Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

co(u)lter

  • 1 LTER

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > LTER

  • 2 касса

    в театре, кино, на стадионе die Kásse =, n; окошко на вокзале, в аэропорту, в сбербанке и др. der Schálter s, =

    театра́льная ка́сса — Theáterkasse

    ка́ссы стадио́на, Большо́го теа́тра — die Kássen des Stádions, des Bolschói Theáters

    ка́сса предвари́тельной прода́жи биле́тов — ( в театре и кино) Vórverkaufskasse [der Vórverkauf]

    купи́ть в ка́ссе биле́ты в теа́тр, биле́ты в кино́, входны́е биле́ты — (на выставку, в парк и др.) Theáterkarten, Kínokarten, Éintrittskarten an der Kásse káufen

    купи́ть в ка́ссе (проездны́е) биле́ты — Fáhrkarten am Schálter káufen

    получи́ть де́ньги в ка́ссе — Geld am Schálter [an der Kásse] in Empfáng néhmen

    ка́сса ещё закры́та, уже́ откры́та. — Die Kásse [Der Schálter] ist noch geschlóssen, ist schon geöffnet.

    Плати́те, пожа́луйста, в ка́ссу! — в магазине Bítte an der Kásse záhlen.

    Мы вста́ли в о́чередь в ка́ссу. — Wir stéllten uns an der Kásse [am Schálter] án.

    В ка́ссу была́ больша́я о́чередь. — An der Kásse [Am Schálter] stand éine lánge Schlánge.

    Русско-немецкий учебный словарь > касса

  • 3 возраст

    das Álter -s, тк. ед. ч.

    челове́к неопределённого во́зраста — ein Mann únbestimmten Álters

    де́ти дошко́льного во́зраста — Kínder im Vórschulalter [Vórschulkinder]

    де́ти шко́льного во́зраста — Kínder im schúlpflichtigen Álter

    де́ти ра́зного, разли́чного во́зраста — Kínder verschíedenen, unterschíedlichen Álters

    в во́зрасте сорока́ лет — im Álter von víerzig Jáhren

    Мы с ним одного́ во́зраста. — Wir sind gléichen Álters.

    Он в моём во́зрасте. — Er ist in méinem Álter.

    У них [ме́жду ни́ми] больша́я ра́зница в во́зрасте. — Zwíschen íhnen bestéht ein gróßer Áltersunterschied [ein gróßer Únterschied im Álter].

    Русско-немецкий учебный словарь > возраст

  • 4 плечо

    с
    1) Schúlter f, Áchsel f
    2) физ., тех. Arm m

    плечо́ рычага́ — Hébelarm m

    ••

    плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter, Séite an Séite

    э́то мне не по плечу́ — das geht über méine Kräfte, ich bin díeser Áufgabe nicht gewáchsen

    с плеч доло́й — die Sáche ist erlédigt, die Sórge bin ich los

    име́ть го́лову на плеча́х — éinen gúten [kláren] Kopf háben

    за плеча́ми — hínter sich (D)

    Новый русско-немецкий словарь > плечо

  • 5 старый

    ста́рые ве́щи — álte Sáchen; álter Kram ( старьё); Antiquitäten f pl ( старинные вещи)

    ста́рые пла́тья — ábgelegte Kléider

    по ста́рому сти́лю — nach dem álten Stil [Kalénder]

    ••

    ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — ein álter Freund ist zwei néue wert

    по ста́рой па́мяти — aus álter Fréundschaft

    Новый русско-немецкий словарь > старый

  • 6 плечо

    die Schúlter =, n

    Он положи́л ру́ку мне на плечо́. — Er légte mir die Hánd auf die Schúlter.

    У неё во́лосы до плечо́. — Sie trägt das Haar schúlterlang.

    Он мне по плечо́. — Er reicht mir bis an die Schúlter.

    Он ничего́ не отве́тил, а то́лько пожа́л плеча́ми. — Er ántwortete nichts, er zúckte nur mit den Áchseln [mit den Schúltern].

