Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

colloquial+xx

  • 1 colloquial

    colloquial [kəˈləʊkwɪəl]
    * * *
    [kə'ləʊkwɪəl]
    adjective familier/-ière

    English-French dictionary > colloquial

  • 2 colloquial

    colloquial adj familier/-ière ; colloquial English anglais parlé.

    Big English-French dictionary > colloquial

  • 3 colloquial

    colloquial [kə'ləʊkwɪəl]
    Linguistics (language, expression) familier, parlé; (style) familier

    Un panorama unique de l'anglais et du français > colloquial

  • 4 colloquial

    [kə'ləukwiəl]
    (of or used in everyday informal, especially spoken, language: a colloquial expression.) familier
    - colloquialism

    English-French dictionary > colloquial

  • 5 colloquialism

    noun (an expression used in colloquial language.) expression familière

    English-French dictionary > colloquialism

  • 6 conversational

    1) (informal or colloquial: conversational English.) de la conversation
    2) (fond of talking: He's in a conversational mood.) en veine de conversation

    English-French dictionary > conversational

  • 7 vernacular

    [və'nækjulə] 1. adjective
    (colloquial or informally conversational: vernacular speech/language.) vernaculaire
    2. noun
    (the common informal language of a country etc as opposed to its formal or literary language: They spoke to each other in the vernacular of the region.) langue vernaculaire

    English-French dictionary > vernacular

  • 8 Date

    Where English has several ways of writing dates, such as May 10, 10 May, 10th May etc. French has only one generally accepted way: le 10 mai, ( say le dix mai). However, as in English, dates in French may be written informally: 10.5.68 or 31/7/65 etc.
    The general pattern in French is:
    le cardinal number month year
    le 10 mai 1901
    But if the date is the first of the month, use premier, abbreviated as 1er:
    May 1st 1901
    = le 1er mai 1901
    Note that French does not use capital letters for months, or for days of the weekThe months of the year andThe days of the week ; also French does not usually abbreviate the names of the months:
    Sept 10
    = le 10 septembre etc.
    If the day of the week is included, put it after the le:
    Monday, May 1st 1901
    = le lundi 1er mai 1901
    Monday the 25th
    = lundi 25 ( say lundi vingt-cinq)
    Saying and writing dates
    what’s the date?
    = quel jour sommes-nous?
    it’s the tenth
    = nous sommes le dix or (less formally) on est le dix
    it’s the tenth of May
    = nous sommes le dix mai or (less formally) on est le dix mai
    * (i) There are two ways of saying hundreds and thousands in dates:
    1968
    = mille neuf cent soixante-huit or dix-neuf cent soixante-huit
    (ii) The spelling mil is used in legal French, otherwise mille is used in dates, except when a round number of thousands is involved, in which case the words l’an are added:
    1900
    = mille neuf cents
    2000
    = l’an deux mille
    French prefers Roman numerals for centuries:
    the 16th century
    = le XVIe
    Saying on
    French uses only the definite article, without any word for on:
    it happened on 6th March
    = c’est arrivé le 6 mars ( say le six mars)
    he came on the 21st
    = il est arrivé le 21 ( say le vingt et un)
    see you on the 6th
    = on se voit le 6 ( say le six)
    on the 2nd of every month
    = le 2 de chaque mois ( say le deux...)
    he’ll be here on the 3rd
    = il sera là le 3 ( say le trois)
    Saying in
    French normally uses en for years but prefers en l’an for out-of-the-ordinary dates:
    in 1968
    = en 1968 ( say en mille neuf cent soixante-huit or en dix-neuf cent…)
    in 1896
    = en 1896 ( say en mille huit cent quatre-vingt-seize or en dix-huit cent…)
    in the year 2000
    = en l’an deux mille
    in AD 27
    = en l’an 27 ( say l’an vingt-sept) de notre ère
    in 132 BC
    = en l’an 132 ( say l’an cent trente-deux) avant Jésus-Christ
    With names of months, in is translated by en or au mois de:
    in May 1970
    = en mai mille neuf cent soixante-dix or au mois de mai mille neuf cent soixante-dix
    With centuries, French uses au:
    in the seventeenth century
    = au dix-septième siècle
    The word siècle is often omitted in colloquial French:
    in the eighteenth century
    = au dix-huitième siècle or (less formally) au dix-huitième
    Note also:
    in the early 12th century
    = au début du XIIe siècle ( say du douzième siècle)
    in the late 14th century
    = à or vers la fin du XIVe siècle ( say du quatorzième siècle)
    Phrases
    Remember that the date in French always has the definite article, so, in combined forms, au and du are required:
    from the 10th onwards
    = à partir du 10 ( say du dix)
    stay until the 14th
    = reste jusqu’au 14 ( say au quatorze)
    from 21st to 30th May
    = du 21 au 30 mai ( say du vingt et un au trente mai)
    around 16th May
    = le 16 mai environ/vers le 16 mai ( say le seize mai) or aux environs du seize mai ( say du seize mai)
    not until 1999
    = pas avant 1999 ( say mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf)
    Shakespeare (1564-1616)
    = Shakespeare (1564-1616) ( say Shakespeare, quinze cent soixante-quatre-seize cent seize)
    Shakespeare b. 1564 d.1616
    = Shakespeare, né en 1564, mort en 1616 ( say Shakespeare, né en quinze cent soixante-quatre, mort en seize cent seize).
    Note that French has no abbreviations for and mort.
    in May ’45
    = en mai 45 ( say en mai quarante-cinq)
    in the 1980s
    = dans les années 80 ( say dans les années quatre-vingts)
    in the early sixties
    = au début des années 60 ( say des années soixante)
    in the late seventies
    = à la fin des années 70 ( say des années soixante-dix)
    the riots of ’68
    = les émeutes de 68 ( say de soixante-huit)
    the 14-18 war
    = la guerre de 14 or de 14-18 ( say de quatorze or de quatorze-dix-huit)
    the 1912 uprising
    = le soulèvement de 1912 ( say de mille neuf cent douze)

