Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chzeit

  • 1 Hochzeit


    I
    f <-, -en> свадьба; бракосочетание

    Hóchzeit féíern [hálten*] — отмечать свадьбу

    grüne Hóchzeit — день свадьбы

    sílberne Hóchzeit — серебряная свадьба (25-ая годовщина свадьбы)

    góldene Hóchzeit — золотая свадьба (50-ая годовщина свадьбы)

    auf der fálschen Hóchzeit tánzen — ошибиться, просчитаться

    auf einer frémden Hóchzeit tánzen — вмешиваться не в своё дело


    II
    f <-> высок расцвет, период расцвета (искусства и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Hochzeit

  • 2 Hochzeit

    Hóchzeit ['hOx-] f =, -en
    сва́дьба, сва́дебное торжество́; бракосочета́ние
    H chzeit h lten* — справля́ть сва́дьбу

    das ist nicht m ine H chzeit фам. — э́то не моё́ де́ло

    man kann nicht auf zwei H chzeiten t nzen разг. — нельзя́ танцева́ть на двух сва́дьбах сра́зу

    Большой немецко-русский словарь > Hochzeit

  • 3 anzeigen

    vt
    1) извещать, уведомлять
    2) объявлять (в газете)

    néúe Bücher ánzeigen — помещать объявление о выходе новых книг

    séíne Hóchzeit ánzeigen — дать (в газету) объявление о бракосочетании

    den Empfáng ánzeigen — уведомить кого-л о получении (денег), подтвердить кому-л получение (денег)

    3) доносить, заявлять, сообщать (органам власти о правонарушениях и т. п.)

    éínen Díébstahl (bei der Polizéí) ánzeigen — заявить в полицию о краже

    4) указывать, показывать (о приборах); предсказывать

    Das Barométer zeigt schönes Wétter an. — Барометр предсказывает хорошую погоду.

    5)

    es für ángezeigt hálten* высоксчитать что-л целесообразным

    Für sólche Kránkheiten ist (nur) éíne Bádekur ángezeigt. мед — При таких заболеваниях показаны (только) ванны.

    Универсальный немецко-русский словарь > anzeigen

  • 4 ausschmücken

    vt
    1) разукрасить, нарядить

    éínen Saal für die Hóchzeit áússchmücken — празднично украсить зал для проведения свадьбы

    2) приукрашивать (рассказ и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > ausschmücken

  • 5 bei

    prp (D)
    1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)

    bei dem Fénster — у окна

    bei Berlín — под Берлином

    Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.

    2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)

    bei den Demonstránten — среди демонстрантов

    3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)

    bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления

    4) за, во время (о занятии и т. п.)

    beim Éssen — за едой

    bei der Árbeit sein — работать

    Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.

    5) указывает на состояние:

    bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем

    6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)

    bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности

    bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.

    7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)

    bei Éltern wóhnen — жить у родителей

    Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.

    8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:

    Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.

    9) указывает на то, за что берутся:

    das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку

    10) около (указывает на примерное количество)

    bei 100 Milliónen — около 100 миллионов

    11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:

    bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!

    etw. (A) bei der Hand háben разгиметь что-л под рукой

    schlecht bei Kásse sein разгнуждаться в деньгах

    etw. (A) bei sich dénken*думать что-л про себя

    Универсальный немецко-русский словарь > bei

  • 6 diamanten

    a
    1) алмазный (с использованием алмазов, бриллиантов)

    éíne diamántene Bóhrerspitze — сверло с алмазной головкой

    ein diamántenes Ármband — браслет с бриллиантами

    ein diamántener Glanz — бриллиантовый блеск

    diamántene Hóchzeit — бриллиантовая свадьба (60 лет со дня свадьбы)

    Универсальный немецко-русский словарь > diamanten

  • 7 Einladung


    I
    f <-, -en>

    éíne Éínladung ábnehmen*, éíner Éínladung fólgen — принять приглашение

    éíne Éínladung (D, an A) schícken — послать приглашение (кому-л)

    Éínladungen zur Hóchzeit — приглашение на свадьбу

    3) приём, званый вечер, празднество

    éíne Éínladung gében*устраивать приём

    4) швейц требование
    5) спорт вызов, инвитация (в фехтовании)

    II
    f <-, -en> погрузка, загрузка

    Универсальный немецко-русский словарь > Einladung

  • 8 feiern

    1. vt
    1) праздновать, отмечать

    (die) Hóchzeit féíern — справлять свадьбу

    Gebúrtstag féíern — отмечать день рождения

    2) чествовать, прославлять

    Sie féíerten ihn als Hélden. — Его чествовали как героя.