    ••

    широ́кие, у́зкие плечи — bréite, schmále Schúltern

    Русско-немецкий учебный словарь > плечо

  • 7 старик

    der Álte грам. формы см. родственник; более уважительно der álte Mann des álten Mánnes, álte Männer и álte Léute; очень старый der Greis -en, -en

    седо́й стари́к — ein wéißhaariger Álter [ein wéißhaariger álter Mann]

    Он вы́глядит стари́ко́м. — Er sieht wie ein álter Mann [wie ein Greis] áus.

    Русско-немецкий учебный словарь > старик

  • 8 глубокий

    tief; Tief- (опр. сл.)

    глубо́кая таре́лка — Súppenteller m

    ••

    глубо́кий сон — tíefer Schlaf

    глубо́кая благода́рность — tíefempfundener Dank

    глубо́кое нау́чное иссле́дование — tíefschürfende wíssenschaftliche Untersúchung

    глубо́кая ста́рость — hóhes Álter

    глубо́кий стари́к — Greis m, sehr álter Mann

    глубо́кая о́сень — Spätherbst m

    до глубо́кой но́чи — bis spät [bis tief] in die Nacht hinéin

    в глубо́кой дре́вности — in gráuer Vórzeit

    Новый русско-немецкий словарь > глубокий

  • 9 год

    м
    1) Jahr n

    теку́щий год — das láufende Jahr

    в про́шлом году́ — im vórigen Jahr, vóriges Jahr

    в бу́дущем году́ — im nächsten [künftigen, kómmenden] Jahr, nächstes Jahr

    моему́ бра́ту три года — mein Brúder ist drei Jáhre alt

    мне пошёл пятна́дцатый год — ich stéhe im fünfzehnten Jahr

    (ро́вно) три года тому́ наза́д — (héute) vor drei Jáhren

    ро́вно че́рез три го́да — (héute) in drei Jáhren

    високо́сный год — Scháltjahr n

    уче́бный год — Schúljahr n; Stúdienjahr n ( в вузе)

    хозя́йственный год — Wírtschaftsjahr n

    вре́мя года — Jáhreszeit f

    Но́вый год — Néujahr n

    год изда́ния (газеты, журнала) — Jáhrgang m (умл.)

    коне́ц года — Jáhresschluß m (умл.) (-ss-)

    из года в год — jahráus, jahréin

    кру́глый год — das gánze Jahr hindúrch

    2) мн. ч. годы ( время) Jáhre n pl, Zeit f, Zéitspanne f

    семидеся́тые годы — die síebziger Jáhre

    3) мн. ч. годы ( возраст) Álter n; Lébensalter n

    в ва́ши годы — in Íhrem Álter

    челове́к в года́х — ein bejáhrter Mann

    де́тские годы — Kínderjahre pl

    ••

    бе́з году неде́ля — únlängst, vor kúrzem

    года́ми — jáhrelang

    Новый русско-немецкий словарь > год

  • 10 грохнуть

    разг.
    ( уронить) mit Gepólter fállen lássen (непр.) vt; mit Gepólter hínwerfen (непр.) vt ( бросить)

    Новый русско-немецкий словарь > грохнуть

  • 11 к

    предлог

    ко всем избира́телям — an álle Wähler

    2) (для обозначения направления, назначения) zu, an (A)

    доро́га к ле́су — der Weg zum Wald

    е́хать к мо́рю — zum Meer fáhren (непр.) vi (s)

    от одного́ к друго́му — von éinem zum ánderen

    подойти́ к окну́ — ans Fénster tréten (непр.)

    тебя́ зову́т к телефо́ну — du wirst ans Telefón gerúfen

    к восто́ку — gégen Ósten

    4) ( вплотную к) bis zu, an (A)... herán; переводится тж. дат. п. без предлога

    мы подошли́ к ле́су — wir kámen bis zum Wald, wir kámen an den Wald herán

    я подошёл к окну́ — ich trat ans Fénster (herán), ich näherte mich dem Fénster

    плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter

    5) (о прикреплении, присоединении) an (A), zu

    прикле́ить к стене́ — an die Wand klében vt

    к еде́ по́дали вино́ — zum Éssen gab es Wein

    6) ( по отношению к) gégen; gegenüber ( ставится обычно после управляемого слова) zu; переводится тж. дат. п. без предлога

    по отноше́нию ко мне — mir gegenüber

    любо́вь к ро́дине — Líebe f zur Héimat, Héimatsliebe f

    не́нависть к врага́м — Haß m (-ss-) gégen die Féinde

    из дру́жбы к тебе́ — aus Fréundschaft zu dir

    7) (во временно́м смысле) um, zu, gégen

    к э́тому вре́мени — um díese Zeit

    я приду́ к десяти́ часа́м — ich kómme gégen zehn Uhr

    ••

    к сча́стью — zum Glück

    к лу́чшему — zum Bésseren, zum bésten

    ко всео́бщей ра́дости — zur állgeméinen Fréude

    к моему́ удивле́нию — zu méinem Erstáunen, zu méiner Überráschung

    к несча́стью — zum Únglück

    к сожале́нию — léider

    к тому́ же — dazú, áußerdem, zudém noch

    к чему́ э́то? — wozú das?

    к обе́ду — zu Míttag

    Новый русско-немецкий словарь > к

  • 12 о

    I предлог
    (об, обо)
    1) ( относительно) über (A), von; an (A), für, um

    бесе́довать о ком-либо [о чём-либо] — sich über j-m (A) [etw. (A)] unterhálten (непр.)

    расска́зывать о ком-либо [о чём-либо] — von j-m [von etw.] erzählen vt

    ду́мать о ком-либо [о чём-либо] — an j-m (A) [an etw. (A)] dénken (непр.) vi

    забо́титься о ком-либо [о чём-либо] — für j-m [für etw.] sórgen vi

    речь идёт о... — es hándelt sich um...

    его́ мне́ние об э́том вопро́се — séine Méinung zu díeser Fráge

    сожале́ть о чём-либо — etw. bedáuern

    напомина́ть о чём-либо — an etw. (A) erínnern vi

    2) (для обозначения соприкосновения, столкновения) an (A); gégen

    уда́риться о ка́мень — an [gégen] éinen Stein stóßen (непр.) vi (s)

    3) (возле, рядом) an (D), in (D)

    бок о́ бок — Séite an Séite, Schúlter an Schúlter, nebeneinánder

    рука́ о́б руку — Hand in Hand

    о двух голова́х — mit zwei Köpfen; zwéiköpfig

    II межд.
    1) (при обращении, при восклицательных словах) o

    о ра́дость! — o Fréude!

    3) (для выражения печали, боли и т.п.) o weh!; au!

    Новый русско-немецкий словарь > о

  • 13 преклонный

    прекло́нный во́зраст — vórgerücktes [hóhes] Álter

    прекло́нных лет — in vórgerücktem Álter, bejáhrt

    Новый русско-немецкий словарь > преклонный

  • 14 пытка

    ж
    1) Fólter f, Márter f

    подве́ргнуть пы́тке — auf die Fólter spánnen vt

    2) перен. (му́ка) Qual f, Tortúr f

    Новый русско-немецкий словарь > пытка

  • 15 седина

    ж
    gráues Haar
    ••

    дожи́ть до седи́н — alt wérden, ein hóhes Álter erréichen

    седина́ в бо́роду, а бес в ребро́ погов. — Álter schützt vor Tórheit nicht

    Новый русско-немецкий словарь > седина

  • 16 старость

    ж
    Álter n

    на ста́рости лет разг. — auf méine [déine, séine usw.] álten Táge

    в глубо́кой ста́рости — hóchbetagt, in hóhem Álter

    Новый русско-немецкий словарь > старость

  • 17 старшинство

    с
    1) ( по возрасту) Álter n, Áltersfolge f

    по ста́ршинству́ — dem Álter nach

    2) ( по службе) Díenstalter n ( по выслуге); Rángfolge f ( по званию)

    Новый русско-немецкий словарь > старшинство

  • 18 холодный

    1) kalt

    холо́дная пого́да — káltes Wétter

    поста́вить в холо́дное ме́сто — kalt stéllen vt

    купа́ться в холо́дной воде́ — kalt báden vi

    холо́дная клёпка тех. — Káltnieten n

    2) ( об одежде) leicht

    э́то пальто́ холо́дное — díeser Mántel hält nicht warm

    3) перен. kalt, kühl

    холо́дный взгляд — kálter Blick

    холо́дное обраще́ние — zurückhaltende Behándlung

    ••

    холо́дное ору́жие — blánke Wáffe

    холо́дная война́ — kálter Krieg

    Новый русско-немецкий словарь > холодный

  • 19 по

    I предлог с дат. падежом
    1) с глаголами движения (идти, ехать и др.) - по дороге, по поверхности auf D; по какому л. пути (дороге, тропинке, шоссе и др.) тж. A без предлога; при указании направления в знач. вдоль чего л. entláng A (стоит после существ.; когда пересекают открытое пространство über A; в знач. через, обыкн. когда по сторонам есть ограничения (деревья, здания и др.) durch A); о движении в огранич. пространстве, помещении in D

    По реке́ плыл теплохо́д. — Auf dem Fluss fuhr ein Mótorschiff.

    По э́той доро́ге тру́дно е́хать — ( плохая дорога). Auf díesem Weg lässt es sich schwer fáhren.

    Мы е́хали по э́той доро́ге. — Wir sind díesen Weg [díesen Weg entláng, auf díesem Weg] gefáhren.

    Мы шли по по́лю, по пло́щади, по мосту́. — Wir gíngen übers Feld, über den Platz, über die Brücke.

    Они шли по ле́су, по коридо́ру. — Sie gíngen durch den Wald, durch den Kórridor.

    Мы шли по Пу́шкинской у́лице. — Wir gíngen durch die Púschkin Stráße. / Wir gíngen die Púschkin Stráße entláng.

    Мы броди́ли по го́роду. — Wir búmmelten durch die Stadt.

    Он путеше́ствовал по э́той стране́, по всей Герма́нии. — Er ist durch díeses Land, durch ganz Déutschland geréist.

    Де́ти бе́гали по за́лу, по са́ду. — Die Kínder líefen im Sáal, im Gárten umhér.

    2) о прикосновении к какой л. поверхности - к какому л. месту, точке поверхности auf A, о движении по всей поверхности über A

    Он похло́пал меня́ по плечу́. — Er schlug mir auf die Schúlter.

    Слёзы кати́лись у неё по щека́м. — Die Tränen líefen ihr über die Wángen.

    Она́ провела́ руко́й по лбу. — Sie strich sich mit der Hand über die Stirn.

    3) при указании времени в сочетаниях типа: по вечерам, по средам переводится нареч., образованными от названия дня, времени суток с суффиксом s; тж. an D

    по утра́м — mórgens [am Mórgen]

    по сре́дам — míttwochs [am Míttwoch]

    по пра́здничным дням — an Féiertagen [féiertags]

    У нас неме́цкий по понеде́льникам и пя́тницам. — Wir háben móntags und fréitags [am Móntag und am Fréitag] Deutsch.

    По вечера́м он обы́чно до́ма. — Ábends ist er gewöhnlich zu Háuse.

    Э́тот по́езд хо́дит то́лько по рабо́чим дням. — Díeser Zug verkéhrt nur an Wérktagen [wérktags].

    4) по какому л. предмету, специальности in D; о предназначении для какой л. сферы деятельности für A

    экза́мены по неме́цкому языку́, по фи́зике — Prüfungen in Deutsch [Déutschprüfungen], in Physík [Physíkprüfungen]

    чемпио́н ми́ра по пла́ванию — Wéltmeister im Schwímmen

    специали́ст по животново́дству — Fáchmann für Víehzucht

    По неме́цкому языку́ он у́чится хорошо́. — In Deutsch ist er gut.

