Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cker

  • 1 толстый

    dick; толстый и крепкий stark stärker, der stärkste, am stärksten

    то́лстая кни́га — ein díckes Buch

    то́лстый кусо́к колбасы́ — éine dícke Schéibe Wurst

    то́лстый лёд — díckes Eis

    то́лстая ткань — (ein) dícker Stoff

    то́лстый челове́к — ein dícker Mensch

    то́лстый ствол де́рева — ein dícker [stárker] Báumstamm

    то́лстые (и кре́пкие) сте́ны — dícke [stárke] Wände [Máuern]

    то́лстая (и кре́пкая) верёвка — ein stárker [dícker] Strick [Bíndfaden]

    то́лстые ни́тки — stárker [dícker] Zwirn

    Он стал ещё то́лще. — Er ist noch dícker gewórden.

    Русско-немецкий учебный словарь > толстый

  • 2 песок

    1) der Sand (e)s, тк. ед. ч.

    жёлтый, ме́лкий, сыро́й, сухо́й, горя́чий песок — gélber, féiner, násser, tróckener, héißer Sand

    лежа́ть на песке́ — im Sand líegen

    На стро́йку привезли́ маши́ну песка́. — Zur Báustelle wúrde ein Lkw [ɛ]`[lkɑːveː] Sand gebrácht.

    2) сахарный der Zúcker -s, тк. ед. ч.; при уточнении вида сахара Stréuzucker , klárer Zúcker ; рафинированный die Raffináde =, тк. ед. ч.

    ме́лкий са́харный песо́к — féiner (Stréu)Zúcker

    положи́ть в со́ус ча́йную ло́жку са́харного песку́ — éinen Téelöffel Zúcker an die Sóße tun

    посы́пать я́годы са́харным песко́м — die Béeren mit Zúcker bestréuen

    Русско-немецкий учебный словарь > песок

  • 3 поле

    das Feld (e)s, Félder; используемое под посевы, пашня тж. der Ácker s, редко Äcker

    большо́е, широ́кое по́ле — ein gróßes, wéites Feld

    карто́фельное по́ле — Kartóffelfeld

    обраба́тывать, паха́ть по́ле — das Feld [den Ácker] bestéllen, pflügen

    рабо́тать в по́ле — auf dem Feld [auf dem Ácker] árbeiten

    рвать в по́ле цветы́ — Blúmen auf dem Feld pflücken

    идти́, е́хать по́ по́лю — übers Feld géhen, fáhren

    по́ля простираю́тся, тя́нутся на мно́го киломе́тров. — Die Félder erstrécken sich, zíehen sich über víele Kilométer.

    по́ле не возде́лано. — Der Ácker [das Feld] liegt brach.

    ••

    футбо́льное по́ле — das Fúßballfeld

    Русско-немецкий учебный словарь > поле

  • 4 сахар

    der Zúcker -s, тк. ед. ч. (обыкн. без артикля)

    кусо́к, ло́жка са́хара — ein Stück, ein Löffel Zúcker

    положи́ть в сала́т немно́го са́хару — étwas Zúcker an den Salát gében

    Вы пьёте ко́фе, чай с са́харом? — Néhmen Sie Zúcker zum Káffee, zum Tee?

    Русско-немецкий учебный словарь > сахар

  • 5 будильник

    der Wécker s, =

    поста́вить буди́льник на шесть часо́в — den Wécker auf sechs Uhr stéllen

    буди́льник звони́т. — Der Wécker klíngelt.

    Русско-немецкий учебный словарь > будильник

  • 6 расшатанный

    1) lócker, wácklig ( шаткий)
    2) перен. zerrüttet (о здоровье и т.п.); lócker ( о дисциплине)

    Новый русско-немецкий словарь > расшатанный

  • 7 вилка

    1) Die Gábel =, n

    есть, взять мя́со ви́лкой — mit der Gábel éssen, Fleisch néhmen

    2) электроприбора der Stécker s, =

    почини́ть ви́лку — den Stécker reparíeren

    Русско-немецкий учебный словарь > вилка

  • 8 класть

    несов.; сов. положи́ть
    1) légen (h); в сумку, в карман тж. stécken (h), éin|stecken что л. A

    класть кни́гу в шкаф, на стол — das Buch in den Schrank, auf den Tisch légen

    класть кни́гу в су́мку — das Buch in die Tásche stécken

    класть де́ньги, ключи́ к себе́ в карма́н — Geld, die Schlüssel in séine Tásche (éin)stécken

    Все ве́щи на́до класть на (своё) ме́сто. — Álle Sáchen muss man an íhren Platz [an Ort und Stélle] légen.

    Куда́ ты положи́л э́то письмо́? — Wohín hast du díesen Brief gelégt?

    2) добавлять (в пищу, в напиток и др.) tun er tut, tat, hat getán что л. A, во что л. in A и an A

    класть са́хар в чай — Zúcker in den Tée tun

    класть немно́го [ча́йную ло́жку] со́ли в сала́т — étwas [éinen Téelöffel] Salz an den Salát tun

    Я кладу́ в ко́фе два кусо́чка са́хара. — Ich néhme zwei Stück Zúcker in den Káffee.

