Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

clochette

  • 41 gentiane

    nf., grande gentiane jaune, (gentiana lutea), (plante) ; eau-de-vie faite avec cette variété de gentiane: anfyana (Taninges.027b), anfyan-na (027a, Albanais.001e, Annecy.003c, Balme-Si.020b, Combe-Si.018c, St-Germain-Ta., Villards-Thônes), anshyan-na (Cordon.083), anstyan-na (Megève), danfan-na (Bellevaux, St-Paul-Cha.), dansan-na (Aime, Albertville.021c, Beaufort.065), dyanf(y)an-na (Saxel.002 | Magland), êfyan-na (001d,018b), ganfan-na (021b, Clefs), infyan-na (001c,018a, Thônes.004b), jansyana (001b), jinfan-na (Chamonix.044b), lanf(y)an-na (Leschaux | 001a,003b,020a), lanfyona (003a), linfyan-na (004a), lonfan-na (Montmin.195b), stanfan-na (021a), zhansyan-na (Morzine.081b), zhonfan-na (195a) ; klyoka jôna (044a) ; nounou (081a.HCM.). - N.: La tige de gentiane servait à faire des sifflets (Albanne).
    A1) gentiane printanière, gentiana verna, petite gentiane qui fleurit au printemps au bord des routes: shapé de jandârme < chapeau de gendarme> nm. (002), monchu (195).
    A2) gentianette: kampan-na blwà de montanye < clochette bleue de montagne> (065).
    A3) gentiane acaule (gentiana acaulis): anshyan-na (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gentiane

  • 42 lèvre

    nf., babine ; moue, grimace: POTA (Annecy.003, Balme-Si., Combe-Si., Cordon, Magland, Morzine.081, Reyvroz, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Vaulx), pôta (003, Albanais.001, Albertville, Arvillard.228), R.5 ; LÂVRA (001,228, Montagny-Bozel, Tignes), lêvra (081), lévra, pl. lâvre (Cordon), E. Sourire.
    A1) grosse lèvre: potyula nf. (001), R.5. - E.: Menton.
    A2) bec-de-lièvre: pota de lîvra nf. (002,004), R.5.
    A3) (les) lèvres, (la) bouche, (le) visage, (la) mine: poté nm. (001,003), R.5.
    B1) adj., qui a la lèvre inférieure rentrante: anbanvâ, -âye, -é adj. (002).
    B2) qui a de grosses lèvres: potu / potarlu, -wà, -wè (Taninges / 001.BEA.), potèru, -ouha, -ouhe adj. (002), R.5. - E.: Malgracieux.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pota / a. DEE. pout < moue> / l. potare < boire> / bibere < boire> < pie.
    Sav.pot < lèvres> « bouche gonflée < onom. "bruit de lèvres", D. => Babine, Châtaigne, Clochette (de vache), Creux, Fesse, Gifle, Goût, Mensonge, Menton, Moue, Portrait, Pot (po), Reprocher, Tape, Visage || Bobine, Mal (Bôbô), Mensonge.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > lèvre

  • 43 liseron

    nm., liseron des champs à petites fleurs blanches rayées de rose et qui court par terre: RYOLA nf. (Annecy, Cordon, Gruffy, Saxel, Thônes.004), ryôla (Albanais.001, Albertville, Beaufort.065, Leschaux), réyèla (Aime), R.1a.
    A1) liseron des haies et des jardins à grosse fleur blanche et qui s'enroule après les grillages et les plantes ; volubilis: vorvèla nf. (001, St-Jean-Mau.069, St-Martin- Porte), vorvéla (Arvillard), volvèla (069), R.1b ; kanpan-na < clochette> (004) ; klyostèta (065).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ryôla < afr. riole, riule, rieule < l. regula => Règle >< celt. / irl. IED. ialus < liseron> // Barioler.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vorvèla < d. DPF. volvolo < l. convolvulus < liseron> < convolvere <s'enrouler autour, envelopper> < volvere <tourner, rouler, faire aller et venir> < g. eluein <rouler, plier, enrouler, envelopper> < elutron <élytre, étui des ailes des insectes> < elix < spirale> < ie.
    Sav.wel- <rouler, tourner, courver> => Guerre, D. => Faucille, Hélice.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > liseron

