Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

comme+pour

  • 101 âgé comme le Pont-Neuf

    стар, как Новый мост; ≈ стар как мир ( Pont-Neuf - самый старый каменный мост Парижа)

    Comment! C'est pour un pareil masque que ce nigaud-là me fait des traits! Mais je la connais, moi, sa comtesse; elle est âgée comme le Pont-Neuf. (H. Murger, Madame Olympe.) — Как! Из-за такой кикиморы этот негодяй изменяет мне! Знаю я ее, его графиню: она стара как мир.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > âgé comme le Pont-Neuf

  • 102 aimer comme un fou

    ... pour moi, la conclusion était facile à tirer: elle ne t'aimait pas, et tu l'aimais comme un fou. (H. de Balzac, Le contrat de mariage.) —... мне нетрудно было прийти к заключению: твоя жена не любила тебя, а ты любил ее до безумия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aimer comme un fou

  • 103 aller comme un tablier à une vache

    разг.

    On avait réprimé mes besoins, mes envies, mes élans, on les avait endigués, maquillés, déguisés, emprisonnés. Après m'avoir décer-velée, après avoir vidé mon crâne de moi, on l'a bourré de la pensée adéquate qui m'allait comme un tablier à une vache. (M. Cardinal, Les Mots pour le dire.) — Мои потребности, мои желания, мои порывы были подавлены. Их пресекали, искажали, стесняли, держали под гнетом. После того как меня лишили даже свободы думать, быть самой собой, мою голову стали набивать соответствующими идеями, которые мне совершенно не подходили.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller comme un tablier à une vache

  • 104 amoureux comme un roi

    Quant à la petite Fadette, elle était assez fine pour connaître enfin que Landry était bel et bien amoureux comme un roi. (G. Sand, La petite Fadette.) — Маленькая Фадетта была достаточно проницательна, чтобы понять, что Ландри влюблен до безумия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > amoureux comme un roi

  • 105 beau comme un camion

    [...] cette jeune femme qui lança, épanouie, translucide, enthousiaste, pour évoquer sa première rencontre avec l'époux futur: "Il était beau comme un camion"! (Le Monde.) — [...] молодая женщина, сияющая, просветленная, восторженная, воскликнула, вспоминая свою первую встречу с будущим супругом: "Он был неотразим!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > beau comme un camion

  • 106 bosser comme un noir

    разг.

    En octobre 1932, quand j'embarquai sur la "Jeanne d'Arc", je savais que je demanderais l'Extrême-Orient. Pour ça, je devais bosser comme un noir. (Revue de Paris.) — В октябре 1932 года, когда я погрузился на "Жанну д'Арк", я знал, что буду стремиться попасть на Дальний Восток. Для этого я должен был работать как негр.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bosser comme un noir

  • 107 c'est comme l'Évangile

    незыблемо, твердо как Евангелие

    Le vieux Sirouet [...] n'avait jamais imaginé que ses deux filles pussent se marier, car du moment qu'il était veuf, il lui en fallait une au moins pour tenir la maison. Cela c'était comme l'Évangile. (G. Simenon, Le Deuil de Fonsine.) — Старик Сируэ и мысли не допускал, что обе его дочери могут выйти замуж, так как с тех пор, как он овдовел, ему нужна была по крайней мере одна из них, чтобы вести все домашние дела. В этом его вера была непоколебима.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est comme l'Évangile

  • 108 casser qch comme verre

    уничтожить, рассеять в прах, в дым

    Oui, mais si les huguenots font ta loi, la première chose qu'ils feront ce sera de casser comme verre toutes les compagnies de chevau-légers, pour mettre à leur place leurs chiens de reîtres allemands. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Да, но если всем будут заправлять гугеноты, то первое, что они сделают, это разгонят всю легкую кавалерию и заменят ее этими собаками - немецкими рейтарами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser qch comme verre

  • 109 changer d'avis comme de chemise

    ≈ менять свои убеждения как перчатки

    - Tout de même, dit Rodays, pour trois cents francs, vous pourriez bien ajouter quelque chose! - Mais quoi? - Je ne sais pas, moi. Des hachures... C'est une question de propreté: il faut changer d'avis comme de chemise. (J. Renard, Journal.) — - А все-таки, может быть, вы подкинете еще что-нибудь к трем сотням франков? - А сколько? - Не знаю. Ну, хоть малость... - Это вопрос порядочности. Приходится менять свои убеждения как меняют перчатки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > changer d'avis comme de chemise

  • 110 dire les choses comme elles sont

    говорить всю правду.

