant
    havia muita gente ali, aqui não era tanta là-bas, il y avait du monde, ici il n'y en avait pas autant
    quero pêssegos, uns tantos verdes e uns tantos maduros je veux des pêches, quelques vertes et quelques mûres
    uns tantos aqui, uns tantos ali quelques-uns ici, quelques-uns là-bas
    a tantos do mês passado le tant du mois dernier
    suponhamos que vêm tantos supposons qu'il en vienne tant
    às tantas tout d'un coup
    às tantas da noite tard dans la nuit
    para tanto pour cela
    * * *
    determinante indefinido
    1 (quantidade, número) autant (de)
    tellement (de)
    tant (de)
    (ela) nunca tinha recebido tantas flores
    elle n'avait jamais reçu autant de fleurs
    havia tanta gente que me vim embora
    il y avait tellement de monde que je suis parti
    tantas vezes quantas as necessárias
    autant de fois qu'il le faudra; tant de fois qu'il le faudra
    2 (intensidade) tellement (de)
    autant (de)
    está tanto calor!
    il fait tellement chaud!
    3 (tão grande, tamanho) tant (de)
    autant (de)
    feito com tanto carinho
    fait avec tant de tendresse
    tanto trabalho para nada
    tout ce travail pour rien
    4 (tempo, duração) autant (de)
    tellement (de)
    não levo tanto tempo
    je ne prends pas si longtemps
    podes ficar com ele tanto tempo quanto quiseres
    tu peux le garder aussi longtemps que tu veux
    pronome indefinido
    1 (número, quantidade) tant
    autant
    bebi tanto quanto pude
    j'ai bu autant que j'ai pu
    2 (tão grande, tão forte) autant
    os aplausos nunca foram tantos
    on n'avait jamais entendu autant d'applaudissements
    ganhar tanto por mês
    gagner tant par mois
    isto custa tanto
    ça coûte tant
    nome masculino
    um tanto de açúcar
    un peu de sucre
    um tanto de boa vontade e...
    un peu de bonne volonté et...
    advérbio
    1 ( em tão grande quantidade) tellement; tant
    2 ( de tal maneira) tellement; tant
    ela gosta tanto disso!
    elle aime tellement cela!
    ela trabalha tanto!
    elle travaille tant!
    ele insistiu tanto, que eu cedi
    il a tellement insisté, que j'ai cédé
    3 (tempo) tellement long; si long
    demora tanto!
    c'est si long!
    à ce point
    régulièrement
    pas au point de
    pas autant
    autant
    à tel point que, si tant est que, tant il est vrai que
    tanto como
    1 autant que
    2 tant... que
    c'est égal, peu importe
    tanto mais/menos... quanto
    d'autant plus/moins... que
    d'autant plus que
    tant mieux
    (estabelece uma relação de proporção) tanto melhor/pior... quanto
    d'autant mieux/pis... que
    tant s'en faut que
    tant pis
    tant pour cent
    autant que
    autant que possible
    autant que je sache
    tanto... que
    tant... que, tellement... que
    autant vaut
    un peu
    quelque peu, assez