  • 44 marteau

    nm. (outil): MARTÉ (Albanais.001c.COD., Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Avanchers, Balme-Si., Bernex, Biot, Boëge, Cordon, Évian, Faverges, Giettaz, Laissaud, Leschaux, Marignier, Menthonnex, Modane, Montgilbert, Morzine, Passy, Rumilly, St-Jean-Si., St-Sigismond, Samoëns, Saxel.002, Talloires, Thônes.004, Villards-Thônes), martêy (Celliers, Jonzier, Montagny-Bozel.026), martél (Lanslebourg), martèl (Aime, Allues, Bessans, Macôt-Plagne, Séez), martèzh, pl. martchô (St-Martin-Porte), martyô (001b.FON., Chambéry, Chambre, Cusy, Francin, Montmélian, Motte-Servolex, Vimines), MARTCHyÔ (École, Viviers-Lac | Domessin) || MARTèLÈ (001a.PPA., Balme-Si., Marcellaz-Alb., Moye, Nonglard, Val-Fier | Villard-Doron.088). - E.: Heurtoir, Massue, Molaire.
    A1) marteau de maçon, laie: martêy molu (026).
    A2) marteau-hache dont le fer fait marteau d'un côté et hache de l'autre: martéashon nm. (002).
    A3) petit marteau: martèlè nm. (002).
    A4) marteau spécial pour enfoncer les cercles en fer sur les douves des tonneaux et des cuves: tosta nf. (021).
    A5) têtu, marteau à tête carrée: tétu nm. (003,004), mélyo (026).
    A6) marteau pour écacher les faux: martê (088).
    A7) gros marteau de maçon: batèran < masse> nm. (002). - E.: Masse.
    A8) battrant, gros marteau pour battre le fer: batran nm. (004).
    A9) marteau de marteau cloche /// clochette => Battant.
    A10) marteau pilon: marté marteau à éga /// pilon nm. (228).
    A11) marteau pour tailler les ardoises: martèlèta nf. (Morzine).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marteau