    Ces lanciers étaient des Polonais, les plus terribles soldats que j'aie vus de ma vie, et, pour dire les choses comme elles sont, nos amis et nos frères. Ceux-là n'ont pas tourné casaque au moment du danger, ils nous ont donné jusqu'à la dernière goutte de leur sang... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Эти уланы были поляки - самые грозные солдаты, каких мне приходилось видеть, если говорить всю правду - наши истинные друзья и братья. Эти не струсили в минуту опасности, они отдали нам всю свою кровь до последней капли...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire les choses comme elles sont

  • 111 être comme le soleil aux aveugles

    уст.
    (être (pour qn, à qn) comme le soleil aux aveugles)
    быть как мертвому припарки, как рыбке зонтик

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme le soleil aux aveugles

  • 112 fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie

    (fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie [или qui se jette à l'eau pour ne pas être mouillé par la pluie])
    ≈ простофиля, у него все шиворот-навыворот

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie

  • 113 fraîche comme une pomme d'api

    Elle a pour Brûlebois une certaine estime... Elle ne veut jamais ouvrir qu'il ne lui glisse un compliment: "Toujours fraîche comme une pomme d'api". (M. Aymé, Brûlebois.) — Она относится к Брюльбуа с некоторым уважением. Правда, она никогда не упоминает, что он пользуется случаем ублажить ее комплиментом: "Вы всегда свежи как роза".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fraîche comme une pomme d'api

  • 114 grand et gros comme père et mère

    Scapin. - Que diable te voilà grand et gros comme père et mère, et tu ne saurois trouver dans ta tête, forger dans ton esprit, quelque ruse galant, quelque honnête petit stratagème, pour ajuster vos affaires? (Molière, Les Fourberies de Scapin.) — Скапен. - Вот невидаль! Ведь ты давно вышел из пеленок, а не можешь придумать, изобрести какую-нибудь галантную хитрость, какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы уладить ваши дела?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > grand et gros comme père et mère

  • 115 il a la tête comme une pastèque

    1) голова у него трещит, пухнет

    Elle conclut que ça la regardait pas, que s'il fallait maintenant s'étonner de ces bizarres choses qui se passaient, on aurait vite la tête comme une pastèque, sans compter que si on était trop curieuse, on risquait de l'avoir au carré, ce qui est toujours gênant pour le négoce des charmes. ((DMC).) — Она решила, что это ее не касается и, если думать о странности происходящих вещей, то голова скоро начнет пухнуть, уже не говоря о том, что, проявляя слишком большое любопытство, рискуешь получить по голове, а это всегда создает неудобства при торговле прелестями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il a la tête comme une pastèque

  • 116 il ment comme il respire

    он соврет - недорого возьмет; у него что ни слово, то ложь; врет и глазом не моргнет; врет и не поперхнется

    - Seulement Charles-Henri Leprée n'a nulle envie de me quitter... - Il m'a promis... - Vous ne savez donc pas qu'il ment comme il respire? À moi, qui vis avec lui depuis tant d'années, il n'a jamais cessé de mentir. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — - Да ведь Шарль-Анри Лепре вовсе не собирается меня оставлять... - Он обещал мне... - Вы что, не знаете, ведь для него солгать ничего не стоит. Я живу с ним уже столько лет, и он всегда лгал мне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il ment comme il respire

  • 117 mensonge gros comme le bras

    J'avais une clef de l'appartement... et j'en profitais pour rentrer à telle heure que je voulais de la nuit, moyennant des mensonges gros comme le bras... (P. Verlaine, Confessions.) — У меня был ключ от квартиры... и я пользовался им, чтобы вернуться в любой угодный мне час ночи, приводя в свое оправдание всякие враки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mensonge gros comme le bras

