Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

cke

  • 101 dick

    1. a
    1) толстый, полный, тучный

    eine dicke Éísdecke / Stáúbschicht — толстый слой льда / пыли

    ein dicker Téppich — ковёр с густым ворсом

    Das Kleid macht dich dick. — Платье тебя полнит.

    2) перен большой, крупный, солидный

    ein dicker Féhler — большая [крупная] ошибка

    ein dickes Gehált — высокая зарплата

    ein dicker Áúftrag — крупный заказ

    Er fährt ein dickes Áúto. разг — У него шикарная машина.

    3) разг распухший, опухший

    ein dicker Knöchel — опухшая [отёкшая] лодыжка

    eine dicke Bácke — распухшая щека

    4) крепкий, насыщенный, концентрированный

    eine viel zu dicke Sóße — чересчур густой соус

    5) разг густой, плотный

    in dem dicksten Verkéhr — в плотном транспортном потоке

    6) разг искренний, близкий

    éíne dicke Fréúndschaft — искренняя [крепкая] дружба

    dicke Fréúnde — закадычные [большие] друзья

    2. adv
    1) толщиной, в толщину (после указания размера)

    drei Méter dick — три метра в толщину

    die Sálbe dick áúftragen*нанести мазь толстым слоем

    3) разг указывает на интенсивность, большое количество, высокую степень:

    Ich hábe es dick. разг — Мне это надоело.

    sich dick máchen разг шутл — рассесться, развалиться (на диване, за столом)

    mit j-m durch dick und dünn géhen* (s) разгидти за кем-л в огонь и воду

    es nicht so dick háben разгбыть стеснённым в (денежных) средствах

    Универсальный немецко-русский словарь > dick

  • 102 Dicke

    I
    f <-, -en> обыкн sg
    1) полнота, тучность (человека)

    eine Dícke von 10 cm — толщина 10 см

    3) тк sg редк густота (волос, тумана и т. п.)

    II
    sub m, f
    1) толстяк, толстуха
    2) без артикля прозвище (человека, кошки, собаки)

    Универсальный немецко-русский словарь > Dicke

  • 103 donnern

    1.

    Es dónnert. — Гром гремит.

    2.
    vi громыхать, грохотать

    an die Tür dónnern разгбарабанить в дверь

    Die Kanónen dónnern. — Пушки гремят.

    3.
    vt разг швырять

    die Tásche in die Écke dónnern — швырнуть сумку в угол

    Универсальный немецко-русский словарь > donnern

  • 104 drängen

    1. vt

    Er wúrde an die Wand gedrängt. — Его прижали к стене.

    Die Ménge hat sie sofórt in die Écke gedrängt. — Толпа сразу же оттеснила её в угол.

    Sie drängt mich, die Schúlden zu bezáhlen. — Она торопит меня с уплатой долгов.

    2. vi
    1) (auf A) настаивать (на чём-л)
    2) быть срочным (о деле и т. п.)

    Die Zeit drängt. — Время не терпит.

    Die Situatión drängt. — Ситуация не терпит отлагательства.

    3. sich drängen
    1) толкаться; тесниться

    Sie drängten sich vor séíner Tür. — Они толпились перед его дверью.

    2) проталкиваться, протискиваться

    Er hat versúcht, sich zum Áúsgang zu drängen. — Он попытался протиснуться к выходу.

    Универсальный немецко-русский словарь > drängen

  • 105 drücken

    1. vt, vi (auf A)
    1) давить, жать

    auf éínen Knopf drücken — нажимать (на) кнопку

    Er hat ihm die Hand gedrückt. — Он пожал ему руку.

    2) выжимать, выдавливать (жидкость)

    das Wásser aus der Jácke drücken — выжимать куртку

    3) прижимать (к груди и т. п.)
    4) снижать (цены и т. п.)
    5) давить, угнетать

    Das schléchte Gewíssen drückt mich schon seit éíner Wóche. — Совесть мучит меня уже неделю.

    2. vi
    1) быть тесным, жать (об обуви)

    Díése néúen Schúhe drücken. — Эти новые туфли жмут.

    2) (auf A) нажимать (на что-л)
    3. sich drücken
    2) уклоняться (от чего-л)

    sich von der Árbeit drücken — увиливать от работы

    Универсальный немецко-русский словарь > drücken

  • 106 durchblicken отд

    1.
    vi смотреть (сквозь что-л)
    2.
    vt понимать (что-л)

    Ich blícke nicht durch. — Я не понимаю.

    Универсальный немецко-русский словарь > durchblicken отд

  • 107 einhüllen

    1. vt
    1) укутывать; завёртывать
    2) перен окутывать (о тумане и т. п.)
    2.
    sich éínhüllen (in A) укутываться, закутываться (во что-л)

    Vor Kälte zítternd, hüllte sie sich in éíne wárme Décke ein. — Дрожа от холода, она закуталась в тёплое одеяло.