  • 45 nigaud

    n., niais, benêt, couillon, dadais, simplet ; tête fêlée ; personne bête mais qui se croit intelligente: bétyassu, -wà, -wè an. (Albanais.001), bétyéro nm. (Combe- Si.020), BÉTYAN, -NA, -E (001, Annecy.003, Thônes.004) ; dondeu, dondayi, -ê (St-Martin-Porte) ; tyako < berger suisse> (Saxel.002) / (grou) tako (Morzine.081), -a, -e ; bâré, -la, -e (003,004) ; néno nm. chs. (001,004, BEA., FON.), R. => Antoine ; nâna nf. cfs. (001,004), R. => Jeanne ; nyé, -za, -e (001.BEA.) ; nigô, -da, -e (Aix.017) ; lanlêra nf. chf. (Chambéry.025) ; teupin < pot> nm., teupnô (Arvillard.228) ; gônyan, -ta, -e < qui fait des manières> an. (Épagny.294) ; badru m. (294) ; baladyà (294) ; tabordé m. (Lanslevillard). - E.: Bêtise, Flâneur, Idiot, Imbécile.
    A1) nigaud, bêta, bête, sot, dadais, couillon ; badaud, désoeuvré, paresseux: baban, -na, -e (001,017,228, Reignier) ; klyanpin nm., flyandru (001) ; panpé (001), banbé (020) ; dâdè (081).
    A2) gros nigaud nigaud // bêta: grou nigaud baban // bétyan nm. chs. (001).
    A3) nigaude, sotte, bêtasse: bétyassa nf. cfs. (001).
    A4) nigaud (ep. d'un enfant, non péj.): banbolyo nm., banbolyon (001).
    A5) nigaud, badaud, ballot, dadais, niais, simplet, benêt, imbécile, sot, pas dégourdi, bête: BADYAN, -NA, -E an. (001,002,003,004,017,228, Albertville.021, Alby-Chéran.052, Chamonix.044, Conflans.087) || m., bayan (Bellevaux), badjan (Drumettaz-Clarafond, Bellecombe-Bauges), badja-nh (St-Martin-Porte), R. / it. bagiano ; badaré, -ala, -e n. (001) || badô, -la, -e an. (001,002,004, Villards- Thônes.028) ; bâstyan, -na, -e an. (003,004,021), R. Baptiste ; gadanye nf. chf. (001,017,025) ; kolâ nm. (004, Moûtiers), R. abr. Nicolas ; so, -ta, -e adj. (001,002,025, SAX.139b1) ; flé < fléau> nm., flatô (081) ; bdan < clochette (de vache)> nm. (081) ; sorbatan, -na, -e (001).
    A6) nigaud, benêt, idiot, dadais, niais et indolent, innocent, bête, bêta, naif, simple d'esprit, simplet, minus habens, diminué mentalement, sot, bonasse, enfantin, badaud, lourdaud, qui manque de jugement: baban, -na, -e an. (001,017, Reyvroz), banbwé, -la (001,028,052, Giettaz), babwé, -la, -e an. (moins fort que le précédent) (028) ; bobè, -ta, -e an. (pas forcément péj.) (001,002,028,044,081, Thorens- Glière.051), bobu nm. (051) ; bâblè, -ta, -e an. (001,003,004,028) ; bèrli an. m. (Sixt), berlou (St-Jorioz) ; beûrâ, -â, -é (Samoëns.010) ; BÈNÉ, -ÉLA / -ala, -E an. (001b,003,004,017,028 / 001a, St-Germain-Ta.007) || bénai nm. (001), R. Benoît ; dâdé, -la, -e an., (grou) dâdou, -la, -e (002,003,004,010,021,087, Magland.145, Thonon) || dâdè nm. (081), dâdon (021) ; madè, -ta, -e adj. (003) ; midyan, -na, -e an. (002) ; toutou an. m. chs. (Moûtiers), totu (004, Cordon.083), tatu (001,051) || toutêya nf. cfs. (010), toutaila (021, Entrevernes), R. « qui a une figure ronde => Alpage (tata), D. => Bécasse, Crétin, Espionner, Femme. - E.: Cache-Cache, Flâner, Ivre, Lourdaud.
    A7) nigaud, sot, imbécile: ânichon, -na, -e < petit âne> n. (003,004,007, Genève.022).
    A8) nigaud, insouciant, tête en l'air: daradin, -na, -e an.(Manigod) || dârou (021) / dâré (017, Leschaux), -LA, -E || dârò m. (028), dârassa f. (017), R. « piqué => Travers.
    A9) (enfant), nigaud, niais, sot, bonasse, lourdaud, balourd, nicodème ; homme simple, facile à abuser et à duper, qui manque de jugement, qui ne sait rien faire, pas dégourdi, sot: nikodémo < Nicodème> nm. (001,004), lyôdo, -a, -e < Claude> an. (021,025) ; bèrolè, bèroltà, -eu an. (002), beûré, -ola, -e (083) ; nyô, nyoka, -e (002) ; tounyo, -a, -e (081).
    A10) niais et nigaud pas très dégourdi // indolent // lent // lambin // mou // lourdaud: nyakwé nm. (001), nyakwè (081) ; nyânyou / néânyou, -la, -e (001,004,028,081,083, Tignes / St-Ferréol). - E.: Bête, Secret.
    A11) nigaud, tête fêlée, qui a une tare morale: tarâ, -â, -é < taré> pp. (001,025) ; tarabé nm. chs. (004,0010,021,044,145). - E.: Idiot.
    A12) bonasse: bonasso, -a, -e (028).
    B1) v., faire le nigaud, dire des nigaud inepties // idioties // bêtises nigaud mal à propos // sans raison), s'occuper à des riens, faire de mauvaises farces, s'amuser sottement: BÉTYAN-NÂ vi. (001,003,004,021).
    C1) n., sottise // bêtise nigaud de benêt: gônyandiza (294).