  • 118 passer comme une muscade

    промчаться, промелькнуть

    Raymonde lui semblait toujours fillette; c'était hier qu'elle jouait encore au cerceau. Pour le gros homme, la vie avait passé comme une muscade. (J. Claretie, Le Million.) — Раймонда всегда казалась ему девочкой. Ведь еще только вчера она играла в серсо. Толстяк и не заметил, как промелькнула жизнь - словно по мановению волшебной палочки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passer comme une muscade

  • 119 plat comme une galette

    Pour Anne-Marie, c'était un jeune général [...] un conquérant légal dans un pays plat comme une galette. (E. Triolet, Les fantômes armés.) — Для Анны-Мари это был молодой генерал [...], законный завоеватель в плоской как лепешка стране.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plat comme une galette

  • 120 raide comme un mort

    Je restais immobile dans mon lit, raide comme une morte, j'attendais le pire. Deux souvenirs d'épouvante revenaient à ma mémoire avec leurs moindres détails, deux débâcles, deux cauchemars que j'avais vécus éveillée. (M. Cardinal, Les Mots pour le dire.) — Я лежала в постели, застывшая как мертвец, и ожидала худшего. Два страшных воспоминания пришли мне на ум с мельчайшими деталями, две катастрофы, два кошмара, которые я переживала наяву.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > raide comme un mort

См. также в других словарях:

  • Pour comprendre les médias — Pour comprendre les média : les prolongements technologiques de l homme est un essai publié par Marshall McLuhan (Canada) en 1964 et traduit en français en 1968. Ouvrage de référence pour les Sciences de l information et de la communication …   Wikipédia en Français

  • Comme si j'étais là... — Comme si j étais là... Album par Dalida Sortie 1995 Enregistrement 1995 Genre variété française Producteur Orlando Label Carrère Music …   Wikipédia en Français

  • Pour en finir avec Dieu — Richard Dawkins en mars 2008. Pour en finir avec Dieu Auteur Richard Dawkins Genre essai …   Wikipédia en Français

  • COMME — adv. de comparaison De même que, ainsi que. Ils sont faits l un comme l autre. Amer comme de l absinthe. Cela est froid comme glace. Il est hardi comme un lion. Faites comme cela. Faites comme lui. Comme j espère. Comme l on dit. Comme dit tel… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COMME — conj. De même que, ainsi que. Ils sont faits l’un comme l’autre. Amer comme de l’absinthe. Froid comme glace. Hardi comme un lion. Faites comme cela. Faites comme lui. Comme j’espère. Comme l’on dit. Comme dit tel auteur. Comme vous voyez. Comme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Pour une Intervention Communiste — est un groupe communiste se rattachant au communisme de conseils et ayant existé de 1973 à 1982. Ses positions sont globalement celles de la gauche communiste allemande (Parti communiste ouvrier d Allemagne), et son analyse de la société… …   Wikipédia en Français

  • Pour une intervention communiste — est un groupe communiste se rattachant au communisme de conseils et ayant existé de 1973 à 1982. Ses positions sont globalement celles de la gauche communiste allemande (Parti communiste ouvrier d Allemagne), et son analyse de la société… …   Wikipédia en Français

  • Comme un roman — est un essai de Daniel Pennac paru en 1992 aux éditions Gallimard[1]. Cet essai se veut à la fois un hymne et une désacralisation de la lecture, ainsi qu une invitation à réfléchir à la manière pédagogique de l appréhender. Il constitue ainsi une …   Wikipédia en Français

  • Pour une ethique du futur — Pour une éthique du futur Pour une éthique du futur est un recueil publié dans les années 1990 par Hans Jonas regroupant deux textes de ce dernier, tirés des conférences qu il donnait pour expliquer son ouvrage Le Principe responsabilité. Ces… …   Wikipédia en Français

  • Pour une éthique du futur — est un recueil publié dans les années 1990 par Hans Jonas regroupant deux textes de ce dernier, tirés des conférences qu il donnait pour expliquer son ouvrage Le Principe responsabilité. Ces deux textes sont : Philosophie. Regard en arrière… …   Wikipédia en Français

  • Comme un cœur froid — Single by Céline Dion from the album Incognito Released January 1988 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»