-
101 דם
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
102 דמא
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
103 דָּם
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
104 דְּמָא
דָּם, דְּמָאch. sam(דם equivalent) 1) blood; life. Targ. O. Gen. 4:10. Targ. ib. 9:6; a. fr.B. Bath.58b בריש כל מרעין אנא ד׳וכ׳ at the head of all diseases (chief cause of physical disorders) am I, the blood. Yoma 82b, a. e. מאי חזית דד׳ דידךוכ׳ what right hast thou to assume that thy blood is redder than thy neighbors (you have no right to commit murder even under compulsion). Kidd.81a נשויתיה (שויתי) לָדָמָךְוכ׳ I should have valued thy life two Mah, i. e. I should not have spared thee; Pes.112b Ms. M. (ed. סכנתיך, v. Rabb. D. S. a. l. note 200, a. note 3). Keth.60b bot. על דמא דחמרא Ar. s. v. גרדן (ed. רמא) on the blood of an ass.Pl. דְּמֶי. Targ. Gen. 4:11; a. fr.Gitt.57b, v. דְּמֵי I. 2) congestion. Ab. Zar.28b; Bets.22a ד׳ דמעתאוכ׳ congestion of the eye, tears Gitt.68b לד׳ דרישא for congestion of the head (head-ache), דְּמֵי equivalent, v. דָּמִין. v. אִדְמָא. -
105 מוטב
מוּטָבm. (יָטַב) 1) ( it is) good, better. Tanḥ. Bhar 1 חזר בו מ׳ if he amends, it is good. Bets.30a, a. fr. מ׳ שיהיו … ואלוכ׳ it is better that they fail unwittingly than Snh.7a (in Chald. diction) מ׳ דליעבדווכ׳ it is better that they worship the golden calf (than commit murder). Ber.28a מ׳ דאקוםוכ׳ it is best that I get up and go to them myself; a. fr. 2) the better, the right conduct. Lam. R. introd. (R. Abba 2) המאור … היה מחזירן למ׳ the light in it (the Law) would have led them back to the right way. Snh.101b; a. fr. -
106 מוּטָב
מוּטָבm. (יָטַב) 1) ( it is) good, better. Tanḥ. Bhar 1 חזר בו מ׳ if he amends, it is good. Bets.30a, a. fr. מ׳ שיהיו … ואלוכ׳ it is better that they fail unwittingly than Snh.7a (in Chald. diction) מ׳ דליעבדווכ׳ it is better that they worship the golden calf (than commit murder). Ber.28a מ׳ דאקוםוכ׳ it is best that I get up and go to them myself; a. fr. 2) the better, the right conduct. Lam. R. introd. (R. Abba 2) המאור … היה מחזירן למ׳ the light in it (the Law) would have led them back to the right way. Snh.101b; a. fr. -
107 עקב
עָקַב(b. h.; denom. of עָקֵב) 1) to trace, follow. Shebu.47b עֹוקֵב אחר ניאף, v. נָאַף. Macc.10a (expl. עקבה, Hos. 6:8) שהיו עֹוקְבִין להרוגוכ׳ they followed up (their victims) to commit murder; Yalk. Hos. 523; Yalk. Josh. 30; Yalk. Num. 787. 2) to go beyond, supersede; (b. h. to supplant). Sot.16a בשלשה מקימות הלכה עֹוקֶכֶת מקרא in three instances the practice goes beyond the Biblical text (Ar. Var. עֹוקֶמֶת, עֹוקפֶת). Ib. כי קא חשיב עוקבת ועוקרתוכ׳ he (R. Joh.) counts such cases only where the practice goes beyond and overthrows (the text), whereas in this case עוקבת ומוספת the practice goes beyond and adds to (the text). -
108 עָקַב
עָקַב(b. h.; denom. of עָקֵב) 1) to trace, follow. Shebu.47b עֹוקֵב אחר ניאף, v. נָאַף. Macc.10a (expl. עקבה, Hos. 6:8) שהיו עֹוקְבִין להרוגוכ׳ they followed up (their victims) to commit murder; Yalk. Hos. 523; Yalk. Josh. 30; Yalk. Num. 787. 2) to go beyond, supersede; (b. h. to supplant). Sot.16a בשלשה מקימות הלכה עֹוקֶכֶת מקרא in three instances the practice goes beyond the Biblical text (Ar. Var. עֹוקֶמֶת, עֹוקפֶת). Ib. כי קא חשיב עוקבת ועוקרתוכ׳ he (R. Joh.) counts such cases only where the practice goes beyond and overthrows (the text), whereas in this case עוקבת ומוספת the practice goes beyond and adds to (the text). -