    Dictionnaire Français-Savoyard > nigaud

  • 46 pot

    nm. (à lait, à eau, à vin, à cidre,..., en terre, en verre, en plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle, de un à trois litres) ; chope (de bière...) ; pichet, toupin, topin ; broc ; potager (pot dans lequel on met le dîner des ouvriers) ; potée, contenu d'un pot ; (en plus à Arvillard), ballot, nigaud: teupin (Saxel 002b, Albertville 021b, Arvillard 228, Gets, Notre-Dame-Bellecombe, Samoëns), ToPIN (002a, Albanais 001b, Bogève, Villards-Thônes 028c | 001a, 021a, 028b, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Morzine, Quintal, Reyvroz, St-Jean-Mau., Thônes 004, Vallée des Arves), toupin (028a), toupi-n (Tignes), tupin (Chamonix, CCG 29), R. 3 ; TARÀ (001b PPA, 228c, Aix, Chambéry 025), tarâ (001a, 228b), tarin (228a, St-Pierre-Albigny), térat ms. (St-Martin-Porte), R. 2a Terre (glaise) ; PO dce. (001, 003, 004, Épagny, Montendry), R. 4 ; pichè (001). - E.: Bec, Caillette, Chopine, Clochette, Échappement, Encensoir, Mesure, Plante.
    Fra. Un demi-pot: on dmi-po (001, 002).
    Fra. Tourner autour du pot: vrî utò du po (001).
    A1) pot, vase, (à fleurs, en terre, en verre): VÂZO (001, 003, 004, 228). - E.: Bidon, Cailler, Seau, Seille, Terrine.
    A2) pot de fleurs, fleurs en pot: bokè < bouquet> qqf. nm. (002).
    A3) pot, vase, (à fleur, en terre): PO (001, 003, Vaulx), R. 4.
    A4) pot (à fleurs, en métal): barakin < bidon> nm. (001).
    A5) pot // bocal pot (à confiture, en grès, terre cuite, verre ou plastique): po nm. (001), R. 4 ; bokalo (001).
    A3) petit pot contenant du yaourt, de la confiture ou des aliments pour bébé: bokalyon nm. (001, 003).
    A7) pot (réservé pour servir le cidre et le vin ; en terre, verre, plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle): tarà nm. (001, 025), R. 2a.
    A8) jarre, cruche, amphore, tepine, toupine, topine, grand vase // grand pot pot en terre ou en grès vernissé, ventru, d'une contenance de 5 à 10 litres, à deux anses, sans bec et avec couvercle, pour conserver des aliments comme le beurre fondu (cuit), la viande dans la graisse (lard fondu), la choucroute, la confiture, du salé ; pot à beurre: tèpnà nf. (001b PPA, 004, 028), topnà (001a, 003 DES, 004, Morzine), teupèna (Samoëns), teupeuna (Albertville 021, Arvillard), topena (Aix), t(e)peuna (002 SAX 80b29, Billième), tpèna (Cordon), R. 3.
    A9) grand pot: gotôgô (burlesque) nm. (002), R. 2b.
    A10) petit pot pot / pichet, (en terre... pour servir à boire): pikotin nm. (025).
    A11) pot à crème (où l'on conserve la crème en attendant d'en faire du beurre): bidon m. // sèlye f. pot d'la fleû (12 à 15 litres) (083).
    A12) pot-de-vin => Dessous (-de-table).
    A13) vase de terre évasé et muni d'une queue servant de manche: grâla nf. (St- Jean-Maurienne).
    A14) vase de nuit, pot de chambre, seau hygiénique: potinpchin < pot à pissat> nm. (001), R. 4 ; julo < jules> fa. (001, Seynod) ; gotôgô (burlesque) (002), R. 2b ; sèlyò psorè < petite seille hygiénique (en bois)> nm. (002), barakin (001).
    A15) vase de nuit plat à l'usage des malades => Bassin.
    A16) vase en bois pour le lait: kabrè nm. (Mieussy).
    B1) v., mettre du lard, du beurre cuit ou un autre aliment, dans une toupine: êteupeunâ / inteupeunâ vt. (021), R. 3.
    B2) dévoiler // livrer // dénoncer pot le pot aux roses // la magouille // le secret de l'affaire: vêdre la mèshe < vendre la mèche> (001).
    --R. 2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - gotôgô / fr. pop. DEO. gogueneau / goguenot < pot de nuit> « objet renflé < gogg- / godd- / gobb- « se gonfler le jabot, D. => Serpette.
    --R. 3------------------------------------------------------------------------------------------------
    - topin / lang. toupi / cat. ONO. topi / blat. tupina < pot en terre> / afr. DAF. top <toupet, touffe, pointe, sommet> / fc.
    Sav.top / a. DEE. top <sommet, pointe, extrémité, touffe (de cheveux)> / all. Zopf <tresse de cheveux, natte, queue, catogan> < germ.
    Sav.toppaz / a. topee, topi < casque colonial> < hin. t22opî <bonnet, chapeau> / bg. t22pi / MAR.459 (argot des magnins du Val Soana) topi < chapeau (en feutre)> / all. Topf < pot> < mba. DUD. dop (top) <pot, coquille, peau, bonnet, étui, couvercle, coupe, calice, boule, bouton> < onom. top (bruit d'un coup) / chopina < chopine> => Toucher // Chapeau, Tête, D. => Vieux
    --R. 4------------------------------------------------------------------------------------------------
    - po => Lèvre, D. => Médicament (potringa).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pot

  • 47 potet

    nm. fl. => Clochette.

    Dictionnaire Français-Savoyard > potet

  • 48 sonnaille

    nf. => Lambin, Clochette, Sonnette.

    Dictionnaire Français-Savoyard > sonnaille

  • 49 sonnailler

    vi., secouer // agiter sonnailler vigoureusement une clochette ou une sonnette ; agiter un objet métallique en faisant du bruit ; lambiner, traînasser ; réprimander, gourmander, faire la leçon ou la morale ; sonner pendant trop longtemps ; (Saxel) secouer une porte: SeNALYÎ (Albanais, Annecy, Cordon, Épagny, Leschaux, Thônes | Saxel), sounalyé (Arvillard). - E.: Dormir, Lambiner, Tête.

    Dictionnaire Français-Savoyard > sonnailler

  • 50 campanule

    f. (it. campanula "clochette") камбанка, кичуресто звънче ( цвете), Campanula persifolia.

    Dictionnaire français-bulgare > campanule

  • 51 clocheton

    m. (de clocher, d'apr. clochette) 1. малка камбанария; 2. архит. пирамидална украса на покрив.

    Dictionnaire français-bulgare > clocheton

  • 52 dandiner

    v.intr. (a. fr. dandin "clochette") клатя се, кривя се, кълча се; se dandiner клатя се, кривя се, кълча се непохватно.

    Dictionnaire français-bulgare > dandiner

  • 53 tintinnabuler

    v.intr. (du lat. tintinnabulum "clochette" même o. que tinter) звънкам, дзънкам ( като звънец).

