Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

como+pedir+leche+a+las+cabrillas

  • 1 молоко

    молоко́
    lakto;
    сгущённое \молоко densigita lakto;
    \молоко в порошке́ pulvorigita lakto.
    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    n
    gener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche

    Diccionario universal ruso-español > молоко

  • 2 толк

    толк
    1. (смысл) senco;
    2. мн.: \толки (разговоры) onidiroj, klaĉoj;
    ♦ бе́з \толку senrezulte, vane;
    с \толком kunsence, klarige, kompreneble;
    знать \толк в чём-л. esti kompetenta en io;
    сби́ться с \толку konfuziĝi.
    * * *
    м.
    1) разг. ( смысл) sentido m

    с толкомeficazmente ( дельно); sensatamente, cuerdamente ( здраво)

    бе́з толку — sin ningún resultado, ineficazmente; en vano, inútilmente ( напрасно)

    2) разг. (прок, польза) provecho m

    не вы́йдет толку — no resultará nada bueno

    3) мн. толки ( слухи) rumores m pl, cuentos m pl; bulos f pl; chismes m pl ( сплетни)

    иду́т толки о том, что... — corren rumores (corre la voz) de que...

    положи́ть коне́ц толкам — cortar los rumores

    4) разг. (направление - в учении и т.п.) orientación f

    лю́ди ра́зного толка — gente de distintas ideas (de corte diferente)

    ••

    знать толк (в + предл. п.) разг. — ser muy entendido (en); ser conocedor (sabedor) en algo, entender (непр.) vt (de)

    взять в толк разг.comprender vt, concebir (непр.) vt

    сбить с толку разг.desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt

    доби́ться толку разг.obtener buenos resultados

    от него́ толку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo), con él es como pedir leche a las cabrillas

    * * *
    м.
    1) разг. ( смысл) sentido m

    с толкомeficazmente ( дельно); sensatamente, cuerdamente ( здраво)

    бе́з толку — sin ningún resultado, ineficazmente; en vano, inútilmente ( напрасно)

    2) разг. (прок, польза) provecho m

    не вы́йдет толку — no resultará nada bueno

    3) мн. толки ( слухи) rumores m pl, cuentos m pl; bulos f pl; chismes m pl ( сплетни)

    иду́т толки о том, что... — corren rumores (corre la voz) de que...

    положи́ть коне́ц толкам — cortar los rumores

    4) разг. (направление - в учении и т.п.) orientación f

    лю́ди ра́зного толка — gente de distintas ideas (de corte diferente)

    ••

    знать толк (в + предл. п.) разг. — ser muy entendido (en); ser conocedor (sabedor) en algo, entender (непр.) vt (de)

    взять в толк разг.comprender vt, concebir (непр.) vt

    сбить с толку разг.desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt

    доби́ться толку разг.obtener buenos resultados

    от него́ толку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo), con él es como pedir leche a las cabrillas

    * * *
    n
    colloq. (ñàïðàâëåñèå - â ó÷åñèè è á. ï.) orientación, (ïðîê, ïîëüçà) provecho, (ñìúñë) sentido

    Diccionario universal ruso-español > толк

  • 3 козёл

    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > козёл

  • 4 козёл

    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    n
    1) gener. bode, chivo, macho cabrìo, barbón, cabrón
    2) colloq. cabrìo
    3) sports. potro
    4) metal. lobo, salamandra
    5) jarg. cabronazo, cabrón (cabrona)

    Diccionario universal ruso-español > козёл

  • 5 шерсть

    шерст||ь
    1. (во́лос животного) haro;
    2. (волокно для пряжи) lano;
    3. (пряжа) lanŝpinaĵo;
    4. (ткань) lanŝtofo;
    \шерстьяно́й lana.
    * * *
    ж.
    1) ( животных) pelo m; vellón m ( овечья)
    2) (ткань, пряжа) lana f

    клубо́к шерсти — ovillo de lana

    пла́тье из шерсти — vestido de lana

    ••

    гла́дить про́тив шерсти — acariciar a contrapelo (a redopelo, a pospelo)

    как от козла́ ни шерсти, ни молока́ — es como pedir leche a las cabrillas; es lo mismo que majar en hierro frío

    * * *
    ж.
    1) ( животных) pelo m; vellón m ( овечья)
    2) (ткань, пряжа) lana f

    клубо́к шерсти — ovillo de lana

    пла́тье из шерсти — vestido de lana

    ••

    гла́дить про́тив шерсти — acariciar a contrapelo (a redopelo, a pospelo)

    как от козла́ ни шерсти, ни молока́ — es como pedir leche a las cabrillas; es lo mismo que majar en hierro frío

    * * *
    n
    1) gener. vellón (овечья), pelo (у животных), lana, peloterìa
    2) mexic. coleta

    Diccionario universal ruso-español > шерсть

  • 6 от него толку как от козла молока

    prepos.
    1) gener. con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    Diccionario universal ruso-español > от него толку как от козла молока

  • 7 От него толку как от козла молока.

    1) Con él es como pedir leche a las cabrillas.
    2) Con él es lo mismo que majar en hierro frío.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > От него толку как от козла молока.

См. также в других словарях:

  • leche — (Del lat. lac, lactis). 1. f. Líquido blanco que segregan las mamas de las hembras de los mamíferos para alimento de sus crías. 2. leche de algunos animales que se emplea como alimento de las personas. 3. Jugo blanco obtenido de algunas plantas,… …   Diccionario de la lengua española

  • Leche — (Del lat. lac, lactis.) ► sustantivo femenino 1 FISIOLOGÍA Líquido blanco producido y segregado por los pechos de las hembras de los mamíferos para alimentar a sus crías, que se emplea también como alimento corriente. 2 BOTÁNICA Líquido de… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»