Перевод: с английского на русский

с русского на английский

come+day+go+day

  • 41 come the uncle over smb.

    разг.
    бранить, ругать кого-л. по-родственному [дядя, ставший опекуном (patruus) своих племянников, вошёл в Древнем Риме в пословицу как образец суровости: ne sis patruus mihi не злоупотребляй своим правом бранить (или наказывать) меня (Гораций)]

    ‘Are your eyes open, Dinny?’ ‘Yes, this is the ninth day.’ ‘I won't come the heavy uncle; but you know the drawbacks?’ (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. VII) — - А ты не опрометчиво поступаешь, Динни? - Нет, я все обдумала: ведь уже прошло больше недели. - Я не хочу изображать дядю-тирана, но ты учла все "против" твоего замужества?

    Large English-Russian phrasebook > come the uncle over smb.

  • 42 come all to pieces

    (тж. come или go to pieces)
       1) пpoпacть, пoгибнуть, oпуcтитьcя; пoтepять oблик чeлoвeчecкий
        He knew that except for me he'd go all to pieces (W. S. Maugham). I began to go to pieces... I got careless about my duties. I began to drink (Gr. Greene)
       2) pуxнуть, paзвaлитьcя; пoйти пpaxoм; тpeщaть пo вceм швaм (тж. fall to pieces)
        'And so the case fell to pieces?' said Dr. Fender. 'And so the case fell to pieces,' said Sir Henry gravely. 'We could not take the risk of arresting Jones with nothing to go upon' (A. Christie). She could hardly ever be persuaded to take a day off, because she felt, with some justification, that the hotel would go to pieces without her (M. Dickens)
       3) пoтepять caмooблaдaниe, душeвный пoкoй, пpиcутcтвиe дуxa; paccтpoитьcя
        He went all to pieces on cross-exarainatlon at the trial yesterday (E. S. Gardner). I chatter and gabble and can't seem to stop myself. It's as if I were going to pieces (M. Wilson)
       4) pacшaтaтьcя (o нepвax)
        His nerves had gone to pieces. The sound of the doorbell made his heart palpitate madly (A. J. Cronin)
       5) пoдopвaть здopoвьe; выйти из cтpoя
        It was horrible, terrifying, as if he was coming all to pieces (J. B. Priestley). Faye was never really well again. She would make a little gain and then go to pieces (J. Steinbeck)

    Concise English-Russian phrasebook > come all to pieces

  • 43 come down to us

    Универсальный англо-русский словарь > come down to us

  • 44 Day, Doris

    (р. 1924) Дей, Дорис
    Настоящее имя - Дорис фон Каппелхофф [Kappelhoff, Doris von]. Актриса и певица, активистка борьбы за права животных [animal rights]. В Голливуде [ Hollywood] с 1948, снималась до 1968 в основном в мюзиклах [ musical] и комедиях: "Роман в открытом море" ["Romance on the High Seas"] (1948), "Разговор на подушке" ["Pillow Talk"] (1959), "Вернись, любимый" ["Lover Come Back"] (1961), "Изыск и роскошь норки" ["That Touch of Mink"] (1962) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Day, Doris

  • 45 Day, Doris

    Дэй, Дорис (р. 1924), певица и киноактриса, снималась в комедиях и мюзиклах. Песни из фильмов в её исполнении неоднократно удостаивались пр. «Оскар». Была особ. популярна в конце 1950-х гг. Созданный ею образ ассоциируется с нравственной чистотой, здоровьем и любовью к дому

    ‘Calamity Jane' («Бедовая Джейн», 1953)


    ‘Pillow Talk' («Разговор на подушке», 1959)


    ‘Lover Come Back' («Вернись, любимый», 1962)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Day, Doris

  • 46 come into action

    English-Russian base dictionary > come into action

  • 47 come out to the day

    English-Russian dictionary of geology > come out to the day

  • 48 come every other day

    Универсальный англо-русский словарь > come every other day

  • 49 come out to the day

    Универсальный англо-русский словарь > come out to the day

  • 50 come some other day

    Универсальный англо-русский словарь > come some other day

  • 51 come up to the requirements of the day

    Универсальный англо-русский словарь > come up to the requirements of the day

  • 52 come any day you like

    English-Russian combinatory dictionary > come any day you like

  • 53 come out to the day

    выходить на дневную поверхность, обнажаться

    English-Russian mining dictionary > come out to the day

  • 54 come out to the day

    English-Russian mining dictionary > come out to the day

  • 55 All Fools' day

    шутл.
    "день шутливых обманов", первое апреля

    ‘I'm told you wish to speak with me.’ ‘We have a desire, sir, to join the Suicide Club,’ replied the colonel. ‘...A suicide club? Come, come! This is a frolic for All Fools' day.’ (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) — - Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной. - Мы желаем стать членами клуба самоубийц, - ответил полковник. -...Клуба самоубийц? Что вы, что вы! Это, конечно, первоапрельская шутка.

    ‘This is the first of April, sir,’ he said nervously. ‘Do you observe the inference, since they,’ - he always referred to his new neighbours in this ambiguous manner - ‘since they have opened on All Fools' Day.’ (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 3) — - Сегодня первое апреля, сэр, - начал Перри нервно. - Заметили вы, какое совпадение? Ведь они, - Перри всегда упоминал о новых соседях таким неопределенным образом, - они открыли свое предприятие как раз первого апреля, в день, когда принято дурачить людей.