    2.

    Víéle Árbeiter müssen féíern. — Многие рабочие лишены возможности работать.

    Универсальный немецко-русский словарь > feiern

  • 9 golden

    a
    1) золотой, из золота

    ein góldener Ánhänger — золотой кулон

    2) золотой, золотистого цвета

    góldene Hááre — золотые волосы

    3) золотой (о детстве и т. п.)

    die góldene Hóchzeit — золотая свадьба

    góldene Wórte — золотые слова

    die góldene Regel — золотое правило, житейская мудрость

    die góldene Mítte — золотая середина

    der Góldene Schnitt матзолотое сечение

    der Góldene Vlies мифзолотое руно

    das Góldene Zéítalter — золотой век

    den góldenen Míttelweg wählen — выбрать золотую середину

    j-m góldene Bérge verspréchen — сулить кому-л золотые горы

    Универсальный немецко-русский словарь > golden

  • 10 halten*

    1. vt
    1) держать, придерживать

    etw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке

    etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой

    bei der Hand hálten — держать за руку

    2) соблюдать; придерживаться (чего-л)

    die Ríchtung hálten — придерживаться направления

    Órdnung hálten — поддерживать порядок

    Diät hálten — соблюдать диету

    Ábstand hálten — держать дистанцию

    die Tréúe hálten — хранить верность

    sein Verspréchen hálten — сдержать обещание

    Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.

    3) иметь, держать

    Gänse hálten — держать гусей

    méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов

    sich Personál hálten — содержать персонал

    4) спорт сдерживать, держать

    éínen Elfméter hálten — взять пенальти

    5) удерживать, держать

    einen Rekórd hálten — удерживать рекорд

    die Féstung hálten военудерживать крепость

    Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.

    Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.

    6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)

    j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным

    Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?

    Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.

    Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.

    7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)

    nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л

    8)

    éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение

    Únterricht hálten — проводить урок

    Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу

    éíne Réde hálten — произносить речь

    éíne Vórlesung hálten — читать лекцию

    éínen Vórtrag hálten — делать доклад

    Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.

    9)

    j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л

    j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом

    etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности

    etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке

    Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).

    2. vi

    Die Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.

    2) держаться, держать; сохраняться

    Das Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.

    Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.

    3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)

    auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом

    auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам

    streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л

    Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.

    4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)

    Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне

    5)

    es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру

    Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.

    6)

    an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться

    auf sich haltenпридавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)

    halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!

    3. sich halten

    sich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо

    sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны

    sich ábseits halten — держаться в стороне

    sich tápfer halten — держаться храбро

    2) держаться (кого-л), тяготеть (к кому-л)

    Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!

    3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)

    sich an die Régeln halten — придерживаться правил

    4) держаться, сохраняться

    Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.

    Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).

    Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.

    Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > halten*

  • 11 hierfür

    1) для этого, на это

    Im Júni fíndet Íhre Hóchzeit statt, die Vórbereitungen híérfǘr sind in vóllem Gánge. — В июне состоится её свадьба, приготовления к ней идут полным ходом.

    2) за это, вместо этого

    Was für éíne schöne Tásche! Was hast du híérfǘr bezáhlt? — Какая красивая сумка! Сколько ты за неё заплатила?

    3)

    híérfǘr hábe ich kéín Verständnis. — Я этого не понимаю.

    híérfǘr gibt es víéle Béíspiele. — Есть много примеров этому.

    Универсальный немецко-русский словарь > hierfür

  • 12 jähren

    sich наступать (о дате события)

    Héúte jährt sich der Tag únserer Hóchzeit. — Сегодня годовщина нашей свадьбы.

    Универсальный немецко-русский словарь > jähren

  • 13 reden

    vt, vi говорить, разговаривать, беседовать laut

    réden — громко говорить

    mit dem Náchbarn über j-n / etw. (A) [von j-m / etw. (D)] — разговаривать [беседовать] с соседом о ком-л / о чëм-л

    Er hat nur ein paar Wórte gerédet. — Он сказал лишь несколько слов.

    Er hat mit ihr über den Termín der Hóchzeit. — Он обсудил с нем дату свадьбы.