109 קנאה
קִנְאָהf. (b. h.; קִנֵּא) jealousy, envy, passion; emulation, zeal. Ab. IV, 21 הק׳ והתאוהוכ׳ jealousy, lust, and ambition carry man out of the world (v. יָצָא). B. Bath.21a; 22a קִנְאַת סופריםוכ׳ emulation among scholars increases wisdom. Meg.7a ק׳ את מעוררת עלינווכ׳ thou wilt arouse the envy of the nations against us. Gitt.7a (play on קינהוכ׳, Josh. 15:22) כל מי שיש לו ק̇׳ … וד̇ומ̇ם שוכן ע̇ד̇י ע̇ד̇וכ׳ if a man has cause for anger against a fellow-man and keeps silence, he who is enthroned for evermore will do justice to him. Sot.2b (expl. קִינּוּי) דבר המטיל ק׳וכ׳ something which causes ill feeling between her and others (the witnesses that tell); המטיל ק׳ בינו לבינה which causes ill feeling between himself (the husband) and her. Ber.33b מטיל ק׳ במעשהוכ׳ he causes jealousy among the works of creation (intimating that Gods love of his creatures is partial). Sabb.89a ק׳ יש ביניכם is there envy among you (the angels, that you must be warned not to commit murder)? B. Kam.82a מכניס … את הק׳ causes love to enter (into mans heart) and ill-will to escape; a. fr.Pl. קְנָאוֹת. Num. R. s. 9; a. e. -
110 קִנְאָה
קִנְאָהf. (b. h.; קִנֵּא) jealousy, envy, passion; emulation, zeal. Ab. IV, 21 הק׳ והתאוהוכ׳ jealousy, lust, and ambition carry man out of the world (v. יָצָא). B. Bath.21a; 22a קִנְאַת סופריםוכ׳ emulation among scholars increases wisdom. Meg.7a ק׳ את מעוררת עלינווכ׳ thou wilt arouse the envy of the nations against us. Gitt.7a (play on קינהוכ׳, Josh. 15:22) כל מי שיש לו ק̇׳ … וד̇ומ̇ם שוכן ע̇ד̇י ע̇ד̇וכ׳ if a man has cause for anger against a fellow-man and keeps silence, he who is enthroned for evermore will do justice to him. Sot.2b (expl. קִינּוּי) דבר המטיל ק׳וכ׳ something which causes ill feeling between her and others (the witnesses that tell); המטיל ק׳ בינו לבינה which causes ill feeling between himself (the husband) and her. Ber.33b מטיל ק׳ במעשהוכ׳ he causes jealousy among the works of creation (intimating that Gods love of his creatures is partial). Sabb.89a ק׳ יש ביניכם is there envy among you (the angels, that you must be warned not to commit murder)? B. Kam.82a מכניס … את הק׳ causes love to enter (into mans heart) and ill-will to escape; a. fr.Pl. קְנָאוֹת. Num. R. s. 9; a. e. -
111 убийство убийств·о
murder; homicide; (политическое) assassinationбыть виновным в убийстве кого-л. — to be guilty of smb.'s murder
быть осуждённым за убийство — to be convicted of the murder, to be charged with a murder
организовать убийство кого-л. — to engineer the murder of smb.
зверское убийство — brutal / atrocious murder
массовые убийства — carnage, massacre, butchery, slaughter
непредумышленное убийство — involuntary manslaughter, excusable homicide
преднамеренное / предумышленное убийство — premeditated / wilful murder, felonious homicide, voluntary manslaughter; first degree murder амер.