    Big English-French dictionary > Date

  • 9 Usage note : let

    When let is used in English with another verb in order to make a suggestion (let’s do it at once), the first person plural - ons of the appropriate verb can generally be used to express this in French: faisons-le tout de suite. (Note that the verb alone translates let us do and no pronoun appears in French.)
    In the spoken language, however, which is the usual context for such suggestions, French speakers will use the much more colloquial on + present tense or si on + imperfect tense:
    let’s do it at once
    = on le fait tout de suite? or si on le faisait tout de suite?
    let’s go to the cinema tonight
    = si on allait au cinéma ce soir?
    let’s go!
    = allons-y! or on y va!
    These translations can also be used for negative suggestions:
    let’s not take or don’t let’s take the bus - let’s walk
    = on ne prend pas le bus, on y va à pied or ne prenons pas le bus, allons-y à pied
    For more examples and particular usages see A1 in the entry let1.
    When let is used in English with another verb to express defiance or a command (just let him try!) French uses the structure que + present subjunctive:
    just let him try!
    = qu’il essaie!
    don’t let me see you here again!
    = que je ne te revoie plus ici!
    For more examples and particular usages see A2 in the entry let1.
    When let is used to mean allow, it is generally translated by the verb laisser. For examples and particular usages see A3 in the entry let1.
    For translations of expressions such as let fly, let loose, let slip etc., consult the entry for the second word (fly, loose, slip etc.).