    Универсальный немецко-русский словарь > einhüllen

  • 108 einsortieren

    vt сортировать, разбирать

    Bestécke in die Kästen éínsortieren — разобрать приборы по ящикам

    Универсальный немецко-русский словарь > einsortieren

  • 109 Ende

    n <-s, -n>
    1) тк sg конец, окончание

    Énde der Wóche — 1) конец недели 2) в конце недели

    gégen Énde — под конец

    bis zu Énde — до конца

    ein Énde háben [néhmen*, fínden*] — кончаться, оканчиваться, прекращаться

    kein Énde néhmen* — не прекращаться, длиться

    zu Énde géhen* (s) — кончаться, заканчиваться

    kein gútes [ein böses] Énde néhmen*плохо кончиться

    éíner Sáche (D) ein Énde máchen [sétzen, beréíten] — покончить с чем-л, положить конец чему-л

    2) обыкн sg конец; окраина, край

    das Énde der Stráße — конец улицы

    am äußersten Énde — на самом краю

    am Énde der Welt шутлна краю света

    an állen Écken und Énden — везде и всюду

    die beiden Énden der Schnur — оба конца веревки

    3) высок эвф кончина

    sein Énde náhen fühlen — чувствовать приближение конца

    das ist das Énde vom Lied разгпесенка спета

    am Énde, letzten Éndes — в конце концов, наконец

    das dícke Énde kommt noch [nach] разг ≈ — (это ещё цветочки, а) ягодки потом

    Énde gut, álles gut посл — всё хорошо, что хорошо кончается

    mit seinem Kraft am Énde sein — выбиться из сил

    séínem Lében ein Énde máchen [setzen] — покончить с собой

    Универсальный немецко-русский словарь > Ende

  • 110 entfernen

    1.
    vt удалять, устранять

    Flécke entférnen — удалить пятна

    2. sich entférnen
    1) удаляться, уходить

    Er hat sich héímlich aus dem Gebäude entférnt. — Он тайно покинул здание.

    2) перен отдаляться

    sich vom Théma entférnen — отклониться от темы

    sich von j-m entférnen — отдалиться от кого-л, стать чужим кому-л

    Wir háben uns in den vergángenen Jáhren weit voneinánder entférn. — За прошедшие годы мы сильно отдалились друг от друга.

    Универсальный немецко-русский словарь > entfernen

  • 111 ersticken

    1. vt
    1) душить, задушить
    2) тушить, гасить (огонь)

    Mit éíner Décke kónnten sie das Féúer erstícken. — Они смогли сбить огонь одеялом.

    3) подавлять (восстание и т. п.)
    4) подавить в себе, заглушить (сомнение и т. п.)
    2. vi (s)

    (an D, in D, vor D) — давиться, подавиться (чем-л)

    2)

    vor Láchen erstícken — захлёбываться слезами

    in Árbeit erstícken — погрязнуть в работе

    Универсальный немецко-русский словарь > ersticken

  • 112 fegen

    1. vt
    1) мести, чистить

    die Stráße fégen — подметать улицу

    2) сметать, счищать

    die Blätter in die Écke fégen — сметать листья в угол

    Sie fégte den Schnee vom Bürgersteig. — Она счистила снег с тротуара.

    3) ю-нем, швейц натирать, начищать (изделие)
    2.
    vi (s) нестись, мчаться

    Ein Sturm fégte über die Ébene. — Буря пронеслась по равнине.

    Универсальный немецко-русский словарь > fegen

  • 113 feindselig

    a враждебный, неприязненный, недоброжелательный

    féíndselige Blícke — враждебные взгляды

    Универсальный немецко-русский словарь > feindselig

  • 114 fetzen

    1. vt
    1) рвать в клочья [на клочки], кромсать, крошить
    2) разг увлекаться; восхищаться

    die Músik fetzt — увлекаться музыкой

    2. vi разг
    1) (s) мчаться, нестись

    Sie fétzte mit dem Rad um die Écke. — Она умчалась за угол на велосипеде.

    2) (быстро) убрать, засунуть

    Er fétzte die Téller in den Schrank. — Он (быстро) убрал посуду в шкаф.

    3.
    sich f́étzen разг сильно ругаться [ссориться]

    Die béíden háben sich stúndenlang gefétzt. — Эти двое ожесточённо спорят часами.

