-
1 coin du feu
-
2 coin-de-feu
m (pl s + ø)квадратное кресло с угловой спинкой -
3 coin de feu
сущ.общ. камин, очаг -
4 coin-de-feu
сущ. -
5 ne pas bouger du coin du feu
(ne pas bouger du coin du [или de son] feu [тж. n'aimer que le coin de son feu])Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas bouger du coin du feu
-
6 au coin du feu
у огонька, у камелька, в тесном семейном кругу -
7 quitter le coin du feu
выходить; отправляться путешествоватьDictionnaire français-russe des idiomes > quitter le coin du feu
-
8 au coin du feu
арт.общ. место y камина -
9 coin
m- en coin -
10 feu
mc'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
Noël au jeu, Pâques au feu — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
trait de feu — см. trait de lumière
-
11 coin
m1) угол; уголокmaison du coin — угловой домétagère de coin — угловая, треугольная этажеркаcoin de feu — очаг, каминmanger sur le coin de la table — есть на краешке столаmettre un enfant au coin — поставить ребёнка в угол ( в наказание)coin-... — место для...••regard en coin — косой взглядsourire en coin — кривая усмешкаregarder du coin de l'œil — смотреть украдкойles quatre coins de la terre — четыре страны светаdes quatre coins de... — со всех концов, отовсюдуdans tous les coins, aux quatre coins de... — повсюду, во всех концах2) перен. незаметное отдалённое место••connaître qch dans les coins — досконально знать что-либо4) участокcoin de terre — клочок земли6) клин••marqué [frappé] au coin de... — отмеченный печатью...œuvre marquée au coin du génie — творение, отмеченное печатью гения9) воен. построение клином10) колун11)blague dans le coin разг. — шутки в сторону12) боковой зуб, окраек ( у лошади) -
12 coin
m1. (angle) у́гол ◄-а, P2► (dim. уголо́к);un coin (une place de coin) dans un wagon — углово́е ме́сто в купе́ ваго́на; il avait posé sa valise dans un coin de la pièce — он поста́вил чемода́н в у́гол [ко́мнаты]; une cigarette au coin de la bouche — с сигаре́той в углу́ рта; le coin d'un mouchoir — уголо́к <ко́нчик> платка́; un meuble de coin — углова́я ме́бель, уго́льник vx.au coin de la rue (de la table) — на углу́ у́лицы (стола́);
║fig.:jouer aux quatre coins RF — игра́ть ipf. в уголки́; ● passer la soirée au coin du feu — проводи́ть/провести́ ве́чер до́ма у ками́на; regarder du coin de l'œil — смотре́ть/ по= и́скоса <укра́дкой>; коси́ть ipf. гла́зом (на + A); il m'a fait un sourire en coin — он мне кри́во улыбну́лся; connaître dans les coins — знать ipf. как свои́ пять па́льцев; sa réponse vous en a bouché un coin — его́ отве́т вас ошара́шил; ça t'en bouche un coin? — ты что, обалде́л?; je t'en bouche un coin — я тебя́ переплю́нул; blague dans le coin — шу́тки в сто́рону!dans un coin perdu — в глуши́;
2. (espace) уча́сток [земли́];j'ai du courir aux quatre coins de la ville ∑ — мне ну́жно бы́ло обе́жать весь го́род; fouiller dans tous les coins et recoins — обша́ривать/обша́рить все углы́ и закоу́лкиil a voyagé aux quatre coins de la terre — он объе́хал весь свет;
3. (instrument) клин ◄pl. -'нья, -'ев►4. (poinçon de garantie) чека́н; штамп, ште́мпель ◄pl. -я► (marque); печа́ть f (sceau);● une remarque frappée au coin du bon sens — вполне́ разу́мное <здра́вое> замеча́ниеce coin authentifie l'œuvre — э́та печа́ть удостоверя́ет по́длинность произведе́ния;
-
13 feu
%=1 m1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;
fig. э́то две несовмести́мые ве́щи║ (fumeur):vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;
2. (incendie) пожа́р;prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feuau feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;
1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!
faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёрallumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;
4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом ◄pl. -а'►;l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тныйun hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;
5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́лоmettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;
il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)les feux de la ville — огни́ го́рода;
║ ( éclat) блеск;jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́миles feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);
║ (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный светle feu [rouge] — светофо́р;
║ fig.:les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);
7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feudes cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы
1) открыва́ть/откры́ть ого́нь2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulantcesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;
1) огнево́й вал2) fig. град, пото́к;un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feuun feu roulant de questions — град вопро́сов;
1) дать осе́чку2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́йle projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;
9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;avoir la tête en feu ∑ — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;
10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)║ разга́р (+ G) (point culminant);le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змомun feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;
FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя
-
14 allez lui dire cela au coin de son feu
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > allez lui dire cela au coin de son feu
-
15 il n'a jamais quitté le coin de son feu
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'a jamais quitté le coin de son feu
-
16 aimer
v -
17 камелек
-
18 bouger
vne bouger ni pied, ni patte — см. ne remuer ni pied ni patte
-
19 quitter
vquitter prise — см. lâcher prise
-
20 boule
f1. шар* (dim. ша́рик);boule de neige — сне́жный ком, ↓снежбк; jouer aux boules de neige — игра́ть/по= restr. в снежки́; le jeu de boules — игра́ в шары́; une boule de pain — карава́й; en bouleune boule de billard — билья́рдный шар;
1) кру́глый, шарообра́зный2) сверну́вшись клубко́м <кала́чиком>;j'ai les nerfs en boule — у меня́ не́рвы напряжены́; ● faire boule de neige — расти́ ipf. как сне́жный ком; mettre en boule — злить/ разо=; ↑беси́ть/вз= (+ A); se mettre en boulele chat est roulé en boule au coin du feu — ко́шка сверну́лась в клубо́к у огня́;
1) сверну́ться pf. в клубо́к2) fig. зли́ться ipf., беси́ться ipf. 2. (pour chauffer) гре́лка ◄о►;une boule d'eau chaude — гре́лка с горя́чей водо́й
3. fam. башка́, голова́* neutre;● perdre la boule — теря́ть/по= го́лову
См. также в других словарях:
coin-de-feu — coin [ kwɛ̃ ] n. m. • XIIe; lat. cuneus 1 ♦ Instrument de forme prismatique (en bois, en métal) utilisé pour fendre des matériaux, serrer et assujettir certaines choses. ⇒ 2. cale, patarasse. Assujettir avec des coins (⇒ coinçage, coincement) .… … Encyclopédie Universelle
Un Rêve au coin du feu — Réalisation Émile Reynaud Scénario Émile Reynaud Musique Gaston Paulin Animation Émile Reynaud Format couleur Genre animation comédie pantomime … Wikipédia en Français
Un rêve au coin du feu — Données clés Réalisation Émile Reynaud Scénario Émile Reynaud Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Histoires à lire au coin du feu — 4e album de la série Mélusine Scénario Gilson Dessin Clarke Couleurs Cerise Genre(s) Humour Perso … Wikipédia en Français
Hôtel et Chalet Au Coin Du Feu Chilly Powder — (Морзин,Франция) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 2740 … Каталог отелей
Le Coin du Feu — (Gimont,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Boulevard du Nord, 32200 … Каталог отелей
Le Coin de Feu — (Clairfayts,Франция) Категория отеля: Адрес: 7 rue de sivry Le Riamé , 59740 Clairf … Каталог отелей
Au Coin Du Feu — (Межев,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 252 Route du Téléphérique de … Каталог отелей
Au coin du feu — ● Au coin du feu près de la cheminée, dans un climat familier … Encyclopédie Universelle
coin — [ kwɛ̃ ] n. m. • XIIe; lat. cuneus 1 ♦ Instrument de forme prismatique (en bois, en métal) utilisé pour fendre des matériaux, serrer et assujettir certaines choses. ⇒ 2. cale, patarasse. Assujettir avec des coins (⇒ coinçage, coincement) . Ôter… … Encyclopédie Universelle
feu — 1. (feu) s. m. 1° Développement de chaleur et de lumière. 2° Calorique. 3° Chez les anciens, un des quatre éléments. 4° Objet de culte. 5° Feu central du globe. 6° Incendie ; embrasement. 7° Toute matière combustible allumée.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré