-
101 ἐπι-βαρέω
ἐπι-βαρέω, beschweren, belästigen, D. Hal. 4, 9 u. a. Sp.; τοῖς ἑτέρων ἀτυχήμασιν App. Syr. 38 Civ. 4, 15.
-
102 ἐπι-βλασφημέω
ἐπι-βλασφημέω, noch dazu, dabei schmähen; App. Civ. 1, 115; Ios.
-
103 ἐπι-μηνίω
-
104 ἐπ-εξ-έρχομαι
ἐπ-εξ-έρχομαι (s. ἔρχομαι), 1) gegen Einen ausgehen, ausrücken, einen Ausfall oder Streifzug gegen Einen machen; Thuc. 3, 26; Xen. An. 5, 2, 7 u. öfter; αὐτοῖς ἐς μάχην Thuc. 5, 9, öfter, wie Sp.; darauf losgehen, ἀπειλῶν Soph. Ant. 748; τῷ τοῦ Πιττακοῦ ῥήματι Plat. Prot. 345 d. – Bes. gerichtlich verfolgen, belangen, τοῖς φονεῦσι Antiph. 1, 1, τὸν φόνον 2, 2, Klage wegen Mord erheben; τῷ πατρὶ φόνου, den Vater eines Mordes wegen, Plat. Euthyphr. 4 d; τινὶ δίκην Legg. IX, 866 b u. öfter bei den Rednern; züchtigen, bestrafen, πόλιν Eur. Andr. 736; vgl. Plut. Caes. 69; übh. gegen oder mit Jemand verfahren, τινί, sich an ihm rächen, Thuc. 3, 38. – 21 weiter-, fortgehen, ἐπ' ὅσον ὕβρις ἐπεξῆλϑε, wie weit der Uebermuth ging, Her. 3, 80; πρὸς τέλος, zu einem Ziel, Plat. Legg. I, 632 c; bes. in der Rede, εἰς τέλος τούτων τῷ λόγῳ Phil. 23 b; χώραν, ganz durchgehen, Xen. An. 7, 8, 25, vgl. ἐπέξειμι; ausführlich durchgehen, auseinandersetzen, μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ' ἐπεξελϑεῖν τορῶς Aesch. Prom. 870; ἀκριβείᾳ περί τινος Thuc. 1, 22; auch δι' ὀλίγων, Plat. Legg. VI, 778 c; τῷ πράγματι Clitoph. 408 d; πᾶν, Alles unternehmen, Thuc. 5, 100 u. Sp.; vgl. τὸ πᾶν ἐπεξελϑεῖν διζήμενον, er habe Alles durchsucht, Her. 7, 166; ἐπὶ τέλος, ἐπὶ πέρας τι, zu Ende bringen, Luc. Iup. Trag. 17 Bacch. 17; τὴν νίκην, den Sieg verfolgen, App. B. Civ. 5, 91; vgl. τῇ παρούσῃ τύχῃ ὡς ἐπὶ πλεῖστον ἐπεξελϑεῖν, so weit wie möglich verfolgen, Thuc. 4, 14; ἔργῳ τι, durch die That ausführen, D. Hal. 6, 43; vgl. Thuc. 1, 120 ἐνϑυμεῖται γὰρ οὐδεὶς ὁμοῖα τῇ πίστει καὶ ἔργῳ ἐπεξέρχεται.
-
105 ἐπι-θαῤῥέω
ἐπι-θαῤῥέω, darauf trauen, sich darauf verlassen; οὐ μόνον ὅπλοις καὶ ἵπποις, ἀλλὰ καὶ ϑεῶν ἀρωγαῖς Plut. Brut. 37; ἐπιτεϑαῤῥήκασιν αὐτῷ Sext. Emp. adv. gramm. 270; – gegen Einen Muth fassen, τοῖς ἐχϑροῖς, wider die Feinde, App. B. Civ. 3, 10; ähnl. ταῖς ὀρείοις ϑήραις, sich daran wagen, Ael. H. A. 4, 34, wie πελάγει, sich aufs Meer wagen, 5, 56.
-
106 ἐπ-αν-αιρέω
ἐπ-αν-αιρέω (αἱρέω), aus dem Wege schaffen, tödten, D. Sic. 19, 51 App. Civ. 4, 15. – Gew. med., auf sich nehmen, davontragen, erlangen; φιλίαν Plat. Lys. 219 a; λατρείαν, sich dem Dienste unterziehen, Luc. de Merc. cond. 4, wie τέχνην, βίον, Luc. bis accus. 1; ἐπίπονον ἀγωγὴν βίου Sext. Emp. Pyrrh. 1, 158; πόλεμον Pol. 9, 29, 8; D. Sic. 17, 24 u. öfter; – aus dem Wege räumen, tödten, Pol. 2, 19, 9; φαρμάκῳ 8, 14, 2; eine Stadt einnehmen, 1, 10, 8; – νόμον, zurücknehmen, Plut. Tib. Graech. 10 C. Graech. 5.
-
107 ἐπί-κειμαι
ἐπί-κειμαι (s. κεῖμαι), = ἐπιτέϑειμαι, darauf, darüber gesetzt sein, liegen; ϑύραι δ' ἐπέκειντο φαειναί Od. 9, 16, Thüren waren davor u. verschlossen; vgl. ϑύραι γλώσσῃ ἐπίκεινται Theogn. 421, Thüren hemmen gleichsam die Zunge; ἐπίκειται σῇ κεφαλῇ στέφανος 1259; ὀφϑαλμὸς μετώπῳ, befindet sich an der Stirn, Hes. Th. 143; τοῖον ἐπι. σκύνιον βλοσυρῷ ἐπέκειτο προςώπῳ Theocr. 24. 116; ἐπικείμενος ἐπὶ πυρῆς D. C. 67, 16; νῆσοι ἐπικείμεναι τῇ Θρηΐκῃ, die dabei liegen, Her. 7, 185; ἐπὶ Λήμνου 7, 6, öfter; Thuc. 2, 14 u. öfter, Pol. u. Sp.; auch übertr., ἐπικείμενα σκώμματα, nahe liegende Scherze, Longin. 34, 2; – ἐπικείσεται ἀνάγκη Il. 6, 458, Zwang wird darauf lasten, wird obwalten; οἷς ἐπέκειτο φροντίζειν, denen oblag, Plut. an seni 6; – κἀπικείσομαι βαρύς, ich werde hart bedrängen, Eur. Rhes. 101; feindlich zusetzen, ἐπικείμενος βόα Ar. Equ. 252, wie Vesp. 1285; ὅτε οἱ πολέμιοι ἰσχυρῶς ἐπικέοιντο Xen. An. 4, 1, 16; gew. c. dat., ἀναγομένοισι ἐπικέατο Her. 8, 84, öfter; ἀναχωροῦντι αὐτῷ ἐπικεῖσϑαι τοὺς πολεμίους Thuc. 7, 81, öfter, wie Xen. u. Sp.; ἐπικείμενος κίνδυνος Hdn. 1, 13, 8; mit Bitten zusetzen, Her. 5, 104. – Von Strafen, darauf gesetzt sein, darauf haften, ἐπικέεται ϑάνατος ἡ ζημίη ϑύσαντι Her. 2, 38, wie Thuc. 3, 70; Arist. Pol. 4, 13 u. Folgde; τηλικούτων ἐπικειμένων τῷ μοιχεύοντι κακῶν, erwarten, drohen, Xen. Mem. 2, 1, 5. – Τοῖς πράγμασι τὰ ὀνόματα ἐπίκειται, der Name ist den Dingen beigelegt, Plat. Crat. 411 c. – Passivisch, anhaben, auf sich liegen haben, bes. bei Sp. im partic.; ἐπικείμενον κάρα κυνέας, mit einem Helme auf dem Haupte, Eur. Suppl. 716; τοὺς καλουμένους ἄπικας ἐπικείμενοι ταῖς κεφαλαῖς D. Hal. 2, 70; κόμην Luc. Alex. 3; ἡ πρύμνα χρυσοῠν χηνίσκον ἐπικειμένη, damit versehen, Navig. 5; μυῤῥίνης στέφανον ἐπικείμενος Plut. Marcell. 22; ϑεράποντος ἐπικείμενον πρόςωπον Lysand. 23, mit der Maske; ἐσϑῆτα, ὠτειλάς, App. B. Civ. 4, 134 Mithrid. 6; ἐπικείμενος κίνδυνον, einer Gefahr ausgesetzt, B. C. 4, 124.