попытка убийства по политическим мотивам — attempted assassination, assassination attempt
-
112 извршува убиство
commit a murder* * *commit a murder -
113 begehen
v/t (unreg.)2. (Fehler) make; (Verbrechen etc.) commit; eine Dummheit begehen do something stupid; ( einen) Verrat an jemandem / etw. begehen betray s.o. / s.th.; einen Mord an jemandem begehen murder s.o.; ein Unrecht begehen do something wrong; ein häufig begangener Fehler a common mistake; Selbstmord3. (Weg, etc.) walk on ( oder along); regelmäßig: auch use; besichtigend: inspect; ein viel begangener Fußweg a well-used (foot-) path* * *(feiern) to celebrate;(verüben) to make; to commit* * *be|ge|hen ptp bega\#ngenvt irreg1) (= verüben) Selbstmord, Ehebruch, Sünde to commit; Verbrechen to commit, to perpetrate (form); Fehler to makeeine Indiskretion ( gegenüber jdm) begéhen — to be indiscreet (about sb)
einen Mord an jdm begéhen — to murder sb
eine Dummheit/Taktlosigkeit/Unvorsichtigkeit begéhen — to do something stupid/tactless/careless
die Dummheit/Taktlosigkeit/Unvorsichtigkeit begéhen,... — to be so stupid/tactless/careless as to...
an jdm ein Unrecht begéhen — to wrong sb, to be unjust to sb
Verrat an jdm/etw begéhen — to betray sb/sth
2) (= entlanggehen) Weg to use"Begehen der Brücke auf eigene Gefahr" — "persons using this bridge do so at their own risk", "cross bridge at own risk"
3) (= abschreiten) Bahnstrecke, Felder, Baustelle to inspect (on foot)4) (geh = feiern) to celebrate* * *(to perform; to do (especially something illegal): He committed the murder when he was drunk.) commit* * *be·ge·hen *▪ etw \begeheneinen Fehler [o Irrtum] \begehen to make a mistakeeine Dummheit/Unvorsichtigkeit/Taktlosigkeit \begehen to do sth foolish [or stupid]/careless [or rash]/tactlessSelbstmord/eine Sünde/ein Verbrechen/einen Verrat \begehen to commit suicide/a sin/a crime/an act of betrayaleine strafbare Handlung \begehen to commit an offence2. (betreten) to walk across/along/into sthim Winter ist der Weg oft nicht zu \begehen it's often impossible to use this path in winter„B\begehen der Brücke auf eigene Gefahr“ “Persons use this bridge at their own risk”„Passanten werden vor dem B\begehen des Baugerüsts gewarnt“ “Passers-by are warned against climbing [or warned not to climb] on the scaffolding”begehbarer Kleiderschrank walk-in wardrobeein Fest \begehen to hold a celebrationein Jubiläum \begehen to celebrate an anniversaryeinen kirchlichen Festtag \begehen to celebrate [or observe] a religious holiday* * *unregelmäßiges transitives Verb1) commit <crime, adultery, indiscretion, sin, suicide, faux-pas, etc.>; make < mistake>eine [furchtbare] Dummheit/Taktlosigkeit begehen — do something [really] stupid/tactless
2) (geh.): (feiern) celebrateein Fest würdig begehen — celebrate an occasion fittingly
3) (abgehen) inspect [on foot]4) (betreten) walk on* * *begehen v/t (irr)eine Dummheit begehen do something stupid;(einen) Verrat an jemandem/etwas begehen betray sb/sth;einen Mord an jemandem begehen murder sb;ein Unrecht begehen do something wrong;ein viel begangener Fußweg a well-used (foot-)path* * *unregelmäßiges transitives Verb1) commit <crime, adultery, indiscretion, sin, suicide, faux-pas, etc.>; make < mistake>eine [furchtbare] Dummheit/Taktlosigkeit begehen — do something [really] stupid/tactless
2) (geh.): (feiern) celebrate3) (abgehen) inspect [on foot]4) (betreten) walk on -
114 crime
crime [kʀim]masculine nouna. ( = meurtre) murder• la victime/l'arme du crime the murder victim/weaponb. ( = délit grave) crime• il est parti avant l'heure ? ce n'est pas un crime ! he left early? well, that's hardly a crime!* * *kʀimnom masculin1) ( acte criminel répréhensible) gén, Droit crime2) ( meurtre) murdercrime passionnel — crime of passion, crime passionnel
3) ( actions criminelles) crime•Phrasal Verbs:* * *kʀim nm1) (= offense) crime2) (= meurtre) murderUn crime a été commis ici. — There was a murder here.
* * *A nm1 ( acte criminel) crime; ce n'est pas un crime! there's no law against it!;2 ( meurtre) murder; heure/lieux du crime time/scene of the murder; crime crapuleux murder for money; crime passionnel crime of passion, crime passionnel; crime parfait perfect crime;3 ( actions criminelles) crime; le crime ne paie pas crime does not pay;4 ( faute) crime; ce serait un crime de faire it would be a crime to do; ton seul crime est d'avoir dit oui your only crime is to have said yes.B ○nf crime squad.crime contre l'humanité crime against humanity; crime d'État crime against the state; crime de haute trahison crime of high treason; crime organisé organized crime; crime de sang murder; crimes de guerre war crimes.[krim] nom masculinun crime contre l'État (high) treason ou a crime against the state2. [meurtre] murdercrime (à motif) sexuel sex crime ou murdercrime passionnel crime passionnel, crime of passionc'est un crime de démolir ces églises it's a crime ou it's criminal to knock down these churchescrime contre nature act ou crime against nature4. [criminalité] -
115 anstiften
v/t (trennb., hat -ge-) (verursachen) cause; (anzetteln) stir up; (anreizen) incite, instigate; jemanden zu etw. anstiften put s.o. up ( oder set s.o. on) to s.th.; jemanden zu einem Verbrechen anstiften incite s.o. to commit a crime* * *to abet; to initiate; to instigate; to suborn* * *ạn|stif|tenvt sep(= anzetteln) to instigate; (= verursachen) to bring about, to causejdn zu etw anstiften — to incite sb to (do) sth, to put sb up to sth (inf)
* * *1) (to suggest and encourage (a wrong action, a rebellion etc).) instigate2) (to stir up or cause: They incited violence in the crowd.) incite* * *an|stif·tenvt1. (anzetteln)▪ etw \anstiften to instigate [or be behind] sthStreiche/Unfug \anstiften to get up to mischief/no good3. (veranlassen)jdn zu einem Verbrechen \anstiften to incite sb to commit a crimejdn zum Meineid \anstiften to suborn sb [to commit perjury] form* * *transitives Verb1) (ins Werk setzen) instigate2) (verleiten)jemanden [dazu] anstiften, etwas zu tun — incite somebody to do something
jemanden zum Betrug/Mord/zu einem Verbrechen anstiften — incite somebody to deception/to murder/to commit a crime
* * *anstiften v/t (trennb, hat -ge-) (verursachen) cause; (anzetteln) stir up; (anreizen) incite, instigate;jemanden zu etwas anstiften put sb up ( oder set sb on) to sth;jemanden zu einem Verbrechen anstiften incite sb to commit a crime* * *transitives Verb1) (ins Werk setzen) instigate2) (verleiten)jemanden [dazu] anstiften, etwas zu tun — incite somebody to do something
jemanden zum Betrug/Mord/zu einem Verbrechen anstiften — incite somebody to deception/to murder/to commit a crime
* * *v.to abet v.to incite v.to instigate v.to suborn v. -
116 umbringen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t kill, murderII v/refl kill o.s., commit suicide; du wirst dich noch umbringen! umg., fig. you’ll kill yourself if you’re not careful; das bringt mich noch um! umg. that’ll be the death of me; sich ( fast) umbringen umg. bend over backwards; bring dich bloß nicht um! iro., umg. don’t strain yourself!; sie haben sich nicht gerade umgebracht iro., umg. they didn’t exactly kill themselves* * *to ruin; to kill* * *ụm|brin|gen sep1. vtto kill (auch fig), to murderdas bringt mich noch um! (inf) — it'll be the death of me! (inf)
2. vrto kill oneself* * *um|brin·genI. vt▪ jdn \umbringen to kill sb; (vorsätzlich a.) to murder sbjdn mit/durch Gift \umbringen to kill/murder sb with poison [or by poisoning]jdn mit einem Messer/durch Messerstiche \umbringen to stab sb to death▶ sich akk [fast] vor Freundlichkeit/Höflichkeit \umbringen to [practically] fall over oneself to be friendly/polite▶ bringen Sie sich nur nicht um! (fig fam) [mind you] don't kill yourself! iron; (als Appell an die Vernunft) you'll kill yourself [if you go [or carry] on like that]!* * *unregelmäßiges transitives Verb killdiese Packerei bringt mich fast um — (fig. ugs.) all this packing's nearly killing me (coll.)