    3) деньги на счёт éin|zahlen (h), что л., сколько A; в повседн. речи. tun

    класть де́ньги на кни́жку — sein Geld auf das Spárbuch éinzahlen [tun]

    Русско-немецкий учебный словарь > класть

  • 9 принтер

    der Drúcker s,

    распеча́тать, напеча́тать текст на при́нтере — éinen Text mit dem Drúcker áusdrucken, drúcken

    Русско-немецкий учебный словарь > принтер

  • 10 бедняга

    м, ж разг.
    Árme sub m, f; ármer Schlúcker, ármer Téufel

    ах, ты бедня́га! — oh, du Ärmster!

    Новый русско-немецкий словарь > бедняга

  • 11 бодрый

    múnter; frisch ( свежий); rüstig ( о старике); wácker ( молодцеватый)

    Новый русско-немецкий словарь > бодрый

  • 12 бравый

    schnéidig, wácker

    Новый русско-немецкий словарь > бравый

  • 13 будильник

    м
    Wécker m

    Новый русско-немецкий словарь > будильник

  • 14 весь

    1) в знач. прил. áll(er) (f álle, n álles, pl álle), all der (die, das); ganz ( целый); sämtlich ( все); gesámt ( целиком)

    все ученики́ здесь — álle Schüler sind hier

    я прочёл все (э́ти) кни́ги — ich hábe álle Bücher gelésen

    я прочёл все кни́ги из на́шей библиоте́ки — ich hábe sämtliche Bücher aus únserer Bibliothék gelésen

    всё внима́ние, кото́рое мы уделя́ем э́тому вопро́су — all die Áufmerksamkeit, die wir díeser Fráge schénken

    весь дом освещён — das gánze Haus ist beléuchtet

    во всей Евро́пе — in ganz Európa

    во всём ми́ре — in der gánzen Welt

    он лиши́лся всего́ своего́ состоя́ния — er hat sein gesámtes Vermögen verlóren

    все рабо́чие фи́рмы забастова́ли — die gesámte Belégschaft der Fírma stréikte

    во весь го́лос — mit vóller Stímme, aus vóllem Hálse

    я весь промо́к — ich bin völlig durchnäßt

    са́хар весь (ко́нчился) — der Zúcker ist álle (разг.)

    2) в знач. сущ. всё álles

    все — álle

    он всё забы́л — er hat álles vergéssen

    он всех уви́дел — er hat álle geséhen

    все пришли́ — álle sind gekómmen

    все за одного́ и оди́н за всех — álle für éinen, éiner für álle

    пре́жде всего́ — vor állem

    всё остально́е — álles ándere, álles übrige

    3) родит. п. всего́, всех; сравн.ст. переводится превосх. ст. прилагательного (ей может предшествовать áller- (опр. сл.))

    мо́ре споко́йнее всего́ ле́том — das Meer ist im Sómmer am rúhigsten

    лу́чше всего́ — am (áller)bésten

    прекра́снее всего́ — am (áller)schönsten

    ••

    без всего́ ( без одежды) — únbekleidet

    оста́ться без всего́ — álles verlíeren (непр.)

    при всём том — bei álledem

    Новый русско-немецкий словарь > весь

  • 15 вилка

    ж
    Gábel f

    ште́псельная ви́лка — Stécker m

    Новый русско-немецкий словарь > вилка

  • 16 вкусный

    schmáckhaft, wóhlschmeckend; lécker ( лакомый)

    э́то вкусно — das schmeckt (gut)

    Новый русско-немецкий словарь > вкусный

  • 17 вширь

    in die Bréite

    разда́ться вширь — dícker [bréiter] wérden

    разраста́ться вширь — sich áusbreiten, sich áusdehnen

    Новый русско-немецкий словарь > вширь

  • 18 голова

    ж
    1) Kopf m (умл.); Haupt n (умл.)

    у меня́ боли́т голова́ — ich hábe Kópfschmerzen [Kópfweh]

    2) ( начало) Spítze f

    голова́ коло́нны — Kolónnenspitze f, Ánfang m (умл.) der Kolónne

    3) ( о скоте) Stück n (после числ. не изменяется)

    сто голо́в скота́ — húndert Stück Vieh

    ••

    голова́ са́хару — ein Hut Zúcker

    забра́ть себе́ в го́лову — sich (D) in den Kopf sétzen vt

    вы́кинуть из головы́ — sich (D) aus dem Kopf schlágen (непр.) vt

    мне пришло́ в го́лову — es ist mir éingefallen

    с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß; vom Schéitel bis zur Sóhle

    сме́рить с головы́ до ног — von óben bis únten mústern vt

    в пе́рвую го́лову — in érster Línie, vor állem

    очертя́ го́лову — blíndlings

    лома́ть го́лову над чем-либо — sich (D) den Kopf zerbréchen (непр.) über (A)

    теря́ть го́лову — den Kopf verlíeren (непр.)