-
108 ἐπί-μεμπτος
ἐπί-μεμπτος, tadelhaft; App. Civ. 2, 141; D. L. 7, 130.
-
109 ἐπί-δοξος
ἐπί-δοξος, 1) von dem man Etwas meint, erwartet, im guten u. schlimmen Sinne, ἐπίδοξοι τωὐτὸ τοῦτο πείσεσϑαι Her. 6, 12, man befürchtet, daß ihnen dasselbe widerfahren werde, wie ἐπίδ. ὢν ἔτι μείζονα πάσχειν Antiph. 2 α 5; ἡ δυςπραγία ἐπίδ. μεταβάλλειν δ 9; oft bei Isocr., οἱ ἐπίδ. γενήσεσϑαι πονηροί 20, 12; auch c. inf. aor., τίνες τῶν νέων ἐπίδ. γενέσϑαι ἐπιεικεῖς, von welchen Jünglingen läßt sich erwarten, daß sie, Plat. Theaet. 143 d, wie Isocr. 6, 8; vgl. Lob. zu Phryn. p. 132 ff.; c. partic., Αἰτωλοὶ ἦσαν ἐπίδ. ἐμβαλοῦντες εἰς Πελοπόννησον Plut. Agis 13; ohne Zusatz, ἐκείνῳ μὲν οὐδὲν ἀντεῖπε καίπερ ἐπίδοξος ὢν ὑπ' ὀργῆς, sc. ἀντειπεῖν, Arat. 50; vgl. App. B. Civ. 1, 32. Auch von Sachen, τάδε ἐξ αὐτέων ἐπίδοξα γενέσϑαι, es stand zu erwarten, daß dies geschehe, Her. 1, 89, vgl. 4, 11; Lycurg. 3, 4. – 2) in Ansehen stehend, berühmt, κῦδος Pind. N. 9, 46, häufiger bei Sp.; vgl. Lob. a. a. O. – Adv. ruhmvoll, Artemid. 2, 30.
-
110 ἐμ-προίκιος
ἐμ-προίκιος, zur Mitgift gehörig; τὸ ἐμπροίκιον, App. Civ. 1, 10 Mthr. 75.
-
111 ἐμ-παρ-έχω
ἐμ-παρ-έχω (s. ἔχω), darreichen, preisgeben; ἐμπαρασχόντες τὴν πόλιν προκινδυνεῠσαι, sie ließen die Stadt sich der Gefahr aussetzen, Thuc. 7, 56, vgl. 6, 12; ὄνομά τινι, den Namen dazu hergeben, Plut. Galb. 29; ἑαυτόν, sich preisgeben, Luc. Lapith. 28; sich im Kampfe dem Tode aussetzen, App. Civ. 5, 68.
-
112 ἐν-όρμισμα
ἐν-όρμισμα, τό, Ladungsplatz, Hafen, App. B. Civ. 4, 106.
-
113 ἐκ-τρύω
ἐκ-τρύω, aufreiben, τινὰ ἀπ ορίαις App. Civ. 2, 66.
´
-
114 ἐγ-χωστήριος
ἐγ-χωστήριος, zum Ein-, Zudämmen dienlich, ὄργανα ἐγχ. τάφρων App. Civ. 5, 36.