    5) по моде, по закону, по моему мнению и др. nach D; по желанию, по просьбе, по совету и др. auf A (часто после существ. употр. hin)

    одева́ться по после́дней мо́де — sich nach der néuesten Móde kléiden

    рабо́тать по пла́ну — nach (éinem) Plan árbeiten

    по инициати́ве коллекти́ва заво́да — auf Initiatíve der Betríebsbelegschaft

    по жела́нию (про́сьбе) роди́телей — auf Wunsch der Éltern (hin)

    конце́рт по зая́вкам — das Wúnschkonzert

    Я э́то сде́лал по его́ сове́ту. — Ich hábe das auf séinen Rat hin getán.

    Мы е́дем в ФРГ по приглаше́нию друзе́й. — Wir fáhren in die BRD auf Éinladung únserer Fréunde.

    Он э́то сде́лал по оши́бке, по рассе́янности. — Er hat das aus Verséhen, aus Zerstréutheit getán.

    По э́той причи́не он не смог прийти́. — Aus díesem Grund kónnte er nicht kómmen.

    Он отсу́тствовал по боле́зни. — Er hat wégen Kránkheit [kránkheitshalber] geféhlt.

    7) в сочетании с глаголами типа: дать, раздать, получать по… A без предлога, при уточнении каждый по je

    Ка́ждый учени́к получи́л по кни́ге. — Jéder Schüler bekám ein Buch.

    Мы получи́ли по двадцати́ е́вро ка́ждый. — Wir bekámen je zwánzig Éuro. / Jéder von uns bekám zwánzig Éuro.

    Мы получи́ли ка́ждый по пода́рку. — Wir bekámen je ein Geschénk. / Jéder von uns bekám ein Geschénk.

    8) о цене zu D

    карандаши́ по е́вро (шту́ка) — Bléistifte zu éinem Éuro das Stück

    биле́ты по двадцати́ е́вро — Kárten zu zwánzig Éuro

    Я покупа́ю я́блоки по пять е́вро кило́. — Ich káufe Ápfel zu fünf Éuro das Kílo.

    9) посредством mit D, durch A, per A (с предлогом per существ. употр. без артикля)

    посла́ть бандеро́ль по по́чте — das Päckchen mit der Post [durch die Post, per Post] schícken

    по ра́дио — см. радио

    по телеви́дению — см. телевидение

    по телефо́ну — см. телефон

    10) в сочетаниях типа: товарищ по школе - общего эквивалента нет

    това́рищ по шко́ле — der Schúlkamerad [der Schúlfreund]

    мой това́рищ по рабо́те — mein Árbeitskollege [mein Kollége]

    моя́ подру́га по университе́ту — méine Stúdienfreundin

    Он по образова́нию инжене́р, а рабо́тает корреспонде́нтом в газе́те. — Er ist Diplómingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént bei éiner Zéitung.

    Кто он по специа́льности? — Was ist er (von Berúf)?

    Я зна́ю его́ по рабо́те, мы рабо́таем вме́сте. — Ich kénne ihn von der Árbeit, wir árbeiten zusámmen.

    II предлог с винит. падежом
    1) до - о сроках с названием месяца, дня недели, года bis; перед порядковыми числительными bis zu D

    с января́ по май — von Jánuar bis Mai

    с 1990 по 1995 год — von néunzehnhundertnéunzig bis néunzehnhundertfünfundnéunzig

    по пе́рвое января́ — bis zum érsten Jánuar

    2) в отдельных сочетаниях - о высоте, росте bis an A, bis zu D

    Он мне по плечо́. — Er reicht mir bis an die [bis zur] Schúlter.

    Он стоя́л по коле́но в воде́. — ( Вода была ему по колено). Das Wásser réichte ihm bis an die Knie.

