-
41 canillera
f.1 shin pad. ( Latin American Spanish)2 shin guard, greave, jambeau.* * *1 (espinillera) shin guard* * *SF1) (Dep) shin guard* * *femenino (AmL) shin pad, shinguard* * *femenino (AmL) shin pad, shinguard* * *( AmL)shin pad, shinguard* * *
canillera f LAm
1 (espinillera) shin pad
2 (cobardía) cowardice
(miedo) fear
* * *canillera Am nf2. [espinillera] shin pad -
42 малодушно
нареч.con pusilanimidad; con cobardía ( трусливо)* * *advgener. con cobardìa (трусливо), con pusilanimidad -
43 несмело
нареч.con cobardía, cobardemente, con temor, temerosamente* * *advgener. cobardemente, con cobardìa, con temor, temerosamente -
44 расценивать
расце́н||ивать, \расцениватьи́ть1. taksi, aprezi;2. перен. (считать) konsideri, opinii;как вы \расцениватьиваете его́ речь? kion vi opinias (или pensas) pri lia parolo?;\расцениватька 1. (действие) takso, prezigo;2. (цена) prezo.* * *несов.2) перен. ( воспринять) juzgar vtрасце́нивать молча́ние как тру́сость — calificar el silencio como cobardía
как вы расце́ниваете его́ слова́? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras?
* * *несов.2) перен. ( воспринять) juzgar vtрасце́нивать молча́ние как тру́сость — calificar el silencio como cobardía
как вы расце́ниваете его́ слова́? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras?
* * *v1) gener. tarifar, ver, apreciar, tasar, tener (en)2) liter. (âîñïðèñàáü) juzgar3) econ. tarificar, valuar -
45 расценить
расце́н||ивать, \расценитьи́ть1. taksi, aprezi;2. перен. (считать) konsideri, opinii;как вы \расценитьиваете его́ речь? kion vi opinias (или pensas) pri lia parolo?;\расценитька 1. (действие) takso, prezigo;2. (цена) prezo.* * *сов., вин. п.2) перен. ( воспринять) juzgar vtрасцени́ть молча́ние как тру́сость — calificar el silencio como cobardía
как вы расце́ниваете его́ слова́? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras?
* * *сов., вин. п.2) перен. ( воспринять) juzgar vtрасцени́ть молча́ние как тру́сость — calificar el silencio como cobardía
как вы расце́ниваете его́ слова́? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras?
* * *v1) liter. (âîñïðèñàáü) juzgar -
46 cluequera
-
47 малодушие
-
48 малодушно
нареч. -
49 несмело
нареч. -
50 расценивать
несов.2) перен. ( воспринять) juzgar vtкак вы расце́ниваете его́ слова́? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras? -
51 расценить
сов., вин. п.2) перен. ( воспринять) juzgar vtкак вы расце́ниваете его́ слова́? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras? -
52 трусость
ж.cobardía f, miedo m, pusilanimidad f ( малодушие) -
53 cravenness
-
54 fear
fiə
1. noun((a) feeling of great worry or anxiety caused by the knowledge of danger: The soldier tried not to show his fear; fear of water.) miedo, temor
2. verb1) (to feel fear because of (something): She feared her father when he was angry; I fear for my father's safety (= I am worried because I think he is in danger).) temer, tener miedo de2) (to regret: I fear you will not be able to see him today.) temer•- fearful- fearfully
- fearless
- fearlessly
- for fear of
- in fear of
fear1 n miedo / temorfear2 vb temertr[fɪəSMALLr/SMALL]1 miedo, temor nombre masculino1 temer, tener miedo a1 temer, tener miedo■ fear not! ¡no temas!, ¡no tengas miedo!\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLfor fear of... por miedo de..., por temor a...for fear that por miedo de queI fear that... me temo que...never fear no hay cuidado, no temasno fear! ¡ni hablar!, ¡ni loco,-a!, ¡ni muerto,-a!there's no fear of... no hay peligro de que...to be in fear of one's life temer por su vidato fear the worst temer lo peorto hold no fears for somebody no dar miedo a alguiento put the fear of God into somebody dar un susto mortal a alguienfear ['fɪr] vt: temer, tener miedo defear vi: temerfear n: miedo m, temor mfor fear of: por temor an.• aprensión s.f.• cobardía s.f.• miedo s.m.• pavor s.m.• recelo s.m.• temor s.m.• terror s.m.expr.• tener miedo expr.• tener miedo de expr.v.• esperar v.• recelar v.• temblar v.• temer v.fɪr, fɪə(r)
I
1) u c ( apprehension) miedo m, temor mfear of death/heights — miedo a la muerte/las alturas
fear FOR somebody/something: there are fears for the passengers' safety se teme por la seguridad de los pasajeros; to go o be in fear of somebody/something (frml) vivir atemorizado por alguien/algo; to be in fear of one's life temer por su (or mi etc) vida; in fear and trembling (liter) atemorizado, lleno de miedo; she wouldn't touch it for fear of breaking it no quería tocarlo por miedo a romperlo; have no fear (arch or hum) pierde (or pierda etc) cuidado; to put the fear of God into somebody — asustar muchísimo a alguien
2) u (risk, chance, likelihood)
II
1.
a) ( dread) temer, tenerle* miedo ab) ( suspect)
2.
vi temer[fɪǝ(r)]to fear FOR somebody/something — temer por alguien/algo
1. N1) (=terror) miedo m•
to be in fear of or for one's life — temer por su propia vidaworkers at the plant frequently went in fear of their lives — a menudo los trabajadores de la fábrica temían por su vida
•
to live in fear of sth/sb — vivir atemorizado por algo/algn•
to have no fear — no tener ningún miedohave no fear! — †† (=don't be afraid) ¡pierde cuidado!
