-
101 state
•• nation, state, nationality
•• Nation a large community of people of mainly common descent, language, history, etc., usually inhabiting a particular territory and under one government.
•• State... 4. an organized community under one government or forming part of a federal republic. 5. civil government (Oxford American Dictionary).
•• Nationality... national status, especially a legal relationship involving allegiance on the part of an individual and usually protection on the part of the state (Webster’s Seventh New Collegiate Dictionary).
•• Концепция национального государства настолько укоренилась в сознании большинства людей Запада, что слово nation они употребляют в основном в значении nation-state, т.е. государство. Это значение было вложено и в названия Лиги Наций и Организации Объединенных Наций. ООН, несомненно, организация государств, а не «национальностей». По-русски же слово нация большинством людей понимается иначе – в национально-этническом смысле, если можно так выразиться. Конечно, в действительности дело обстоит довольно сложно, и в Европе, например, пожалуй, лишь Франция да еще две-три страны полностью отвечают критериям национального (мононационального) государства. Большинство остальных – либо многонациональные унитарные государства (Швеция, Испания, Венгрия, Словакия), либо федерации (Россия, Бельгия, Швейцария, мононациональная, но федеративная Германия). Еще сложнее дело обстоит за пределами Европы. И все же, повторюсь, nation – это страна, государство. Соответственно nationality – государственная, а не национальная, в нашем понимании, принадлежность человека. В паспорте nationality – гражданство. Поэтому жителю, скажем, Украины не стоит писать в этой графе визовой анкеты, что он, допустим, русский или молдаванин: если у него украинское гражданство, то nationality – Ukrainian (или Ukraine).
•• Как же быть в тех случаях, когда переводчик имеет дело с употреблением слов национальный, национальность, нация в более привычном для нас понимании? Как уже сказано выше (см. статью ethnic), можно прибегнуть к словам ethnic, ethnicity. Для иллюстрации приведу забавный пример из статьи о визите президента Клинтона в Китай: In Xian, [Chinese] security officials blocked two White House valets from loading the First Family’s garment bags onto Air Force One for the flight to Beijing. Press secretary Michael McCurry blamed the incident on an “overeager” Chinese official who had concern about their ethnicity.” Both staffers were Asian-American (Time).
-
102 гражданская власть
Универсальный русско-английский словарь > гражданская власть
-
103 nuncio
['nʌnsɪəʊ]1) Общая лексика: папский нунций3) Религия: посланник Папы Римского, (A papal legate of the highest rank permanently accredited to a civil government) папский нунций5) Дипломатический термин: нунций (посол Ватикана) -
104 гражданское правительство
1) Law: civil government2) Mass media: civilian cabinetУниверсальный русско-английский словарь > гражданское правительство
-
105 местная гражданская власть
Универсальный русско-английский словарь > местная гражданская власть
-
106 осадное положение
1) Law: state of siege, siege2) leg.N.P. suspension of civil government -
107 папский нунций
1) General subject: apocrisiary, nuncio2) Religion: nuncio (A papal legate of the highest rank permanently accredited to a civil government)3) Diplomatic term: papal nuncio -
108 burgerregering
n. civil government -
109 госслужба
ж.(= госуда́рственная слу́жба) civil / government service -
110 de lagere/burgerlijke overheid
de lagere/burgerlijke overheidlocal/civil governmentVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de lagere/burgerlijke overheid
-
111 governance
•• government, governance
•• Government 1. the political direction or control exercised over a nation, state, community, etc. 2. the form or system by which a nation, state, community, etc. is governed. 3. a governing body or persons. 4. control or rule (The Random House Dictionary).
•• Governance governing, control (Oxford American Dictionary).