    Универсальный немецко-русский словарь > reden

  • 14 Tag


    I
    m <-(e)s, -e>
    1) день (отрезок времени)

    árbeitsfreier Tag — выходной день

    der Tag nimmt zu — день увеличивается, прибавляется

    ab héútigen Tag — с сегодняшнего дня

    álle Tage — ежедневно, каждый день

    am ánderen Tage — на другой день, на следующий день

    am Tag vorhér — днём раньше

    am Tag nachhér — на другой день

    den gánzen Tag — весь день

    den Tag daráúf — на следующий день

    der sónnige Tag — солнечный день

    Tag für Tag — изо дня в день, каждый день

    éínen Tag um den ánderen — день за днём

    im Láúfe von fünf Tagen — в течение пяти дней

    in den Tag hinéín lében — жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне

    sich (D) (ein) paar schöne Tage máchen разгнесколько деньков поразвлечься

    kéínen gúten Tag háben, séínen schléchten Tag háben разг — быть не в форме [не в ударе]; быть в плохом настроении

    von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день

    Héúte hábe ich den Tag frei. — Сегодня у меня выходной.

    Sie rédet viel, wenn der Tag lang ist. разг — Она болтает весь день.

    2) день (светлое время суток)

    etw. (A) beénden, solánge es noch Tag ist — закончить что-л, пока светло

    am Tage, bei Tag(e) — днём

    am héllichten [héllen] Tag — средь бела дня

    bis in den héllen Tag — до полудня

    Der Tag bricht an [geht zu Énde]. — День наступает [кончается].

    Das ist ein Únterschied wie Tag und Nacht. — Это небо и земля.

    3) день, дата

    Tag des Tótengedenkens, der TótengedenkTag релДень поминовения усопших

    der Tag séíner Hóchzeit — день его свадьбы

    4) pl дни (время, пора)

    auf séíne álten Tage разгна старости лет

    in séínen bésten Tagen — в расцвете сил, в свои лучшие годы

    Séíne Tage sind gezählt. — Дни его сочтены.

    Er hat béssere Tage geséhen. разг — Он знавал лучшие дни.

    gúten Tag! — добрый день!, здравствуй(те)!

    etw. (A) an den Tag bríngen*обнаруживать что-л

    an den Tag kómmen* (s) — обнаруживаться, проявляться, стать известным [очевидным]

    álle Tage ist kein Sónntag послне всё коту масленица

    (dem líében Gott) den Tag stéhlen* разгбездельничать

    man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben послхвали день по вечеру

    jéder Tag hat séíne Pláge послна каждый день хватает своих забот


    II [tæg]
    n <-s, -s> информ тег

    Tags enthálten*содержать теги

    Универсальный немецко-русский словарь > Tag

  • 15 anzeigen

    ánzeigen vt
    1. извеща́ть, уведомля́ть
    2. объявля́ть ( в газете)

    n ue Bǘ cher a nzeigen — помеща́ть объявле́ние о вы́ходе но́вых книг

    s ine H chzeit a nzeigen — дать (в газе́ту) объявле́ние о бракосочета́нии

    den Empfng a nzeigen — уве́домить кого́-л. о получе́нии (де́нег); подтверди́ть кому́-л. получе́ние (де́нег)

    die a ngezeigten Pr ise — вы́ставленные [объя́вленные] це́ны

    3. доноси́ть, заявля́ть, сообща́ть (органам власти о правонарушениях и т. п.)

    inen D ebstahl (bei der Polizi) a nzeigen — заяви́ть в поли́цию о кра́же

    4. ука́зывать, пока́зывать ( о приборах); предска́зывать

    das Barom ter zeigt schö́ nes W tter an — баро́метр предска́зывает хоро́шую пого́ду

    5.:
    es für a ngezeigt h lten* высок. — счита́ть что-л. целесообра́зным

    für s lche Kr nkheiten ist (nur) ine B dekur a ngezeigt мед. — при таки́х заболева́ниях пока́заны (то́лько) ва́нны

    Большой немецко-русский словарь > anzeigen

  • 16 diamanten

    diamánten a
    алма́зный

    diam ntene H chzeit — бриллиа́нтовая сва́дьба ( 60 лет со дня свадьбы)

    Большой немецко-русский словарь > diamanten

  • 17 eisern

    éisern a
    1. желе́зный

    die e iserne L nge мед. — аппара́т «иску́сственные лё́гкие»

    der e iserne V rhang — желе́зный за́навес (тж. перен.)

    das E iserne Kreuz — Желе́зный крест (военный орден в Германии 1813—1945 гг.)