•
fear of heights — miedo m a las alturasfear of flying — miedo m a volar
•
she was trembling with fear — estaba temblando de miedo•
without fear or favour — con imparcialidad, imparcialmente- put the fear of God into sb2) (=worry) temor mthere are fears that... — se teme que + subjun
•
I didn't go in for fear of disturbing them — no entré por temor or miedo a molestarlesshe never goes out for fear that it will happen again — nunca sale por temor or miedo a que suceda de nuevo
3) (=chance) posibilidad f ; (=danger) peligro mthere's no fear of that! — ¡no hay peligro de eso!
no fear! * — ¡ni hablar!
2. VT1) (=be afraid of) temer, tener miedo aI do not fear death — no temo a la muerte, no tengo miedo a la muerte
to fear that — temer que + subjun
•
two people are missing and feared dead — hay dos personas desaparecidas y se teme que hayan muerto2) (=think regretfully) temerse•
I fear you may be right — me temo que tenga razón•
I fear so/ not — me temo que sí/no3) (=respect) [+ God] temer3.VI temer•
to fear for sth/sb — temer por algo/algnI fear for him — temo por él, tengo miedo por él
•
never fear — no hay cuidado ** * *[fɪr, fɪə(r)]
I
1) u c ( apprehension) miedo m, temor mfear of death/heights — miedo a la muerte/las alturas
fear FOR somebody/something: there are fears for the passengers' safety se teme por la seguridad de los pasajeros; to go o be in fear of somebody/something (frml) vivir atemorizado por alguien/algo; to be in fear of one's life temer por su (or mi etc) vida; in fear and trembling (liter) atemorizado, lleno de miedo; she wouldn't touch it for fear of breaking it no quería tocarlo por miedo a romperlo; have no fear (arch or hum) pierde (or pierda etc) cuidado; to put the fear of God into somebody — asustar muchísimo a alguien
2) u (risk, chance, likelihood)
II
1.
a) ( dread) temer, tenerle* miedo ab) ( suspect)
2.
vi temerto fear FOR somebody/something — temer por alguien/algo
-
55 timidity
noun carácter asustadizo; timideztr[tɪ'mɪdɪtɪ]1 timidez nombre femeninotimidity [tə'mɪdət̬i] n: timidez fn.• batata s.f.• cobardía s.f.• empacho s.m.• poquedad s.f.• rubor s.m.• timidez s.f.• vergüenza s.f.• ñoñez s.f.tə'mɪdəti, tɪ'mɪdətimass noun timidez f[tɪ'mɪdɪtɪ]N timidez f* * *[tə'mɪdəti, tɪ'mɪdəti]mass noun timidez f -
56 малодушие
сpusilanimidade f, falta de coragem; ( трусость) cobardia f -
57 труса праздновать
шутл прибл mostrar cobardia, estar morto de medo -
58 трусость
жcobardia f, covardia f, poltronaria f -
59 couardise
-
60 dégonflage
См. также в других словарях:
cobardía — sustantivo femenino 1. (no contable) Falta de valor o de espíritu animoso para enfrentarse a un peligro o a un trabajo: Demostró su cobardía al no hacer frente a las dificultades. Acusaron al capitán de cobardía por abandonar el barco antes que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cobardia — s. f. 1. Ânimo do covarde. 2. Ação própria de covarde. 3. [Figurado] Acanhamento, timidez. • Sinônimo geral: COBARDICE, COVARDIA, COVARDICE ‣ Etimologia: covarde + ia … Dicionário da Língua Portuguesa
cobardía — (De cobarde). f. Falta de ánimo y valor … Diccionario de la lengua española
Cobardía — La cobardía es un vicio que comúnmente se considera como la degeneración de la prudencia, degeneración que lleva a toda anulación del valor. La cobardía se puede considerar como un exceso de prudencia tal, que es incapaz de encarar consecuencias … Wikipedia Español
cobardía — ► sustantivo femenino 1 Modo de ser o comportarse del que carece de ánimo o valor en las adversidades: ■ no lo hizo por cobardía. ANTÓNIMO valentía 2 Acción propia de un cobarde: ■ me parece una cobardía no querer subir a ese avión. * * *… … Enciclopedia Universal
cobardía — {{#}}{{LM C09052}}{{〓}} {{SynC09274}} {{[}}cobardía{{]}} ‹co·bar·dí·a› {{《}}▍ s.f.{{》}} Falta de ánimo o de valor: • La cobardía de los testigos les impidió contar lo que sabían por miedo a las represalias.{{○}} {{#}}{{LM SynC09274}}{{〓}} {{CLAVE … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
cobardía — (f) (Intermedio) falta de valor para hacer una cosa difícil o arriesgada Ejemplos: La cobardía de testigos no les permite declarar ante el juez. Venció su cobardía y defendió al colega. Sinónimos: miedo … Español Extremo Basic and Intermediate
cobardía — s f 1 Actitud del cobarde, de miedo en la lucha o de temor ante la amenaza o las situaciones difíciles: Por pura cobardía dejó de asistir Antonio a las reuniones 2 Actitud de prepotencia o de abuso de quien se siente apoyado por otros o por su… … Español en México
cobardía — sustantivo femenino temor*, miedo*, pusilanimidad, timidez. ≠ valentía. * * * Sinónimos: ■ miedo, temor, timidez, pusilanimidad … Diccionario de sinónimos y antónimos
cobardía — f. Falta de valor, pobreza de ánimo … Diccionario Castellano
Historia de una cobardía — Autor Graham Greene Género Novela histórica Tema(s) Traición y relación freudiana entre el protagonista y su pad … Wikipedia Español