•• О важном отличии употребления слова government в британском и американском вариантах английского языка рассказано в статье American English/British English. Поскольку в британском употреблении это слово, как и у нас, означает обычно правительство, кабинет министров, здесь мы будем говорить в основном об особенностях американской трактовки этого слова. Она связана прежде всего с тем, что для американцев government – это система правления, государственной власти и все, что с ней связано. Согласно доктрине разделения властей (separation of powers) государственная власть делится на законодательную, исполнительную и судебную (суды для американцев тоже government), которые взаимно сдерживают друг друга (система checks and balances – сдержек и противовесов). Далее, государственное управление имеет несколько уровней – федеральный, штатный, муниципальный (местный). Для американцев это тоже government. А вот сказать the Clinton government (или the Nixon government) нельзя. Это лишь часть того, что американцы называют the government (в этом смысле всегда с определенным артиклем), а тех, кто «приходит и уходит» с каждым президентом (кабинет министров – кстати, министры в США, как и в Великобритании, Secretaries - и других политических назначенцев), американцы называют the Administration.
•• При минимальном внимании переводчик без особого труда сделает правильный выбор. Вот несколько примеров:
•• 1. I had had many years of experience in government (George Kennan). [Rachel Carson] went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). В обоих случаях government – государственная служба. Обратим внимание на Interior Department. Это, конечно, не министерство внутренних дел в нашем понимании, а скорее министерство природных (если угодно, внутренних) ресурсов;
•• 2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. – Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти;
•• 3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). Здесь governments – местные органы власти.
•• Действительно, американцы не слишком тепло относятся к government. В глазах большинства из них государство – это не только никем не любимые налоги, но и вообще нечто казенное. Соответственно выражение government issue (так говорят о форменной одежде и т.п.) – это казенное имущество. Кстати, сокращение GI, вошедшее в язык во время Второй мировой войны, – отсюда. Так до сих пор называют американских солдат.
•• В последнее время среди политиков, журналистов и социологов приобрело популярность слово governance, которое уже невозможно отнести, как это делают наши словари, к чисто книжной лексике. Вот заголовок статьи обозревателя «Нью-Йорк таймс» Томаса Фридмана – The Big Issue Now Is Competent Governance. Речь в ней идет об управлении жизнью общества. Чтобы было яснее, приведу довольно пространную цитату: With the collapse of communism, virtually every country has the same “hardware.” That is, they have all adopted free market capitalism to one degree or another. But where they differ is the “software” – the institutions of governance, be they regulatory bodies, a watchdog press, or uncorrupted courts, civil service, parliaments and police. Встречается также выражение corporate governance – структуры и методы управления корпорациями.
•• * В последнее время часто употребляется словосочетание good governance. Требование обеспечить good governance выдвигается международными «донорами» в качестве условия предоставления помощи развивающимся странам. Необходимость good governance признана в документах ООН, например в Плане действий, принятом в Иоханнесбурге:
•• Good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development. At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development.
•• Второе предложение можно считать своего рода рабочим определением этого понятия. К сожалению, русская служба письменных переводов ООН приняла в качестве перевода неудачный, на мой взгляд, вариант благое управление. Отчасти оправдывает ооновских переводчиков необходимость иметь во всех официальных текстах ООН одно и только одно соответствие английскому термину. Существует мнение, что это выражение пришло в английский язык из китайского, а именно из учения Конфуция о «хорошем управлении государством».
•• И хотя некоторые коллеги считают, что с вариантом благое управление придется смириться, мне кажется, что еще можно побороться. По смыслу (особенно когда речь идет о требовании good governance) это то, что мы назвали бы наведением порядка во власти/управлении/государстве. В зависимости от контекста можно использовать варианты порядок во власти/управлении/государстве и даже оздоровление власти. И все же в большинстве случаев по чисто прагматическим причинам придется выбрать вариант, включающий в себя слово управление (нередко, но не всегда – государственное управление). Здесь возможны варианты надлежащее/адекватное/правильное управление (в последнем варианте – тавтология, но он, по-моему, вполне отражает смысл).
•• Интересно выражение global governance. Глобальное управление слишком похоже на «мировое правительство», от стремления создать которое все открещиваются. Неплохие варианты – управление глобальными процессами или глобальная управляемость. Corporate governance – корпоративное управление, хотя мне встречалось также внутрикорпоративное управление и даже принципы корпоративного поведения. Может быть, последнее, как утверждают сторонники этого варианта, и лучше отражает суть понятия, но надо помнить, что условен и английский термин и, как следствие, его перевод. Поэтому во избежание путаницы стоит, наверное, остановиться на первом варианте.