    Dictionnaire français-bulgare > tintinnabuler

  • 54 carillon

    m
    1. (sonnerie de cloches) трезво́н <перезво́н (à tour de rôle)) колоколо́в, колоко́льный звон (↑трезво́н; перезво́н); весёлый перезво́н коло́колов 2. (les cloches) ко́локола ◄-ов► pl.(d'une horloge, d'une pendule) звон, бой;

    une horloge à carillon — часы́ с бо́ем <со зво́ном>

    3. (horloge) часы́ ◄-ов► pl. seult. с бо́ем <со зво́ном> (с му́зыкой); кура́нты ◄-'ов► pl. seult.; ба́шенные часы́ (d'un clocher); стенны́е часы́ (murale)
    4. (sonnette) звоно́к, колоко́льчик (clochette);

    le carillon d'une porte — дверно́й звоно́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > carillon

  • 55 sonner

    vi.
    1. звони́ть/за= inch., про= résult; труби́ть/за= inch., про= résuit (instrument à vent); звене́ть ◄-ню, -ит►/ за= inch. (tinter), про= résuit;

    la cloche sonne — звони́т ко́локол;

    les cloches sonnent à toute volée — ко́локола звоня́т вовсю́; le réveil a sonné — буди́льник прозвони́л <зазвони́л>; le téléphone sonne — звони́т телефо́н; le clairon sonne — труби́т труба́; une clochette sonne — колоко́льчик звени́т; les oreilles me sonnent +↑ — у меня́ в уша́х <в у́хе> звени́т

    2. (heures) бить ◄бьёт►/про=; отбива́ть ipf.;

    l'horloge sonne — часы́ бьют;

    six heures sonnent ∑ — бьёт шесть часо́в; midi a sonner— с ∑ пробило по́лдень; sa dernière heure a sonné fig. — пробил его́ после́дний <сме́ртный> час; l'heure de la délivrance a sonné — пробил час освобожде́ния

    3. (sujet nom de personne) звони́ть/по=;

    on sonne [à la porte] — звоня́т [в дверь];

    j'ai sonné plusieurs fois chez toi — я звони́л к тебе́ неско́лько раз; entrez sans sonner — входи́те без звонка́

    4. (jouer d'un instrument à vent) труби́ть;

    sonner du cor — труби́ть в рог

    5. (rendre un son) звуча́ть ◄-ит►/за= inch., про= résuit;

    ces vers sonnent bien — э́ти стихи́ звуча́т хорошо́;

    sonner faux — фальши́вить/с= (instrument de musique); — звуча́ть фальши́во (fig. aussi); le violon sonne faux — скри́пка фальши́вит; cet aveu sonne faux — э́то призна́ние звучи́т неи́скренне; ses déclarations sonnent faux — его́ заявле́ния звуча́т фальши́во; sonner creux

    1) гу́лко звуча́ть
    2) fig. звуча́ть неубеди́тельно;

    cet argument sonne creux — э́тот аргуме́нт звучи́т неубеди́тельно

    6.:
    1) отчётливо произноси́ть ◄-'сит►/произнести́* (prononcer nettement)
    2) ( mettre en relief) подчёркивать/подчеркну́ть, выделя́ть/вы́делить, превозноси́ть/превознести́ (exalter);

    il faisait sonner la fin. de ses phrases — он отчётливо произноси́л концы́ фраз;

    il faisait sonner bien haut ses mérites — он громогла́сно <гро́мко> превозноси́л свои́.заслу́ги

    vt.
    1. (cloche, sonnette) звони́ть;

    sonner une cloche — звони́ть в ко́локол;

    j'ai sonné trois coups à la sonnette — я позвони́л три ра́за

    2. (autres instruments) труби́ть (instruments à vent); бить/за= (milit., alarme);

    sonner la charge — труби́ть ата́ку;

    sonner la retraite, — труби́ть отступле́ние (отбо́й) ; sonner le couvrefeu — бить зо́рю; sonner le tocsin — бить в наба́т; sonner la messe — звони́ть к обе́дне

    3. (heures) бить/про=;

    la pendule sonna 6 heures (minuit) — часы́ про́били шесть [часо́в] (по́лночь);

    ce carillon sonne les heures — э́ти кура́нты отбива́ют часы́ <вре́мя>

    4. (faire venir) вызыва́ть/вы́звать ◄-зову́, -ет, -ла► [звонко́м];

    elle sonna la femme de chambre — она́ вы́звала [звонко́м] го́рничную, она́ позвони́ла го́рничной

