-
41 stickiness
noun caractère collant -
42 sticky
1) (able, or likely, to stick or adhere to other surfaces: He mended the torn book with sticky tape; sticky sweets.) collant2) ((of a situation or person) difficult; awkward.) épineux -
43 tights
noun plural (a close-fitting (usually nylon or woollen) garment covering the feet, legs and body to the waist: She bought three pairs of tights.) collant -
44 catsuit
noun (a woman's close-fitting one-piece trouser suit.) collant -
45 clammy
-
46 clinging
-
47 clingy
-
48 denier
-
49 fleshings
-
50 gluey
-
51 leggings
-
52 micromesh
-
53 panty hose
-
54 sticky
sticky n2 ( hot and humid) [weather, day] lourd ;4 ( difficult) [situation, problem, period] difficile ; to be sticky about sth/doing ne pas être très conciliant pour qch/faire. -
55 support tights
-
56 tacky
1 ( sticky) [surface, putty] collant ; the paint is still tacky la peinture n'est pas encore tout à fait sèche ; -
57 tight
B adj1 ( firm) [lid, screw] serré ; [grip] ferme ; [knot] serré ; to hold sb in a tight embrace tenir qn serré dans ses bras ;3 ( constrictive) [space] étroit, étriqué ; [clothing] serré ; ( closefitting) [jacket, shirt] ajusté ; my shoes are too tight mes chaussures sont trop étroites, mes chaussures me serrent ; a pair of tight jeans un jean moulant ; there were six of us in the car-it was a tight squeeze on était six dans la voiture-c'était très serré ;4 ( strict) [security, deadline] strict ; [discipline] rigoureux/-euse ; [budget, credit] serré ; to exercise tight control over sth/sb contrôler strictement qch/qn ; to be tight (with one's money) être près de ses sous, être radin ○ ; money is a bit tight these days ( one's own) je suis (or on est) un peu juste ces temps-ci ; Econ l'argent se fait rare ces temps-ci ; tight money Econ argent rare or cher ;5 ( packed) [schedule, timetable] serré ;7 ( compact) [group, bunch] serré ; they were sitting in a tight circle around her ils étaient assis en cercle serré autour d'elle ;9 (sharp, oblique) [angle, turn] aigu/-uë.C adv1 ( firmly) [hold, grip] fermement ; to fasten/close sth tight bien attacher/fermer qch ; you've screwed the lid too tight tu as trop serré le couvercle ; to hold sth tight against one's chest tenir qch serré contre sa poitrine ; he shut his eyes tight il a fermé les yeux en plissant les paupières ;2 ( closely) she pulled the collar tight about her throat elle a resserré le col autour de son cou ; stand tight against the wall appuyez-vous contre le mur ;3 ( fast) hold tight! cramponne-toi! ; sit tight! ne bouge pas! ; I just sat tight and waited for the scandal to pass fig je suis resté tranquillement dans mon coin en attendant que le scandale passe.to be in a tight spot ou situation ou corner être dans une situation difficile ; to run a tight ship tout avoir à l'œil. -
58 Colours
Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.Colour termswhat colour is it?= c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?it’s green= il est vert or elle est verteto paint sth green= peindre qch en vertto dye sth green= teindre qch en vertto wear green= porter du vertdressed in green= habillé de vertColour nouns are all masculine in French:I like green= j’aime le vertI prefer blue= je préfère le bleured suits her= le rouge lui va bienit’s a pretty yellow!= c’est un joli jaune!have you got it in white?= est-ce que vous l’avez en blanc?a pretty shade of blue= un joli ton de bleuit was a dreadful green= c’était un vert affreuxa range of greens= une gamme de vertsMost adjectives of colour agree with the noun they modify:a blue coat= un manteau bleua blue dress= une robe bleueblue clothes= des vêtements bleusSome that don’t agree are explained below.Words that are not true adjectivesSome words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:a brown shoe= une chaussure marronorange tablecloths= des nappes fpl orangehazel eyes= des yeux mpl noisetteOther French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).Shades of colourExpressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:a pale blue shirt= une chemise bleu pâledark green blankets= des couvertures fpl vert foncéa light yellow tie= une cravate jaune clairbright yellow socks= des chaussettes fpl jaune vifFrench can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:a darker blue= un bleu plus foncéthe dress was a darker blue= la robe était d’un bleu plus foncéSimilarly:a lighter blue= un bleu plus clair (etc.)In the following examples, blue stands for most basic colour terms:pale blue= bleu pâlelight blue= bleu clairbright blue= bleu vifdark blue= bleu foncédeep blue= bleu profondstrong blue= bleu soutenuOther types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:a navy-blue jacket= une veste bleu marineThese compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:a blue-black material= une étoffe bleu-noira greenish-blue cup= une tasse bleu-verta greeny-yellow dress= une robe vert-jauneEnglish uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:blue-ish= bleuâtregreenish or greeny= verdâtregreyish= grisâtrereddish= rougeâtreyellowish or yellowy= jaunâtreetc.Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:a chocolate-coloured skirt= une jupe couleur chocolatraspberry-coloured fabric= du tissu couleur framboiseflesh-coloured tights= un collant couleur chairColour verbsEnglish makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:to blacken= noircirto redden= rougirto whiten= blanchirThe other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:to turn purple= devenir violetDescribing peopleNote the use of the definite article in the following:to have black hair= avoir les cheveux noirsto have blue eyes= avoir les yeux bleusNote the use of à in the following:a girl with blue eyes= une jeune fille aux yeux bleusthe man with black hair= l’homme aux cheveux noirsNot all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):fair= blonddark= brunblonde or blond= blondbrown= châtain invred= rouxblack= noirgrey= griswhite= blancCheck other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.Note these nouns in French:a fair-haired man= un blonda fair-haired woman= une blondea dark-haired man= un bruna dark-haired woman= une bruneThe following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:blue= bleulight blue= bleu clair invlight brown= marron clair invbrown= marron invhazel= noisette invgreen= vertgrey= grisgreyish-green= gris-vert invdark= noir -
59 adhesive
-
60 barelegged
barelegged [‚beə'legd]1 adverbnu-jambes, (les) jambes nues;∎ she goes out barelegged even in winter même en hiver elle ne porte pas de collantaux jambes nues;∎ it was a warm day so he was barelegged il était en short parce qu'il faisait chaud
См. также в других словарях:
collant — collant, ante [ kɔlɑ̃, ɑ̃t ] adj. et n. m. • 1572; de coller I ♦ 1 ♦ Qui est fait pour coller, adhérer. Papier collant, recouvert d une couche de colle. ⇒ adhésif, autocollant, gommé. 2 ♦ Qui adhère comme de la colle. Une purée, une bouillie… … Encyclopédie Universelle
collant — collant, ante (ko lan, lan t ) adj. Qui colle. Pantalon collant, pantalon si juste qu il dessine les formes. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE COLLANT. Ajoutez : S. m. Un collant, un pantalon collant. • Les hommes portent l habit bleu barbeau … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
collant — collant, e adj. Importun, dont on ne peut se débarrasser : Ce qu il est collant, c t emmerdeur ! … Dictionnaire du Français argotique et populaire
collant — /kɔ lã/, it. /kɔ l:an/ s.m., fr. [part. pres. di coller incollare ]. (abbigl.) [indumento, spec. femminile, che ricopre il corpo dai piedi alla vita, generalm. di nailon, molto leggero, elastico e trasparente: portare il c. ] ▶◀ ‖ calzamaglia,… … Enciclopedia Italiana
collant — s. m. 1. Fato de malha de bailarina. • collants s. m. pl. 2. O mesmo que colãs. • Plural: collants. ‣ Etimologia: palavra francesa … Dicionário da Língua Portuguesa
collant — /fr. kɔˈlã/ [vc. fr., propriamente part. pres. di coller «incollare», da colle «colla»] s. m. inv. (est.) calzamaglia … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Collant — Collants Femme avec des collants Exemple de collants noirs pour femmes. Les collants … Wikipédia en Français
collant — col·lant s.m.inv., agg.inv. ES fr. {{wmetafile0}} 1. s.m.inv., spec. al pl., indumento femminile di tessuto sintetico, sottile e trasparente, formato da due calze tenute insieme da una mutandina dello stesso tessuto: un paio di collant grigio… … Dizionario italiano
COLLANT — ANTE. adj. Qui colle. Il s emploie surtout dans cette locution, Pantalon collant, Pantalon fort juste et qui dessine les formes … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
collant — adj., gluant, (ep. de la terre mouillée). Fra. Ça colle : yè collant marga // margache (Cordon.083), R.2 vlat. (gaulois) Sav.margila <marne>. E. : Visqueux, Poisseux. A1) être gluant, coller, (ep. de la terre mouillée) : margachî vi. (083) … Dictionnaire Français-Savoyard
COLLANT, ANTE — adj. Qui colle. Papier collant. Il se dit aussi, par analogie, d’un Vêtement qui est trop juste. Un pantalon collant. Figurément et très familièrement, il se dit d’une Personne de laquelle on ne peut se débarrasser … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)