* * *umbringen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/t kill, murderB. v/r kill o.s., commit suicide;du wirst dich noch umbringen! umg, fig you’ll kill yourself if you’re not careful;das bringt mich noch um! umg that’ll be the death of me;sich (fast) umbringen umg bend over backwards;bring dich bloß nicht um! iron, umg don’t strain yourself!;sie haben sich nicht gerade umgebracht iron, umg they didn’t exactly kill themselves* * *unregelmäßiges transitives Verb killdiese Packerei bringt mich fast um — (fig. ugs.) all this packing's nearly killing me (coll.)
* * *v.to kill v.to slay v.(§ p.,p.p.: slew, slain) -
117 omicidio
m (pl -di) murderomicidio colposo manslaughtertentato omicidio attempted murder* * *omicidio s.m. homicide; ( assassinio) murder: omicidio colposo, preterintenzionale, manslaughter (o amer. second-degree murder o murder in the second degree); omicidio per legittima difesa, homicide (o murder) in self-defence; omicidio premeditato, wilful murder (o premeditated homicide o amer. first-degree murder o murder in the first degree); tentato omicidio, attempted murder; colpevole di omicidio, guilty of murder; essere imputato di omicidio, to be charged with murder; processo per omicidio, murder trial (o murder case); commettere un omicidio, to commit (a) murder // omicidio bianco, ( morte di operai sul lavoro) on-the-job fatality.* * *omicidio colposo — culpable homicide, manslaughter
omicidio premeditato — premeditated o wilful murder
* * *omicidiopl. -di /omi't∫idjo, di/sostantivo m.murder, homicide; tentato omicidio attempted murder; squadra -di murder squad\omicidio colposo culpable homicide, manslaughter; omicidio premeditato premeditated o wilful murder; omicidio preterintenzionale involuntary manslaughter; omicidio volontario voluntary manslaughter. -
118 убийство
сущ.homicidal offence; homicide; killing; manslaughter; murder; (особ. нескольких человек одновременно) slaughter; (заказное, особ. по политическим мотивам) assassinationбыть арестованным по обвинению / по подозрению в убийстве — to be arrested on a charge of / on suspicion of murder
обвинять в убийстве (караемом смертной казнью) — to accuse of (charge with, indict for) (capital) murder
совершать убийство — to commit a homicide (a murder); ( массовое) to massacre; slaughter; (заказное, особ. по политическим мотивам) to assassinate
угрожать убийством — ( кому-л) to make a threat (threaten) to kill ( smb); жарг to threaten to ice ( smb)
обвинение в убийстве — charge of murder; murder charge
обвинённый в убийстве (караемом смертной казнью) — accused of (charged with, indicted for) (capital) murder
убийство, квалифицируемое как фелония — felony murder
убийство матерью новорождённого ребёнка — ( детоубийство) filicide; infanticide
убийство при оправдывающих обстоятельствах — ( вину) excusable (justifiable) homicide
убийство, совершённое с особой жестокостью — homicide (murder) committed with special cruelty
непреднамеренное убийство, непредумышленное убийство — excusable homicide (killing); homicide by misadventure; manslaughter; unpremeditated murder
преднамеренное убийство, предумышленное убийство, умышленное убийство — calculated (felonious, intentional, wilful) homicide (murder); (premeditated) murder
умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах — ( вину) first-degree murder; murder in the first degree
- убийство в состоянии аффектаумышленное убийство при смягчающих обстоятельствах — ( вину) second-degree murder; murder in the second-degree
- убийство женщины
- убийство жены
- убийство из корыстных побуждений
- убийство из чувства мести
- убийство матери
- убийство отца
- убийство по небрежности
- убийство по неосторожности
- убийство по политическим мотивам