    5. (rendre un son) звуча́ть/за=, издава́ть ◄-даёт►/ изда́ть* звук;

    la tasse sonne le fêlé — ча́шка издаёт надтре́снутый звук

    6. pop. (qn.) ударя́ть/уда́рить кого́-л. по голо́ве neutre (le frapper à la tête); уда́рить кого́-л. голово́й о́бо что-л. neutre (lui frapper la tête contre qch.); оглуша́ть/ оглуши́ть neutre (assommer)
    pp. et adj. - sonné

    Dictionnaire français-russe de type actif > sonner

  • 56 ourouler

    m ioù clochette

    Dictionnaire Breton-Français > ourouler

  • 57 argentin

    -ine
    adj. jaranglagan, jarangdor, jarangli; le son argentin d'une clochette qo‘ng‘iroqning jarangdor ovozi.
    -ine
    I adj. Argentinaga va argentinlarga oid, Argentina
    II n. argentin, argentinalik.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > argentin

См. также в других словарях:

  • clochette — [ klɔʃɛt ] n. f. • XIIe; de 1. cloche 1 ♦ Petite cloche. ⇒ grelot, sonnette. Clochette frappée par un marteau. ⇒ timbre. Clochettes suspendues au cou du bétail. ⇒ bélière; campane, clarine, sonnaille, sonnette. 2 ♦ Fleur, corolle en forme de… …   Encyclopédie Universelle

  • Clochette — Country of origin France Region Poitou Charentes Source of milk goats Pasteurised yes Texture …   Wikipedia

  • clochette — Clochette. s. f. diminutif de cloche. Petite cloche qui se peut porter à la main. Petite clochette. sonner la clochette. j entends la clochette du saint Sacrement …   Dictionnaire de l'Académie française

  • clochette — CLOCHETTE. s. fém. diminutif de cloche. Petite cloche qui se peut porter à la main. Petite clochette. Sonner une clochette …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Clochette — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Clochette, qui signifie dans la langue courante une petite cloche, peut désigner : La clochette, une petite cloche utilisée dans la messe de rite… …   Wikipédia en Français

  • clochette — (klo chè t ) s. f. 1°   Petite cloche qu on peut tenir à la main. La clochette du président. La clochette des troupeaux. •   La pagode de nacre au toit rose et changeant, La tour de porcelaine aux clochettes dorées, V. HUGO Ball. 15. 2°   Les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • clochette — nf. : klyoshtà nf. (Albanais 001, Thônes 004), kl(y)oshèta (Chambéry | 001 BEA) ; sènalyon nm. (Aix) || snalye (001, Villards Thônes 028) ; breleû nm. (Notre Dame Bellecombe). E. : Battant. A1) clochette qui remplace les cloches pendant le Jeudi… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • CLOCHETTE — n. f. Petite cloche qu’on porte ordinairement à la main. Sonner une clochette. Il est aussi par analogie le Nom vulgaire de plusieurs plantes qui ont des fleurs en cloche. La clochette des bois, La jacinthe sauvage. La clochette des blés, Le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • CLOCHETTE — s. f. Diminutif Petite cloche qui se peut porter à la main. Petite clochette. Sonner une clochette …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Clochette et l'Expédition féerique — Clochette et l Expédition féerique[1] ou Clochette et les fées à la rescousse au Québec (Tinker Bell and the Great Fairy Rescue) est le 117e long métrage d animation des studio Disney sorti directement en vidéo en 2010. Il est le troisième film… …   Wikipédia en Français

  • Clochette et la Pierre de lune — Données clés Titre québécois Clochette et le trésor perdu Titre original Tinker Bell and the Lost Treasure Réalisation Klay Hall Scénario Evan Spiliotopoulos Sociétés de production …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»