    Large English-Russian phrasebook > All Fools' day

  • 56 call it a day

    разг.
    1) считать свой рабочий день законченным, считать работу законченной

    He had to be there at nine, could take an hour for lunch, and then worked on until the Belvedere Trading Company - as Mr. Cromford said - "called it a day". (J. B. Priestley, ‘They Walk in the City’, ch. VIII) — Являться полагалось к девяти, давался час на завтрак, а затем Эдуарду надо было работать до тех пор, пока торговая компания "Бельведер" не объявляла, что "закрывает лавочку", как выражался мистер Кромфорд.

    2) удовольствоваться достигнутым, не стремиться к большему; покончить на этом; ≈ поставить точку, и дело с концом

    Mrs. Ardsley: "I have nothing to complain of. I haven't had an unhappy life. I'm prepared to call it a day." (W. S. Maugham, ‘For Services Rendered’, act 3) — Миссис Ардсли: "Мне не приходится жаловаться. Несчастной я никогда не была. И я готова покончить счеты с жизнью."

    We've had some very jolly times together, but don't you think the moment has come to call it a day. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XXI) — Мы очень весело проводили время вместе, но не думаете ли вы, что наступил момент, когда нам придется расстаться.

    ‘Let's chuck it in,’ said Wiggins, rubbing his stubble. ‘Call it a day.’ (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 2) — - Ну, хватит! - сказал Уиггинс, поглаживая ладонью небритый подбородок. - Пора кончать спор.

    Large English-Russian phrasebook > call it a day

  • 57 Candlemas Day

    Сретение ( Господне). Религиозный праздник, отмечается 20 февраля. В США его называют тж. «день сурка» [Ground-Hog Day]. По народному календарю, если сурок в этот день, выйдя из норы, увидит свою тень, он снова погрузится в спячку ещё на 6 недель и весна будет поздняя; если же он тени не увидит и останется на поверхности, весна будет ранней. По этому поводу есть такой стишок:

    If Candlemas Day be fair and bright,


    Winter will have another flight;


    But if Candlemas Day be cloudy and


    rain,


    Winter has gone, not to come again

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Candlemas Day

  • 58 that'll be the day

    expr excl infml

    "You'll come crawling to me in the end!" "That'll be the day!" — "Ты еще приползешь ко мне" - "Навряд ли"

    "He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" — "Он приглашает нас всех к себе домой" - "Не может быть!"

    The new dictionary of modern spoken language > that'll be the day

  • 59 the day of doom

    рел., разг.
    день Страшного суда, конец света, светопреставление

    ‘I feel as if he might try to separate us, even now.’ ‘He might try till the Day of Judgement without succeeding.’ (R. Hichens, ‘Bella Donna’, ch. XXVI) — - У меня предчувствие, что Изаксон может попытаться разлучить нас даже сейчас. - Пусть пытается хоть до второго пришествия, все равно это ему не удастся.

    They had gone off with a vigour... that could hardly have been surpassed and which had sent Ronny Devereux leaping out of bed with a confused idea that the day of judgement had come. (A. Christie, ‘Seven Dials Mystery’, ch. III) — Будильники подняли такой неслыханный трезвон... что Ронни Девере выскочил из постели и спросонок подумал, что началось светопреставление.

    Large English-Russian phrasebook > the day of doom

  • 60 call it a day

       paзг.
       1) cчитaть cвoй paбoчий дeнь зaкoнчeнным, cчитaть paбoту зaкoнчeннoй
        He had to be there at nine, could take an hour for lunch, and then worked on until the Belvedere Trading Company - as Mr. Cromford said - "called it a day" (J. B. Priestly)
       2) удoвoльcтвoвaтьcя дocтигнутым, нe cтpeмитьcя к бoльшeму; пocтaвить тoчку, и дeлo c кoнцoм
        Mr. Ardsley. I have nothing to complain of. I haven't had an unhappy life. I'm prepared to call it a day (W. S. Maugham). We've had some very jolly times together, but don't you think the moment has come to call it a day (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > call it a day

См. также в других словарях:

  • Day-O (The Banana Boat Song) — Day O redirects here. For the television film, see Day O (film). Banana Boat Song Single by Harry Belafonte from the album Calypso Released 1956 Format …   Wikipedia

  • Come Fly with Me (2010 TV series) — Come Fly with Me Title card Genre Comedy, Mockumentary Created by Matt Lucas David Walliams …   Wikipedia

  • Come Rack! Come Rope! —   Co …   Wikipedia

  • Come Together — «Come Together» Сингл The Beatles из альбома Abbey Road …   Википедия

  • Come to the Well — Studio album by Casting Crowns Released October 18, 2011 …   Wikipedia

  • Come Buy My Nice Fresh Ivy — is a Christmas Carol which originated in Ireland. The music is O Carolan s Lament (Irish: Uaill Cuma ui Cearballain), by Turlough O Carolan. The lyrics were written by John Keegan (1809 1849). They were published originally in the first edition… …   Wikipedia

  • Come Together Music Festival — Location(s) Sydney, Australia Years active 2005 present Date(s) June Genre Rock, Heavy metal …   Wikipedia

  • Come Back to the Five and Dime, Jimmy Dean, Jimmy Dean (film) — Come Back to the Five and Dime, Jimmy Dean, Jimmy Dean …   Wikipedia

  • Come Clean (Hilary Duff song) — Come Clean Single by Hilary Duff from the album Metamorphosis …   Wikipedia

  • day — W1S1 [deı] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(24 hours)¦ 2¦(not night)¦ 3¦(when you are awake)¦ 4¦(time at work)¦ 5¦(past)¦ 6¦(now)¦ 7¦(future)¦ 8 somebody s/something s day 9 Independence/election/Christmas etc day 10 five/three/ni …   Dictionary of contemporary English

  • Come Together (Third Day album) — Come Together Studio album by Third Day Released November 6, 2001 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»