- убийство по суду
- убийство со злым умыслом
- жестокое убийство
- зверское убийство
- заказное убийство
- злоумышленное убийство
- квалифицированное умышленное убийство
- массовое убийство
- неосторожное убийство
- нераскрытое убийство
- простое убийство
- случайное убийство
- хладнокровное убийство -
119 Bluttat
f bloody deed; eine Bluttat begehen commit (an act of) murder* * *Blut|tatfbloody deed* * *Blut·tatf (geh) bloody deedeine \Bluttat begehen to commit a bloody deed* * *die (geh.) bloody deed* * *Bluttat f bloody deed;eine Bluttat begehen commit (an act of) murder* * *die (geh.) bloody deed -
120 Mord
murder;geplanter \Mord premeditated murder, murder with malice aforethought ( form)der perfekte \Mord the perfect murder;ein politisch motivierter \Mord a politically-motivated murder [or killing];versuchter \Mord jur attempted murder;jdn wegen \Mordes anklagen to charge sb with murder;einen \Mord [an jdm] begehen to commit a murder, to murder sb;jdn wegen \Mordes vor Gericht stellen to try sb for murder;vorsätzlicher \Mord wilful [or (Am) willful] murder;[jds] \Mord an jdm [sb's] murder of sb, murder of sb [by sb]WENDUNGEN:
См. также в других словарях:
commit murder — index dispatch (put to death) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
commit murder — maliciously kill another person, commit homicide … English contemporary dictionary
commit — vb 1 Commit, entrust, confide, consign, relegate are comparable when they mean to assign to a person or place for some definite end or purpose (as custody or safekeeping). Commit is the widest term; it may express merely the general idea of… … New Dictionary of Synonyms
murder — mur·der 1 / mər dər/ n [partly from Old English morthor; partly from Old French murdre, of Germanic origin]: the crime of unlawfully and unjustifiably killing another under circumstances defined by statute (as with premeditation); esp: such a… … Law dictionary
Murder in the First — theatrical poster Directed by Marc Rocco … Wikipedia
murder — [mʉr′dər] n. [ME murthir, mordre < OE & OFr: OE morthor, akin to ON morth, Goth maurthr; OFr mordre < Frank * morthr: all ult. < IE * mṛtóm < base * mer > MORTAL] 1. the unlawful and malicious or premeditated killing of one human… … English World dictionary
murder — The unlawfuj killing of a human being by another with malice aforethought, either express or implied. Com. v. Carroll, 194 A.2d 911, 914. The crime is defined by statute in most states (e.g. Calif. Penal Code, No. 187). The Model Penal Code… … Black's law dictionary
murder — The unlawfuj killing of a human being by another with malice aforethought, either express or implied. Com. v. Carroll, 194 A.2d 911, 914. The crime is defined by statute in most states (e.g. Calif. Penal Code, No. 187). The Model Penal Code… … Black's law dictionary
commit */*/*/ — UK [kəˈmɪt] / US verb Word forms commit : present tense I/you/we/they commit he/she/it commits present participle committing past tense committed past participle committed Get it right: commit: Don t write the ed and ing forms of commit with only … English dictionary
commit — com|mit [ kə mıt ] verb *** ▸ 1 do something illegal/wrong ▸ 2 (make someone) agree to something ▸ 3 say something/someone will be used ▸ 4 send someone to prison ▸ 5 in relationships ▸ 6 state someone is mentally ill ▸ 7 put someone/something in … Usage of the words and phrases in modern English
Murder (Portuguese law) — For a general discussion of the law of murder, see murder. The Portuguese Penal Code[1] was adopted in 1982 and has been revised on several occasions, most recently in 2007. It devotes a whole chapter on crimes against human life . In fact, the… … Wikipedia