    Универсальный немецко-русский словарь > fetzen

  • 115 feurig

    a
    1) пылкий, страстный, пламенный, пылающий

    ein féúriges Pferd — горячий [норовистый] конь

    j-m féúrige Blícke zúwerfen — бросать кому-л страстные взгляды

    éíne féúrige Réde — пламенная речь

    féúrige Gewürze — острые [огненные] специи

    féúriger Wein — крепкое вино

    2) устарев раскалённый, пылающий

    féúrige Kóhlen — раскалённые угли

    3) высок огненно-красный, пылающий

    ein féúriger Ábendhimmel — пылающее вечернее небо

    4) высок сверкающий, мерцающий

    féúrige Diamánten — сверкающие бриллианты

    Универсальный немецко-русский словарь > feurig

  • 116 Gedeck

    n <-(e)s, -e>
    1) прибор (столовый)

    ein Gedéck für drei Persónen — прибор на двух человек

    drei Gedécke áúflegen — подать три прибора (на стол)

    2) комплексный обед (в ресторане и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Gedeck

  • 117 gerade


    I
    a мат чётный

    éíne gerádee Zahl — чётное число


    II
    1. a

    éíne gerádee Línie — прямая линия

    éíne gerádee Háltung háben — иметь ровную осанку

    den Rücken geráde hálten*прямо держать спину

    Das Fóto hängt nicht geráde. — Фотография висит косо.

    2) прямой, откровенный; принципиальный

    Er ist ein geráder Mensch. — Он прямой человек.

    3) прямой, точный

    das Gégenteil von j-m / etw. (D) sein — быть прямой противоположностью кому-л / чему-л

    2. adv
    1) (прямо) сейчас, в этот [данный] момент

    Er ist geráde ábgereist. — Он только что уехал.

    Sie ist geráde im Büró. — Она как раз в офисе.

    Mir ist geráde áúfgefallen, dass… — Мне как раз пришло в голову, что…

    2) разг употр в просьбах:

    Bring doch geráde (mal) die Tásse her. — Принеси, пожалуйста, чашку.

    3) как раз, прямо, непосредственно

    Der Láden ist geráde um die Écke. — Магазин как раз за углом.

    4) как раз, только-только, в обрез

    Das Geld reicht mir geráde für das Brot. — Денег мне как раз хватит на хлеб.

    1) как раз, именно

    geráde das hat er geságt. — Именно это он и сказал.

    2) употр для выражения недовольства и т. п.:

    Wiesó geráde ich muss dórthin géhen? — Почему именно я должен туда идти?

    3) разг употр для смягчения отрицания:

    nicht geráde viel — не очень много

    Универсальный немецко-русский словарь > gerade

  • 118 gierig

    a (nach D, auf A) жадный (к чему-л, до чего-л); жаждущий (чего-л)

    gíérige Blícke auf etw. (A) wérfen*бросать жадные взгляды на что-л

    gíérig éssen*жадно есть

    gíérig auf Geld sein — жаждать денег

    Универсальный немецко-русский словарь > gierig

  • 119 Glut

    f <-, -en>
    1) пламя; жар

    die Glut des Ábendhimmels — зарево вечернего неба

    2) высок пылкость, страстность

    die Glut séíner Blícke — пылкость его взглядов

    Универсальный немецко-русский словарь > Glut

  • 120 Grütze

    f <-, о сортах -n>
    1) обыкн sg крупа
    2) обыкн sg каша

    dícke Grütze — густая каша

    róte Grütze — пудинг с красным фруктовым соком и красными ягодами

    3) тк sg разг смекалка

    viel Grütze im Kopf háben — быть смекалистым

    Универсальный немецко-русский словарь > Grütze

См. также в других словарях:

  • CKE — CKE, sigle composé des trois lettres C, K et E, peut faire référence à : Clear Lake, en Alaska, États Unis, selon la liste des codes AITA des aéroports, Catégorie : Code …   Wikipédia en Français

  • CKE Restaurants — CKE Restaurants, Inc. Type Private Industry Restaurants Founded 1964 Founder(s) Carl Karcher …   Wikipedia

  • CKE — Carmike Cinemas, Inc. (Business » NYSE Symbols) * Clear Lake, California USA (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • CKE — Clear Lake, CA, USA internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • cke — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Eastern Cakchiquel …   Names of Languages ISO 639-3

  • CKE — Clear Lake, CA, USA internationale Fughafen Kennung …   Acronyms von A bis Z

  • CKE — abbr. Complete Kuula Edition …   Dictionary of abbreviations

  • Perụ̈cke — |cke die; , n <aus gleichbed. fr. perruque, eigtl. »Haarschopf«, weitere Herkunft ungeklärt>: 1. zu einer bestimmten Frisur gearbeiteter Haarersatz aus echten od. künstlichen Haaren. 2. krankhafte Gehörn , seltener Geweihwucherung (Jagdw.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • BrÑŒcke lines muscle — BrÑŒ·cke lines, muscle (breґkə) [Ernst Wilhelm von BrÑŒcke, Austrian physiologist, 1819–1892] see under line and muscle …   Medical dictionary

  • Krı̏čke — ž mn 〈G mn ī/Krîčkā〉 naselje (u blizini Drniša) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bȍčkē — pril. s boka, s bočne strane …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»