    Русско-немецкий учебный словарь > по

  • 20 старый

    1) о возрасте alt älter, der älteste, am ältesten

    ста́рый челове́к — ein álter Mann

    ста́рые лю́ди — álte Léute

    ста́рые дере́вья — álte Bäume

    2) в знач. сказ. стар ist zu alt для чего-л. für A

    Он уже́ ста́рый для тако́й рабо́ты. — Für diese Árbeit ist er schon zu alt.

    Я сли́шком ста́рый, что́бы соверши́ть тако́е далёкое путеше́ствие. — Ich bin zu alt, um solch éine wéite Réise zu unternéhmen.

    3) давнишний, прежний alt, прежний der frühere

    мой ста́рый знако́мый — mein álter Bekánnter

    ста́рая конститу́ция — die álte [die frühere] Verfássung

    встре́тить свою́ ста́рую учи́тельницу — séine álte [seine éhemalige séine frühere] Léhrerin tréffen

    Мы ста́рые друзья́. — Wir sind álte Fréunde.

    Моя́ ста́рая кварти́ра была́ ме́ньше. — Méine álte [frühere] Wóhnung war kléiner.

    Мы осмотре́ли в Ве́ймаре Ста́рый го́род. — Wir háben in Wéimar die Áltstadt besíchtigt.

    ста́рые боти́нки — álte Schúhe

    ста́рые уче́бники — álte Léhrbücher

    Э́то дово́льно ста́рый телеви́зор. — Das ist ein älterer Férnscher.

    Русско-немецкий учебный словарь > старый

См. также в других словарях:

  • LTER — Long Term Ecological Research (Academic & Science » Universities) …   Abbreviations dictionary

  • LTER — Long Term Ecological Research Contributor: LaRC …   NASA Acronyms

  • Jornada Basin LTER — Jornada Basin Long Term Ecological Research program, in collaboration with the USDA ARS Jornada Experimental Range, studies the causes and consequences of desertification. Is interested in spatial and temporal variation in desertification… …   Wikipedia

  • Long Term Ecological Research Network — The Long Term Ecological Research (LTER) Network consists of a group of over 1800 scientists and students studying ecological processes over extended temporal and spatial scales. 26 LTER sites cover a diverse set of ecosystems.LTER sitesThere are …   Wikipedia

  • Moorea — Moʻorea Aerial view of Moʻorea Geography Location …   Wikipedia

  • FreeWave Technologies — Infobox Company company name = FreeWave Technologies, Inc. company company type = Private foundation = 1993 location = 1880 South Flatiron Court Suite F Boulder, Colorado 80301 key people = Jonathan Sawyer, Steve Wulchin CEOs industry = RF… …   Wikipedia

  • Virginia Coast Reserve Long-Term Ecological Research — The Virginia Coast Reserve Long Term Ecological Research (VCR/LTER) project is funded by the National Science Foundation. The VCR/LTER project s research activities focus on the mosaic of transitions and steady state systems that comprise the… …   Wikipedia

  • Kotra River — Infobox River river name = Kotra River caption = origin = 22 km southeast from Varėna mouth = Neman River basin countries = Belarus, Lithuania length = 109 km elevation = mouth elevation = discharge = 12.8 m³/s watershed = 2010 km²Kotra River (… …   Wikipedia

  • Station Richard B. Gump — Sommaire 1 Missions, stratégies scientifiques 2 Moyens 3 Partenariats et collaborations scientifiques 4 Actions de recherche et résultats essentiels …   Wikipédia en Français

  • Station de recherche Richard B. Gump — Station Richard B. Gump Sommaire 1 Missions, stratégies scientifiques 2 Moyens 3 Partenariats et collaborations scientifiques 4 Actions de recherche et résult …   Wikipédia en Français

  • welter — we/lter /ˈvɛlter, ˈwɛlter, ingl. ˈwɛltə(r)/ [vc. ingl., di etim. incerta] s. m. inv.; anche agg. (nel pugilato) peso medio leggero, medioleggero …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»