    Dicionário Português-Francês > tanto

  • 5 TZOTZOCOLLI

    tzôtzocolli.
    1. \TZOTZOCOLLI grand vase, cruche en terre.
    Esp., cantaro grande de barro (M).
    Cruche en terre cuite. Cf. figure no 19.
    Marie Noëlle Chamoux, Les lndiens de la Sierra.
    Large pitchers, dans une énumération de récipients en terre cuite. Sah10,83.
    Dans une liste de provisions fournies aux Espagnols. Sah12,47.
    Cf. Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla f 25, 142, 227.
    2. \TZOTZOCOLLI coupe de cheveux propre aux jeunes gens qui ont capturé leur premier prisonnier.
    Cf. Sah2,95.
    Haartracht. Sie bestand aus langem Nackenhaar und und einer aufgebürsteten oder wohl eher gestutzten seitlichen und oder vorderen Haarpartie. Sah. erwähnt diese Haartracht in V
    Verbindung mit verschiedenen Kriegerbezeichnungen: telpochtin Sah2,95.
    " iyahqueh, telpochiqueh " (Sah2,51): der Codex Mendoza f. 63 zeigt diese Frisur für 'telpochtlahtoh', 'têâchcauh', mandon. Sahagun scheint das schneiden dieser Haartracht als 'tiachcauhxîma' zu bezeichnen. Abgesehen von dem Wort 'telpopochtin' (junge,
    ungeheiratete Männer) geben alle diese Ausdrücke den Begriff des 'älteren', 'jemanden anführen' wieder. Der terminus technicus tzojzocolli findet sich in den Quellen nur selten.
    Dyckerhoff 1970,34-35.
    Al hacer el mancebo su primer cautivo le cortaban la denigrante vedija. Sus parientes masculinos le attribuian una major dignidad, aunque lo advertian que no hiciera otra vez un cautivo con ajuda de otros..Sah Garibay II 332 ; Seler 1927,32l ; Sah8,76). Sah indica que posteriormente al corte de la vedija el joven guerrero obtenia un nuevo peinado en la siguiente forma: 'dejabanle una vedija sobre la ojera derecha que le cubria la oreja y solo un lado que era el derecho' (Sah Garibay II 331). El texto en nahuatl menciona que este nuevo peinado se llamaba 'tzotzocolli' (Sah8,75 ; Seler Sah 1927,320). V.Piho CIA 1972 II 274.
    " auh inic ihcuâc mocuexpallâza inic moxîma motzotzocoltia quihuâllamachia in înexin îmâyauhcâmpa quihuâlhuilancâyôtia înacaz îtzintlân huâlahci iyoca motema in îtzotzocol ", und wenn ihm die Hinterhauptslocke entfernt wird, wird er Geschoren, ihm die rechtsseitige Frisur gemacht, in bestimmter Zeichnung. Zur rechten Seite läßt man das Haar lang herunterhängen bis an den Ansatz des Ohres reicht es. Allein für sich legt man die (krugförmige) rechtsseitige Frisur. Sah 1927,30.
    " îtzotzocol hueyacauh ", 'lleva su tzotzocolli largo'. SGA II 495.
    Dans la parure de Tlacochcalco yâôtl. Primeros Memoriales f. 266r (ytzotzocol veiacauh).
    Il s'agit de la description de tlacochcalcoyaotl (Codice Matritense del Real Palacio Cap I estampa X). Esta figura ostenta un cabello cepillado hacia arriba sobre la frente y mas alto por el lado derecho terminando en una esquina. La manta elaborada a colores que lleva indica que habia hecho por lo menos un cautivo por si solo. (Seler 1927,922: Sah8,76).
    Este mismo peinado se encontra tambien en varias figurillas arqueologicas de la cultura azteca. V.Piho CIA 1972,275.
    Tomando en cuenta que la primera descripcion de Sahagun, relativa a la que el cabello llegaba hasta la base de la oreja, es bastante tetallada, tal como aparece en español y todavia con mas detalle en nahuatl no se quiere descartar la existencia de tal peinado para los guerreros que habian realizado sus primeras hazañas. Mas bien se accepta que ambos de estos peinados representan el 'tzotzocolli' solamente que el del cabello colgado por el lado derecho representa
    la forma diaria no oficial, de usarlo, mientras que cepillado hacia arriba y en forma mas alta por el lado derecho era el arregio para ocasiones oficiales. Técanicamente el largo del cabello permitiria una transformacion de un peinado en otro. V.Piho CIA 1972.275.
    Debe tomarse en cuenta la descripcion de Sahagun sobre el arreglo de los guerreros del 'telpochcalli' que iban por las noches a bailar a la casa de canto o 'cu
    cacalli'. Después de haberse puesto las insignias guerreras se dice que 'en lugar de peinarse escarrapuzabanse los cabellos hacia arriba por parecer espantables' (Sah Garibay 292). Tambien el Conquistador Anonimo asienta que por lo regular los mexicanos se dejaban los cabellos largos y no
    llevaban 'cosa alguna sino cuando iban a la guerra o en sus fiestas y bailes'. (El Conquistador Anonimo 1941,27). El cambio de un cabello colgado que es levantado y anudado solamente para ocasiones de guerra se encuentra también en una mencion de Lopez de Gomara 1826 I 146. V.Piho CIA I972,275-276,
    "îhuân îyaztaxel quetzalmiyahuayoh îtzôtzocol îtech quilpia ", und er bindet in die Scheitellocke seinen Reiherfedergabelbusch zusammen mit einzelnen Quetzalfedern.
    Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,98.
    Cf. cuauhtzôtzocolli, fourche à deux branches.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOTZOCOLLI

  • 6 se

    se
    [s‘i] pron pess se. • conj si. se bem que encore que, bien que, si bien que.
    * * *
    se
    [si]
    Pronome
    1. (uso reflexivo referindo-se a ele, ela, eles, elas) se
    (vocês) vous
    ele não se enganou il ne s'est pas trompé
    eles se perderam ils se sont perdus
    vocês se perderam vous vous êtes perdus
    2. (uso recíproco referindo-se a eles, elas) se
    (vocês) vous
    amam-se ils s'aiment
    escrevem-se regularmente ils s'écrivent régulièrement
    vive-se melhor no campo on vit mieux à la campagne
    aluga-se quarto chambre à louer
    Conjunção
    1. (ger) si
    se tiver tempo, escrevo si j'ai du temps, j'écrirai
    se está com fome, coma alguma coisa si tu as faim, mange quelque chose
    se um é feio, o outro ainda é pior si l'un est affreux, l'autre est encore pire
    que tal se tirássemos umas férias? et si nous prenions des vacances?
    se pelo menos não chovesse si au moins il ne pleuvait pas
    avisem-me se vierem prévenez-moi si vous venez
    perguntei-lhe se gostou je lui ai demandé si ça lui a plu
    se bem que bien que
    * * *
    se
    conjunção
    1 [condicional] si
    como se
    comme si
    como se fosse possível
    comme si c'était possible
    se for possível
    si c'est possible
    se ela cá estivesse, faríamos uma festa
    si elle était là, nous ferions une fête
    2 [numa interrogação indirecta] si
    ele pergunta se queres vir
    il demande si tu veux venir
    não sei se ele vem
    je ne sais pas s'il vient
    não sei se sabes
    je ne sais pas si tu sais
    pronome pessoal
    1 [exprime reflexividade] se
    ele lavou-se
    il s'est lavé
    2 [exprime reprocidade] se
    eles beijaram-se
    ils se sont embrassés
    3 [exprime indeterminação do sujeito]
    aqui fala-se alemão
    ici on parle allemand
    aqui não se fuma
    ici on ne fume pas
    4 [indica a voz passiva] se
    alugam-se barcos
    on loue des bateaux
    isso não se faz
    cela ne se fait pas

    Dicionário Português-Francês > se

  • 7 tão

    [t‘ãw] pron+adv tellement, si, tant, aussi. tão grande quanto aussi grand que. tão pouco si peu. Veja nota em aussi.
    * * *
    [tãw]
    Advérbio si
    tão … como … aussi … que …
    tão … que … si … que …
    * * *
    advérbio
    1 ( tanto) si
    tellement
    é tão bonito!
    c'est si beau!
    2 ( de tal maneira) aussi
    si
    não é assim tão grave
    ce n'est pas si grave; ce n'est pas aussi grave
    ele é tão rico como eles
    il est aussi riche qu'eux

    Dicionário Português-Francês > tão

  • 8 qualificar

    qua.li.fi.car
    [kwalifik‘ar] vt qualifier.
    * * *
    verbo
    1 (descrever, avaliar) qualifier
    não sei como qualificar tal atitude
    je ne sais pas comment qualifier une telle attitude
    2 ( habilitar) habiliter
    qualificar alguém para fazer alguma coisa
    donner à quelqu'un les compétences requises pour faire quelque chose; donner à quelqu'un le diplômes requis pour faire quelque chose
    3 DESPORTO qualifier

    Dicionário Português-Francês > qualificar

  • 9 AMOXXOTOCA

    âmoxxotoca > âmoxxotoca-.
    *\AMOXXOTOCA v.i., lire, suivre l'ordre des figures ou glyphes en épelant le sens.
    Est dit des prêtres qui chantent au calmecac. Sah3,67.
    Note: lit. 'seguir el libro'. Como el libro era de figuras, seguir cada figura e indicar el sentido de ella es lo que con tal vocablo se da a entender (Cf. I 289). Garibay.
    Form: sur xotoca, morph.incorp. âmox-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMOXXOTOCA

  • 10 NEZACAPECHTEMALIZTLI

    nezacapechtemaliztli:
    Action de disposer un lit de zacate.
    Esp., acción de poner un lecho de zacate. B.Bittmann Simons CIA 1972 II 231.
    La accion de poner un lecho de zacate se hacia de esta manera. Tal como comer tierra era una forma de reverencia quanda ellos pasaban por un lugar donde habia un imagen del diablo, en el momento que pasaban ante él. Ellos recogian zacate y lo esparcian ante el diablo, cuando pasaban ante el. Para otros quienes estaban viajando a lo largo del camino cuando habia guerra, esto era lo mismo que hacer un voto. Cuando alguie iba a la guerra, si estaba angustiado decia: 'na moraré aqui. morire en la batalla'. Y cuando una batalla estaba a punto de commenzar primero recogian zacate, y lo lanzaban en direccion al sol. Decian 'Alli terminare'. Si el fuise muerto o capturado asi habia hecho su voto al sol. B.Bittmann Simons CIA 1972 II 239.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEZACAPECHTEMALIZTLI

  • 11 TLACOQUIXTILIZTLI

    tlacôquîxtîliztli:
    Action de retirer les pailles, les tiges dont on s'est percé les oreilles ou la langue pour les offrir en sacrifice
    Esp., atrevesamento de varas.
    Angl., the drawing of straws [through parts of the body].
    Description du rite. Sah2,197.
    'El atrevesamiento de varas' se hacia de la siguiente manera. En ciertos dias también se atrevesaban varas per todas partes del cuerpo, tal como por las orejas, o se uno lo deseaba a través de la lengua o de los muslos. El abria la carne con un cuchillo de obsidiana, puntudo y afilado, y entonces pasabe e través de ella vares e pejes (zacatl). El estiraba la carne con une cuerda y embujaba las va se hacia en la casa del diablo, o si no, a lo largo de los camines donde hubieran diablos'. Codice Florentino 1951, 184.
    B.Bittmann Simons CIA 1972 II 238.
    Form: nom d'action sur tlacôquîxtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOQUIXTILIZTLI

См. также в других словарях:

  • como — Palabra átona que, como tal, debe escribirse sin tilde, a diferencia del adverbio interrogativo o exclamativo cómo (→ cómo). Puede funcionar como adverbio, como conjunción y como preposición. 1. Adverbio a) Como adverbio relativo de modo, puede… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • tal — det. e pron. indef. 1. Igual, semelhante. 2. Tão grande. • det. e pron. dem. 3. Este, esse, aquele, isto, aquilo, algum. 4. Certo, não bem definido. • s. 2 g. 5. Pessoa de que se fala sem nomear (ex.: este é o tal de que te falei). 6.  [Brasil]… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tal — (Del lat. talis.) ► adjetivo/ pronombre demostrativo 1 Igual, semejante: ■ nunca se vio tal suceso ni tales desastres; nunca he dicho tal cosa. ► adjetivo demostrativo 2 Tan grande, de tanta importancia: ■ nunca vi palacio de tal belleza. 3… …   Enciclopedia Universal

  • tal — adj m y f, y pron 1 Que es como se indica o se afirma, igual, semejante o de las mismas características: Hay que inventar métodos adecuados para lograr tal producción , Hizo un esfuerzo tal, que se lastimó , Tales asuntos deben resolverse con… …   Español en México

  • como — ya que; por esa razón; cf. ah por eso, por eso, no es que, donde, adonde; como no lo vi, por eso que no lo saludé pues don Octavio , no es que como venía distraído, no alcancé a frenar , bueno, como el niño tiene problemas de concentración, no… …   Diccionario de chileno actual

  • Cómo mantenerte calmado en un conflicto — Wikipedia:Cómo mantenerte calmado en un conflicto Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:MCWP:MC WP:CMCCWP:CMCC WP:CMC …   Wikipedia Español

  • Cómo mejorar tu ortografía — Ayuda:Cómo mejorar tu ortografía Saltar a navegación, búsqueda Atajo A:O Wikipedia es una enciclopedia, y como tal, el estándar de edición debe ser riguroso. Esta guía trata de ayudar con la ortografía y puntuación a aquellos usuarios que… …   Wikipedia Español

  • tal — adjetivo 1. (antepuesto) De las características o cualidades como las que se han comentado, visto o experimentado: Con tal clima no es prudente plantar rosas. Los tales insultos son un invento de mi tía. Tales mosquitos son frecuentes en esta… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • tal — 1. Como adverbio de modo significa ‘así’ y antecede a oraciones de sentido comparativo introducidas por como (→ como, 1a) o cual (→ cual, 1.5): «Lo aceptaba tal como venía» (Sastre Jenofa [Esp. 1986]); «El pa …   Diccionario panhispánico de dudas

  • tal — (Del lat. talis). 1. adj. Se aplica a las cosas indefinidamente, para determinar en ellas lo que por su correlativo se denota. Su fin será tal cual ha sido su principio. 2. Igual, semejante, o de la misma forma o figura. Tal cosa jamás se ha… …   Diccionario de la lengua española

  • como — adverbio relativo 1. (precedido de los antecedentes el modo, la manera y la forma ) Encabeza cláusulas de relativo con el significado de en que : Por la manera como la miraba deduje que eran más que amigos. Se desconoce el modo como lo logró. 2.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»