    2. перен. желе́зный (о воле, дисциплине, здоровье и т. п.)

    e iserne N twendigkeit — желе́зная необходи́мость

    e iserner Fleiß — неутоми́мое прилежа́ние

    e isern schw igen* — упо́рно молча́ть

    ber e isern! фам. — обяза́тельно!; желе́зно!

    mit e iserner Stirn iner S che (D ) Trotz b eten* — непоколеби́мо [непрекло́нно] противостоя́ть чему́-л.
    mit e iserner Stirn lǘ gen* — бессты́дно лгать

    mit e iserner Faust — жесто́ко, неумоли́мо

    der e iserne K nzler — «желе́зный ка́нцлер» ( прозвище Бисмарка)

    3.:

    e iserner Bestnd, e iserne Ratión — неприкоснове́нный запа́с (сокр. НЗ), неприкоснове́нная по́рция, ра́нцевый запа́с

    die e iserne H chzeit — пла́тиновая сва́дьба (букв. «железная», 65 лет)

    das E iserne Tor — Желе́зные Воро́та ( ущелье в долине Дуная)

    Большой немецко-русский словарь > eisern

  • 18 feiern

    féiern
    I vt
    1. пра́здновать, справля́ть, отмеча́ть

    (die) H chzeit f iern — справля́ть сва́дьбу

    Silv ster f iern — встреча́ть Но́вый год

    2. че́ствовать, прославля́ть
    II vi быть вы́нужденным не рабо́тать, быть без рабо́ты; безде́йствовать

    Большой немецко-русский словарь > feiern

  • 19 golden

    gólden a
    золото́й (тж. перен.)

    g ldene W rte — золоты́е слова́

    die g ldene H chzeit — золота́я сва́дьба

    die g ldene M tte — золота́я середи́на

    die g ldene R gel мат. — тройно́е пра́вило

    das G ldene Kalb библ. — золото́й теле́ц

    die G ldene Stadt — Зла́та Пра́га

    die G ldene Sch llplatte — золото́й диск

    der G ldene Schnitt мат. — золото́е сече́ние

    das G ldene Z italter — золото́й век

    j-m g ldene B rge verspr chen — сули́ть кому́-л. золоты́е го́ры

    den g ldenen M ttelweg g hen* (s) [wä́ hlen] — избра́ть золоту́ю середи́ну

    sich ins G ldene Buch der Stadt intragen* — сде́лать [оста́вить] за́пись в кни́ге почё́тных госте́й го́рода

    Большой немецко-русский словарь > golden

  • 20 halten

    hálten*
    I vt
    1. держа́ть, содержа́ть

    etw. in der Hand h lten — держа́ть что-л. в руке́

    s uber h lten — (со)держа́ть в чистоте́

    kühl h lten — держа́ть на хо́лоде

    verschl ssen h lten — держа́ть на запо́ре

    in Grün geh lten — вы́держанный в зелё́ных тона́х

    2. соблюда́ть

    Diä́t h lten — соблюда́ть дие́ту

    Fr eden h lten — подде́рживать мир, жить в ми́ре

    Maß h lten — знать [соблюда́ть] ме́ру

    rdnung h lten — подде́рживать поря́док

    R he h lten — сохраня́ть [подде́рживать] споко́йствие

    die Tr ue h lten — остава́ться ве́рным

    sein Wort h lten — сдержа́ть сло́во

    3. име́ть, держа́ть

    sie kö́ nnen sich (D ) kein uto h lten — они́ не мо́гут позво́лить себе́ име́ть маши́ну [автомоби́ль]

    Pf rde h lten — держа́ть лошаде́й

    ine Z itung h lten — выпи́сывать газе́ту

    4. уде́рживать, держа́ть

    h ltet den Dieb! — держи́те во́ра!

    die F stung h lten — уде́рживать кре́пость

    das Faß hält W sser — бо́чка не течё́т

    lle auf den B inen h lten — не дава́ть никому́ поко́я; держа́ть всех в состоя́нии гото́вности [на нога́х]

    wer [was] hält dich noch in d eser Stadt? — кто [что] де́ржит [уде́рживает] тебя́ ещё́ в э́том го́роде?

    5. ( für A) счита́ть, принима́ть (за кого-л., за что-л.)

    j-n für dumm h lten — счита́ть кого́-л. глу́пым

    für wen h lten Sie mich? — за кого́ вы меня́ принима́ете?

    6. ( von D) быть како́го-л. мне́ния (о ком-л., о чём-л.)

    was h lten Sie von d esem M nschen? — како́го вы мне́ния об э́том челове́ке?

    nicht viel von j-m h lten — быть невысо́кого мне́ния о ком-л.

