-
1 colgado
kol'ɡ̱ađoadj1)dejarlo a alguien colgado — jdn im Stich lassen, jdn versetzen, jdn hängen lassen
2) (fig: incierto) ungewiss, unsicher1. [cuadro, jamón, etc] aufgehängt[persona] erhängt2. [teléfono] aufgelegt3. (familiar & figurado) total heruntergekommencolgadocolgado , -a [kol'γaðo, -a]num2num (suspendido) nicht bestandennum3num (argot) dejar colgado a alguien jdn hängen [ oder sitzen] lassen; quedarse colgado por alguien sich in jemanden verknallen -
2 colgado de un pelo
colgado de un pelo(figurativo) am seidenen Faden hängend -
3 dejar colgado a alguien
dejar colgado a alguienjemanden hängen [ oder sitzen] lassen -
4 quedarse colgado por alguien
quedarse colgado por alguiensich in jemanden verknallen -
5 quedarse colgado
quedarse colgado(ordenador) abstürzen -
6 valle colgado
-
7 La compañía del ahorcado; ir con él y dejarlo colgado
Im Unglück fliehen die Freunde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La compañía del ahorcado; ir con él y dejarlo colgado
-
8 Por ajuar colgado no viene hado
[lang name="SpanishTraditionalSort"][el dinero atrapa a un marido]Geld führt die Braut heim.Goldmanns Tochter findet jeder schön.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por ajuar colgado no viene hado
-
9 cabello
ka'beʎom1) ( de la cabeza) Haar n, Kopfhaar n2) (fig)3) (fig)4) (fig)ponérsele a uno los cabello de punta — die Haare zu Berge stehen n/pl, die Nackenhaare sträuben n/pl.
5) (fig)sustantivo masculino————————cabello de ángel sustantivo masculinocabellocabello [ka'βeλo]Haar(e) neutro (plural); se le pusieron los cabellos de punta ihm/ihr standen die Haare zu Berge; traído por los cabellos an den Haaren herbeigezogen -
10 colgar
kɔl'ɡ̱arv irr1) anhängen, aufhängenMe han colgado. — (fam) Ich bin durchgefallen.
2) (fam: ahorcar) aufhängen, henken3) (fig: achacar) in die Schuhe schieben (fam), zuschreiben, unterstellenverbo transitivo2. [acusar de]3. [abandonar] an den Nagel hängen————————verbo intransitivo1. [pender] hängen2. [al teléfono] auflegen————————colgarse verbo pronominal1. [gen]2. [ahorcarse]colgarcolgar [kol'γar]num1num (pender) hängen [de/en an+acusativo]; (decorar) behängen [de mit+dativo]; (ahorcar) erhängen [de an+dativo]; colgar el teléfono den (Telefon)hörer auflegennum3num (ens:familiar: suspender) durchfallen lassennum4num (atribuir) anhängennum1num (pender) hängen [de/en an/von+dativo]; (de arriba para abajo) herunterhängen [de von+dativo]; (lengua del perro) heraushängen -
11 hilo
1. 'ilo m1) Faden m, Garn n2)hilo torcido — Zwirn m
3)sin hilos — TECH drahtlos
4) ( hebra que producen las arañas) Faden m5) (fig: chorro muy delgado) Strahl m6) (fig)2. 'ilo v(fig) estar colgado de un hilo — an einem Faden hängen
(fig)sustantivo masculino6. (figurado) [continuidad] roter Faden7. (locución)colgar o pender de un hilo an einem seidenen Faden hängen————————hilo musical sustantivo masculinohilohilo ['ilo]num1num (hebra) Faden masculino; (para coser) Garn neutro; (más resistente) Zwirn masculino; hilo bramante Schnur femenino; hilo de perlas Perlenschnur femenino; cortar el hilo de la vida a alguien (figurativo) jdm den Lebensfaden abschneiden; mover los hilos (figurativo) die Fäden in der Hand haben; pender de un hilo (figurativo) an einem seidenen Faden hängennum3num técnica dünner Draht masculino; hilo conductor Leitungsdraht masculino; telegrafía sin hilos drahtlose Telegrafienum4num (de un discurso) (roter) Faden masculino; no sigo el hilo de la película ich kann der Handlung des Films nicht folgen; perder el hilo (de la conversación) (bei einem Gespräch) den (roten) Faden verlieren; recoger el hilo de la historia den (roten) Faden der Geschichte wieder aufnehmen -
12 pelo
'pelom1) Haar ntomar el pelo a alguien — (fig) jdn verkohlen, jdn auf den Arm nehmen
2)3)4)5)ser un hombre de pelo en pecho — ein mutiger, standhafter Mann sein
6)estar uno hasta los pelos de algo — einer Sache überdrüssig sein, zum Hals heraushängen
7)8)ponérsele a uno los pelos de punta — haarsträubend, mir stehen die Haare zu Berge