    горя́чая голова́ — Hítzkopf m

    у него́ све́тлая голова́ — er hat éinen kláren Kopf

    на свою́ го́лову — zu séinem [méinem, déinem usw.] Únglück

    у него́ голова́ идёт кру́гом — er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht

    дава́ть го́лову на отсече́ние — die Hand ins Féuer légen, séinen Kopf zum Pfánde sétzen

    уйти́ с голово́й во что-либо — ganz in etw. (D) áufgehen (непр.)

    голово́й руча́ться за кого́-либо — für j-m mit dem Kopf éinstehen (непр.) vi

    вскружи́ть го́лову кому́-либо — j-m (D) den Kopf verdréhen

    он пове́сил го́лову — er ließ den Kopf hängen

    рискова́ть голово́й — séinen Kopf aufs Spiel sétzen

    в голова́х — am Kópfende

    отвеча́ть голово́й за что-либо — mit dem Kopf für etw. éinstehen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > голова

  • 19 исполнитель

    м
    1) Vollzíeher m; Vollstrécker m (приговора и т.п.)

    суде́бный исполни́тель — Geríchtsvollzieher m

    2) Dársteller m ( роли); Interprét m (певец, чтец, музыкант)

    Новый русско-немецкий словарь > исполнитель

  • 20 клин

    м
    1) Keil m

    боро́дка клином — Spítzbart m (умл.)

    2) ( из ткани) Zwíckel m
    3) с.-х. Ácker m (умл.)

    ярово́й клин — Sómmeracker m

    ози́мый клин — Wínteracker m

    ••

    клин клином вышиба́ть — ein Keil treibt den ánderen

    свет не клином сошёлся (на ком-либо, на чём-либо) разг. — wir sind nicht daráuf alléin ángewiesen

    Новый русско-немецкий словарь > клин

См. также в других словарях:

  • CKER-FM — Infobox Radio station name = CKER (FM) city = Edmonton, Alberta branding = World FM slogan = airdate = 1980 frequency = 101.7 MHz (FM) format = multilingual power = 100 KW owner = Rogers Media website = [http://www.worldfm.ca 101.7 World FM] CKER …   Wikipedia

  • Alive at the F*cker Club — Infobox Album | Name = Alive at the F*cker Club Type = live Artist = Melvins Released = 1998 Recorded = August 23, 1997 Genre = Sludge metal Length = 21:41 Label = Amphetamine Reptile Producer = Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • Alive at the F*cker Club — Album par Melvins Sortie Le 23 août 1997 Enregistrement 1998 Durée 21 41 Genre Rock indépendant Metal Pu …   Wikipédia en Français

  • Conf*cker — Conficker (auch bekannt unter Downup, Downadup, Kido und Worm.Win32/Conficker) ist ein Computerwurm, der Oktober 2008 auftauchte. Er infiziert mit dem Betriebssystem Microsoft Windows ausgerüstete Computer, wobei hauptsächlich die Version Windows …   Deutsch Wikipedia

  • Conf*cker — Conficker Cet article fait partie de la série Programmes malveillants Virus Cabir MyDoom.A Tchernobyl Y …   Wikipédia en Français

  • Conf*cker — …   Википедия

  • Knickerbockers — Knị|cker|bo|ckers 〈a. [nı̣k ] Pl.〉 Hose, deren Beine unter den Knien mit Schnallen geschlossen werden [<engl. knickerbockers; nach einem von W. Irving in seinem Roman „History of New York“ (1809) erfundenen Ureinwohner D. Knickerbocker; er… …   Universal-Lexikon

  • Sticker — Klebezettel; Etikett; Aufkleber; Klebeetikett; Pickerl (österr.) * * * Stị|cker 〈m. 3; umg.〉 Aufkleber ● englischer Sticker [zu engl. stick „kleben“] * * * 1Stị|cker , der; s …   Universal-Lexikon

  • Zuckerbäcker — Confiseur (schweiz.); Feinbäcker; Konditor * * * Zụ|cker|bä|cker 〈m. 3; veraltet; noch süddt. u. österr.〉 = Konditor * * * Zụ|cker|bä|cker, der (südd., österr.): Konditor. * * * Zụ|cker|bä|cker, der (südd., österr., sonst veraltet): Konditor:… …   Universal-Lexikon

  • Knickerbocker — Kniebundhose; Kniehosen; Kniehose * * * Knị|cker|bo|cker, Knị|cker|bo|ckers [auch: nɪkɐ…] <Pl.> [engl. knickerbockers (Pl.), nach der Romangestalt D. Knickerbocker im Roman »History of New York« von W. Irving (1783–1859), der als… …   Universal-Lexikon

  • Zuckerbäckerstil — Zụ|cker|bä|cker|stil 〈m. 1; unz.〉 russischer klassizistischer Architekturstil mit geraden Linien u. vielen dekorativen Elementen (Türmchen, Zinnen u. Ä.) * * * Zụ|cker|bä|cker|stil, der <o. Pl.> (abwertend): durch meist überladene,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»