    7.:

    ine nsprache h lten — обрати́ться с ре́чью [с приве́тствием]

    H chzeit h lten — пра́здновать [справля́ть] сва́дьбу

    Markt h lten — устра́ивать ры́нок; торгова́ть на ры́нке [на я́рмарке]

    ine R de h lten — произноси́ть речь

    Sch le h lten — проводи́ть заня́тия в шко́ле

    ine V rlesung h lten — чита́ть ле́кцию

    inen V rtrag h lten — де́лать докла́д

    8.:

    j-n in hren h lten — чтить, почита́ть кого́-л.

    j-n in Geh rsam h lten — держа́ть кого́-л. в повинове́нии

    j-n, etw. in Gew hrsam h lten
    1) (со)держа́ть что-л. в сохра́нности
    2) держа́ть кого́-л. под аре́стом

    etw. in rdnung h lten — (со)держа́ть что-л. в поря́дке

    j-n in Schr nken h lten — сде́рживать кого́-л.

    das läßt sich nicht h lten, das ist nicht zu h lten — э́то не выде́рживает кри́тики; э́то не выде́рживает испыта́ния вре́менем (и т. п.)

    II vi
    1. остана́вливаться

    der Zug hält hier fünf Min ten — по́езд стои́т здесь пять мину́т

    2. держа́ться, держа́ть; сохраня́ться

    der Leim hält — клей (хорошо́) де́ржит

    die Sch he h lten gut — боти́нки про́чные [но́сятся хорошо́]

    3. ( auf A) придава́ть значе́ние (чему-л.), следи́ть (за чем-л.)

    auf s ine Kl idung h lten — следи́ть за свое́й оде́ждой

    auf g te Man eren h lten — придава́ть значе́ние хоро́шим мане́рам

    er muß auf sich h lten — он до́лжен следи́ть за собо́й

    streng auf etw. (A) h lten — стро́го следи́ть за чем-л.

    4. (zu D) разг. держа́ться (за кого-л.); держа́ть чью-л. сто́рону; быть на чьей-л. стороне́ ( в трудной ситуации)

    treu zu j-m h lten — сохраня́ть ве́рность кому́-л. ( в трудной ситуации)

    5.:

    es mit j-m h lten разг. — держа́ть чью-л. сто́рону; быть заодно́ с кем-л.; быть привя́занным к кому́-л.

    ich h lte es l eber mit dem Wein (als mit Bier) — я предпочита́ю вино́ (пи́ву)

    6.:

    an sich (A) h lten — владе́ть собо́й, сде́рживать себя́

    wie h lten Sie es damt? — как вы на э́то смо́трите?, как вы к э́тому отно́ситесь?

    ich h lte es so — я поступа́ю таки́м о́бразом

    j der hält es, wie er will посл. — ≅ всяк молоде́ц на свой образе́ц

    1. держа́ться

    sich gerde [ufrecht] h lten — держа́ться пря́мо

    sich rechts [links] h lten — держа́ться пра́вой [ле́вой] стороны́

    sich bseits h lten — держа́ться в стороне́

    sich für sich h lten — держа́ться особняко́м

    sich gut h lten — хорошо́ вести́ себя́; см. тж.

    sich sch dlos h lten — получи́ть возмеще́ние убы́тков; не быть внакла́де

    sich t pfer h lten — держа́ться хра́бро

    2. (an A) приде́рживаться, держа́ться чего́-л.

    sich ans Ges tz h lten — приде́рживаться зако́на

    3. держа́ться, сохраня́ться

    die F stung hält sich — кре́пость де́ржится [не сдаё́тся]

    das W tter wird sich h lten — пого́да установи́лась

    das Stück wird sich nicht l nge h lten — пье́са бы́стро сойдё́т со сце́ны

    er wird sich nicht h lten — он не уде́ржится ( на работе)

    sich gut h lten — хорошо́ сохраня́ться ( о продуктах); см. тж.

    sie hat sich gut geh lten — она́ хорошо́ сохрани́лась

    Большой немецко-русский словарь > halten

См. также в других словарях:

  • Biotopholz — Totholz wird insbesondere im Biotop und Artenschutz als Sammelbegriff für abgestorbene Bäume oder deren Teile verwendet. Grob unterteilt wird dabei zwischen stehendem Totholz, Trockenholz, also noch nicht umgefallenen abgestorbenen Bäumen oder… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»