9)sustantivo masculino3. (locución)————————a contra pelo locución adverbialpelopelo ['pelo]num1num (cabello) Haar neutro; (de animal) Fell neutro; (de ave) Flaum masculino; (de barba) Stoppel(n) femenino (plural); tener el pelo rubio blondes Haar haben; tirar el pelo (perro) haaren; por un pelo te caes (figurativo) um ein Haar wärst du heruntergefallen; escaparse por un pelo gerade noch entkommen; agarrarse a un pelo (figurativo) sich an jedem Strohhalm festklammern; colgado de un pelo (figurativo) am seidenen Faden hängend; contar algo con pelos y señales etw haarklein erzählen; cortar un pelo en el aire (cuchillo) sehr scharf sein; (listo) sehr scharfsinnig sein; estar hasta los pelos die Nase gestrichen voll haben; no tener pelos en la lengua kein Blatt vor den Mund nehmen; no tocar un pelo (de la ropa) a alguien jdm kein Haar krümmen; soltarse el pelo die Haare offen tragen; (figurativo) sagen, was Sache ist; tomarle el pelo a alguien jdn auf den Arm nehmen; no tener (un) pelo de tonto kein bisschen blöd seinnum2num (vello, pelusa) Härchen neutro plural; (de tela/plantas/un bebé) Flaum masculino; (de alfombra) Flor masculinonum3num (loc) (familiar); de pelo betucht; la gente de medio pelo die kleinen Leute; luce buen pelo ihm/ihr geht es gut; a pelo (la cabeza descubierta) ohne Kopfbedeckung; (sin prepararse) unvorbereitet; cabalgar a pelo ohne Sattel reiten; al pelo genau; todo irá al pelo es wird alles glattgehen; el traje ha quedado al pelo der Anzug sitzt wie angegossen; venir al pelo sehr gelegen kommen; sin venir al pelo völlig unangebracht; a contra pelo ungelegen; de pelo en pecho mutig; no se mueve ni un pelo de aire es geht kein bisschen Wind; no se te ve el pelo, ¿por dónde andas? du lässt dich ja gar nicht mehr blicken, wo steckst du denn? -
13 quedar
ke'đarv1) bleiben, übrig bleiben, verbleiben2)quedar en algo — etw vereinbaren, in etw übereinkommen
3)quedar bien — ( vestidos) passen, gut stehen
quedar mal — (fig) schlecht dastehen, sich blamieren
4) ( passivo) werden5)verbo intransitivo1. [permanecer] bleiben2. [haber aún] noch vorhanden sein3. [mostrarse]quedar bien/mal (con alguien) einen guten/schlechten Eindruck auf jn machen4. [llegar a ser, resultar] werden5. [sentar] stehenquedar bien/mal a alguien jm gut/schlechtstehenquedar bien/mal con algo gut/schlecht zu etw passen6. [citarse] sich verabreden7. (familiar) [estar situado] sich befinden8. [acabar]9. [acordar]quedar en hacer algo abmachen, etw zu tunquedar en que abmachen, dass¿en qué quedamos? wie verbleiben wir?————————verbo impersonalliegen an (+D)que no quede por falta de dinero es soll nicht daran scheitern, dass Geld fehlt————————quedarse verbo pronominal1. [permanecer] bleiben2. [llegar a ser] werden3. [retener, adquirir] behalten————————quedarse con verbo pronominal1. [retener, guardar] behalten2. [preferir]3. (muy familiar) [burlarse de]quedarquedar [ke'ðar]num1num (permanecer) bleiben; los problemas quedan atrás die Probleme sind gelöst; ¿cuánta gente queda? wie viele Leute sind noch da?; quedar a deber algo etw schuldennum2num (sobrar) übrig bleiben; no nos queda otro remedio que... uns bleibt nichts anderes übrig als zu...; no queda pan es gibt kein Brot mehr; no queda ningún ejemplar de este libro das Buch ist vergriffennum3num (resultar) todo quedó en una simple discusión am Ende wurde nur noch gestritten; quedar acordado vereinbart werden; quedar cojo hinken; quedar eliminado ausscheiden; quedar fuera de servicio economía den Betrieb einstellen; quedar en ridículo sich lächerlich machennum4num (acordar) vereinbaren [en+acusativo]; ¿en qué habéis quedado? wie seid ihr verblieben?; quedamos a las 10 wir haben uns um 10 Uhr verabredet; ¿quedamos a las 10? wollen wir uns um 10 Uhr treffen?; primero dices una cosa y luego otra, ¿en qué quedamos? zuerst behauptest du das eine, dann das andere - was ist nun?num5num (estar situado) liegen; quedar por [ oder hacia] el norte im Norden liegen; quedar lejos de algo weit von etwas dativo entfernt seinnum6num (faltar) quedan aún 100 km para llegar a casa es sind immer noch 100 km bis nach Hause; aún queda mucho por hacer es gibt noch viel zu tunnum8num (en una subasta) el cuadro queda por medio millón de euros das Gebot von einer halben Million Euro erhält den Zuschlagnum10num (loc): por mí que no quede an mir soll es nicht liegen; quedar bien/mal einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen; quedar mal en un examen bei einer Prüfung schlecht abschneiden; quedar mal con un amigo sich mit einem