    Big English-French dictionary > Usage note : let

  • 10 conversant

    conversant [kən'vɜ:sənt]
    to be conversant with (language, regulations) connaître; (machinery, computers) s'y connaître en; (facts) être au courant de;
    we were expected to be fully conversant with colloquial French nous étions censés avoir une connaissance parfaite du français familier

    Un panorama unique de l'anglais et du français > conversant

  • 11 informal

    informal [ɪn'fɔ:məl]
    (a) (discussion, meeting) informel; (dinner) décontracté;
    he's very informal for a prime minister il est très décontracté pour un premier ministre;
    British offices tend to be more informal than German ones en Grande-Bretagne l'ambiance dans les bureaux tend à être plus décontractée qu'en Allemagne
    his dress was informal il était habillé simplement;
    informal or evening dress? tenue de ville ou tenue de soirée?
    (c) (unofficial → arrangement, agreement) officieux; (→ visit, talks) non officiel;
    I had an informal chat with the boss j'ai discuté un peu avec le patron;
    they had informal talks with the Russians ils ont eu des entretiens non officiels avec les Russes
    (d) (colloquial → speech, language, words) familier
    ►► Economics informal economy travail m au noir;
    Australian informal vote bulletin m nul

    Un panorama unique de l'anglais et du français > informal

  • 12 nonstandard

    nonstandard [‚nɒn'stændəd]
    in nonstandard English (colloquial) en anglais familier ou populaire; (dialectal) en anglais dialectal
    (b) (product, size, shape etc) non standard

    Un panorama unique de l'anglais et du français > nonstandard

  • 13 duuni

    noun puhekieltä/colloquial
    boulot m, argot/slang

    Suomi-ranska sanakirja > duuni

  • 14 разговорник

    1. manuel de conversatio
    2. guide-pareer

     

    разговорник
    Популярный двух- или многоязычный языковой словарь, содержащий общебытовую лексику и фразеологию и служащий пособием для общения.
    [ГОСТ 7.60-2003]

    Тематики

    • издания, основные виды и элементы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > разговорник

См. также в других словарях:

  • Colloquial — Col*lo qui*al, a. [See {Colloqui}.] Pertaining to, or used in, conversation, esp. common and familiar conversation; conversational; hence, unstudied; informal; as, colloquial intercourse; colloquial phrases; a colloquial style. {Col*lo qui*al*ly} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • colloquial — index ordinary, prevailing (current), prevalent Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • colloquial — 1751, from COLLOQUY (Cf. colloquy) a conversation + AL (Cf. al) (1). Related: Colloquially …   Etymology dictionary

  • colloquial — is a term used in dictionaries and books on language to describe the less formal vocabulary and grammar of everyday speech. In some dictionaries, informal is used instead (as being less judgemental), although the implications for usage are the… …   Modern English usage

  • colloquial — [adj] particular, familiar to an area, informal chatty, common, conversational, demotic, dialectal, everyday, idiomatic, jive*, popular, street*, vernacular; concept 267 Ant. correct, formal, standard, stilted …   New thesaurus

  • colloquial — ► ADJECTIVE ▪ (of language) used in ordinary or familiar conversation; not formal or literary. DERIVATIVES colloquially adverb. ORIGIN from Latin colloquium conversation …   English terms dictionary

  • colloquial — [kə lō′kwē əl] adj. [< L colloquium (see COLLOQUY) + AL] 1. having to do with or like conversation; conversational 2. INFORMAL (sense e) colloquially adv …   English World dictionary

  • colloquial — [[t]kəlo͟ʊkwiəl[/t]] ADJ GRADED Colloquial words and phrases are informal and are used mainly in conversation. ...a colloquial expression... His stumbling attempts at colloquial Russian amused her. Derived words: colloquially ADV GRADED ADV with… …   English dictionary

  • colloquial — col•lo•qui•al [[t]kəˈloʊ kwi əl[/t]] adj. 1) characteristic of or suitable to ordinary or familiar conversation or writing rather than formal speech or writing; informal 2) involving or using conversation • Etymology: 1745–55; colloquy+ al… …   From formal English to slang

  • colloquial — colloquially, adv. colloquialness, colloquiality, n. /keuh loh kwee euhl/, adj. 1. characteristic of or appropriate to ordinary or familiar conversation rather than formal speech or writing; informal. 2. involving or using conversation. [1745 55; …   Universalium

  • colloquial — adjective Date: 1751 1. of or relating to conversation ; conversational 2. a. used in or characteristic of familiar and informal conversation; also unacceptably informal b. using conversational style • …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»