-
115 ἐγ-καλύπτω
ἐγ-καλύπτω, einhüllen, verhüllen; Aesch. frg. 271 u. Folgde; ἐγκεκαλυμμένος ἐν κωδίοις τισὶ καὶ στρώμασι Plat. Prot. 315 b. Oft im med., sich einhüllen; Ar. Nubb. 735; Plat. Phaedr. 237 a; καϑεύδειν ἐγκεκαλυμμένον Andoc. 1, 17. Bes. = das Gesicht aus Scham verhüllen, ὑπ' αἰσχύνης ἐγκεκαλυμμένος Plat. Phaedr. 243 b; u. dah. = sich schämen, ἐπί τινι, Aesch. 2, 111; Dem. ep. 3 extr.; ϑεοὺς ἐγκαλυπτόμενος ὧν ἔμελλε δράσειν, sich vor den Göttern wegen seines Vorhabens schämend, App. Civ. 1, 16.
-
116 ἐκ-δια-πρίζω
ἐκ-δια-πρίζω, ganz absägen, part. praes., App. Civ. 4, 20.
-
117 ἐκ-θεόω
-
118 ἐκ-λιμνάζω
ἐκ-λιμνάζω, = Folgdm, App. Civ. 4, 107.
-
119 ἐκ-λογέομαι
ἐκ-λογέομαι, med., sich ausreden, sich wegen einer Sache entschuldigen, wie excusare, τὴν ἀνάγκην, als Entschuldigung anführen, App. Civ. 5, 13; ὑπέρ τινος, 5, 72 u. a. Sp.
-
120 ἐξ-αρίθμησις
ἐξ-αρίθμησις, ἡ, die Auf-, Herzählung; τῶν πεπραγμένων αὐτῷ Pol. 16, 26, 5; a. Sp; Zahlung, App. Civ. 2, 84.
См. также в других словарях:
civ — civ; civ·et; civ·e·tone; civ·ic; civ·i·cal·ly; civ·i·cism; civ·i·cize; civ·ics; civ·il; civ·i·lise; civ·i·list; civ·i·liz·a·ble; civ·i·li·za·tion; civ·i·li·za·tion·al; civ·i·liz·a·to·ry; civ·i·lize; civ·i·liz·ee; civ·i·liz·er; civ·il·ly; civ·ism; … English syllables
Civ — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. CIV, sigle composé des trois lettres C, I et V, est un code, qui signifie : CIV, un groupe de punk, 104, le nombre, en chiffre romain, Côte d Ivoire … Wikipédia en Français
civ|ic — «SIHV ihk», adjective. 1. of a city: »My father is interested in civic affairs and will be a candidate for mayor. 2. a) of citizenship: »Every person has some civic duties, such as obeying laws, voting, and paying taxes. b) civil; civilian. 3. of … Useful english dictionary
CIV — Abreviatura de colangiografía intravenosa. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
civ|et — «SIHV iht», noun. 1. a yellowish substance produced by certain glands near the tail of the civet cat. It has a musky odor and is used in making perfume. 2. a) = civet cat. (Cf. ↑civet cat) b) the fur of the civet cat. ╂[< Middle French civette … Useful english dictionary
civ|il|ly — «SIHV uh lee», adverb. 1. politely; courteously. 2. according to civil law … Useful english dictionary
civ|il — «SIHV uhl», adjective. 1. a) of a citizen or citizens; having to do with citizens: »The government must protect the civil rights of its citizens. Serving as a juror is one of the civil duties of everybody. b) of the nature of a citizen: »a civil… … Useful english dictionary
civ|vy — «SIHV ee», noun, adjective. Informal. civilian … Useful english dictionary
CIV — Infobox musical artist Name = CIV Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = New York City, New York Genre = Hardcore punk Years active = 1994 ndash;2000, 2008 Label = Revelation, Atlantic Associated acts = URL … Wikipedia
CIV — Die Abkürzung CIV steht für: Elfenbeinküste (von Côte d Ivoire, gemäß ISO 3166 und IOC) Civilization (Computerspiel), ein Computerspiel Anthony Civarelli (Künstlername) CIV (Band), Hardcore Punk Musikgruppe Calculated Intangible Value (deduktiv… … Deutsch Wikipedia
čìv — in čív medm. (ȉ; ȋ) posnema glas vrabca ali nekaterih drugih ptic: čiv čiv čiv … Slovar slovenskega knjižnega jezika