-
112 embedsmand
civil servant, official, office-bearer* * *official ( fx an official of the local government; a Government official), (public el. government) officer,( i centraladministrationen) civil servant;[ høj embedsmand] high official;[ lavere embedsmand] minor official. -
113 governativo
government attrscuola state attr* * *governativo agg. government (attr.), state (attr.); governmental: impiegato governativo, government employee; (in Gran Bretagna) civil servant; programma governativo, government policy; partito governativo, government party (o party in power); scuola governativa, state school.* * *[governa'tivo]aggettivo [decreto, politica] government attrib.; [ responsabilità] governmental* * *governativo/governa'tivo/[decreto, politica] government attrib.; [ responsabilità] governmental; organizzazione non -a non-governmental organization. -
114 государственная служба
civil service
governmental service
(In the UK, the term “civil service” describes those working for the central organs of government – an analogy in Russia would be Federal Ministries, Committees and agencies. It includes 300,000 staff working in local and regional offices of those organisations, but excludes, for example, local government workers, the health service, fire service, police, etc.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > государственная служба
-
115 empleado público
• civil servant• government depository• government employee• government enterprise• officeholder• public easement• public employee• public enemy• public securities• public servant• public service -
116 תובענה אזרחית
civil action, civil lawsuit, lawsuit which is brought by a citizen (as opposed to a criminal suit which is brought by the government) -
117 Staatsbeamter
civil servant; local government officer; official* * *Staats|be|am|te(r)1. m decl as adjStááts|be|am|tin2. fpublic servant* * *Staats·be·am·te(r), -be·am·tinm, f public [or civil] servant -
118 državni službenik
-
119 administración pública
• Civil Service• government securities dealers• government spending• public administrator• public-address system -
120 funcionario público
• civil servant• government obligations• government officials• officeholder• public offering price• public opinion• public securities• public service
См. также в других словарях:
civil government — n. professional branch of the government made up of non elected civil servants … English contemporary dictionary
Select Committee of the House of Commons on the Civil Government of Canada — The Select Committee of the House of Commons on the Civil Government of Canada (also the Canada Committee of 1828) was established on May 2nd 1828 to enquire into the state of the civil government of Canada, as established by the Act 31 Geo. III … Wikipedia
Civil Authority — • The moral power of command, supported by physical coercion, which the State exercises over its members Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Civil Authority Civil Authority … Catholic encyclopedia
Civil Allegiance — • The duty of loyalty and obedience which a person owes to the State of which he is a citizen Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Civil Allegiance Civil Allegiance … Catholic encyclopedia
Civil allegiance — is the theory of duty of loyalty and obedience which a person owes to the State of which he is a citizen, as defined by Roman Catholicism. [CathEncy|url=http://www.newadvent.org/cathen/03794b.htm|title=Civil Allegiance] The word allegiance is a… … Wikipedia
Civil authority — (also known as civil government) is that apparatus of the state other than its military units that enforces law and order. It is also used to distinguish between religious authority (for example Canon law) and secular authority. In a religious… … Wikipedia
civil disobedience — coined 1866 by Thoreau as title of an essay originally published (1849) as Resistance to Civil Government … Etymology dictionary
Civil disobedience — For other uses, see Civil disobedience (disambiguation). Mohandas Karamchand Gandhi was a figure known worldwide for advocating non violent civil disobedience. Civil disobedience is the active, professed refusal to obey certain laws, demands, and … Wikipedia
Civil Disobedience (Thoreau) — Henry David Thoreau … Wikipedia
Civil list — A civil list is a list of individuals to whom money is paid by the government. Contents 1 United Kingdom 1.1 History 1.2 Present day 2 Canada … Wikipedia
Government of Indiana — The Government of Indiana is established and regulated by the Constitution of Indiana. The State level government consists of three branches, the judicial branch, the legislative branch, and the executive branch. The three branches balance share… … Wikipedia