Freund entzweien; quedar como un señor einen guten Eindruck hinterlassen; quedar como un idiota als völliger Idiot dastehen■ quedarsenum1num (permanecer) bleiben; quedarse atrás zurückbleiben; quedarse en blanco [ oder in albis] ein(en) Black-out haben; quedarse colgado (ordenador) abstürzen; durante la tormenta nos quedamos a oscuras während des Gewitters fiel der Strom aus; cuando me lo dijo me quedé muda/de piedra als er/sie es mir sagte, verschlug es mir die Sprache/erstarrte ich vor Schrecknum2num (resultar) quedarse ciego blind werden; quedarse viudo verwitwen; al freír la carne se ha quedado en nada nach dem Braten war das Fleisch zusammengeschrumpftnum3num (conservar, adquirir) me quedo con el coche pequeño ich nehme das kleine Auto; quédate el libro du kannst das Buch behalten; quedarse sin nada alles verlieren; entre el mar y la montaña me quedo con el mar ich ziehe das Meer dem Gebirge vor -
14 suspenso
1. sus'penso v 2. sus'penso m( no aprobado) durchgefallen, nicht bestanden1. [no aprobado] nicht bestanden2. [colgado] hängend3. [interrumpido]————————sustantivo masculinosuspenso1suspenso1 [sus'penso]————————suspenso2suspenso2 , -a [sus'penso, -a](perplejo) erstaunt -
15 tendido
ten'điđom1) TECH Verlegung f2)1. [extendido] gespannt2. [tumbado] ausgestreckt3. [colgado] aufgehängt————————sustantivo masculinotendido1tendido1 [teDC489F9Dn̩DC489F9D'diðo]————————tendido2tendido2 , -a [teDC489F9Dn̩DC489F9D'diðo, -a](galope) gestreckt; largo y tendido ausführlich -
16 valle
Flußtal; Tal*
См. также в других словарях:
colgado — colgado, da adjetivo 1. (estar) [Persona] que se siente burlada o frustrada en sus deseos o esperanzas: Está colgado desde que decidiste marcharte. La carta le dejó bastante colgado. Se quedó todo el fin de semana colgado sin tu llamada. 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
colgado — colgado, da (Del part. de colgar). 1. adj. Contingente, incierto. 2. Anhelosamente pendiente o dependiente en grado sumo. Estar, quedarse colgado. 3. coloq. Dicho de una persona: Burlada o frustrada en sus esperanzas o deseos. Dejar, quedar… … Diccionario de la lengua española
colgado — adj. 1. Pendente. 2. [Antigo] Enforcado … Dicionário da Língua Portuguesa
colgado — ► adjetivo 1 Se refiere a la persona que resulta frustrada, decepcionada o engañada en sus expectativas: ■ lo han despedido del trabajo y se ha quedado colgado. REG. PREPOSICIONAL + estar, quedarse ► adjetivo/ sustantivo 2 vulgar Que tiene un… … Enciclopedia Universal
colgado — adj. enamorado. ❙ «Le escribí otra carta donde le ponía un millón de cursilerías, como que me encantaba su sonrisa, y que llevaba mogollón de tiempo colgada por él.» Ragazza, n.° 101. ❙ «¿Que te quedas colgada de un niño en Amsterdam?» You, n.° 3 … Diccionario del Argot "El Sohez"
colgado — desorientado; despistado; sin entender; cf. en la luna, quedar colgado, colgado como una ampolleta, colgar como una ampolleta, más colgado que una ampolleta; estoy colgado en física de partículas , quedé bastante colgado después de esa… … Diccionario de chileno actual
colgado — {{#}}{{LM C09264}}{{〓}} {{SynC09490}} {{[}}colgado{{]}}, {{[}}colgada{{]}} ‹col·ga·do, da› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Desamparado o frustrado porque no se ha cumplido lo que se esperaba o se deseaba: • Mi amigo me dejó colgada… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
colgado — (adj) (Intermedio) que está suspendido de manera que no toca el suelo Ejemplos: Vino a la fiesta con un collar precioso colgado del cuello. En su habitación hay una sola foto colgada en la pared. Sinónimos: pendiente … Español Extremo Basic and Intermediate
Colgado por ti — Álbum de Cicatriz Publicación 1992 Género(s) Hard rock / Heavy metal Duración 42:23 Discográfica Zika Records … Wikipedia Español
Colgado de un sueño — «Colgado de un sueño» Sencillo de Serafín Zubiri del álbum Colgado de un sueño Publicación abril de 2000 Formato CD single promocional Grabación 2000 Género(s) … Wikipedia Español
colgado como una ampolleta — sin entender; desinformado; cf. quedar colgado, estar colgado, colgar como una ampolleta, más colgado que una ampolleta, colgado; quedé colgado como una ampolleta después de la clase esa de física cuántica … Diccionario de chileno actual