-
1 управление, церковное
Русско-английский словарь религиозной лексики > управление, церковное
-
2 церковное устройство
Русско-английский словарь религиозной лексики > церковное устройство
-
3 церковное управление
church government, Church managementРусско-английский словарь религиозной лексики > церковное управление
-
4 церковное управление
1) General subject: church government, church-government, churchdom2) leg.N.P. church authorities3) Christianity: ecclesiastical polityУниверсальный русско-английский словарь > церковное управление
-
5 управление управлени·е
1) (действие) operation, control; (руководство) management, administration, direction, superintendence; (государством) governmentосуществлять управление — to exercise administration / control
преобразовать / реорганизовать управление — to reform administration
совершенствовать управление народным хозяйством — to improve / to perfect management of the national economy
государственное управление — government / state administration
метод управления — management / managerial method
органы управления — managerial bodies, government agencies
органы государственного управления — bodies / organs of state administration / government
система управления — system of administration / management / government
управление производством — management of production, production management
2) (административный орган) board, administrationНациональное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства, НАСА (США) — National Aeronautics and Space Administration, NASA
Центральное разведывательное управление, ЦРУ (США) — Central Intelligence Agency, CIA
Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев — Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNHCR
Russian-english dctionary of diplomacy > управление управлени·е
-
6 епископальная система управления
1) General subject: episcopacy2) Religion: episcopacy (Government of the church by bishops or by a hierarchy), prelacy ( Episcopal church government)3) Scornful: prelacy (церковного), (церковного) prelatism, (церковного) prelatry, (церковного) prelatureУниверсальный русско-английский словарь > епископальная система управления
-
7 церковное устройство
General subject: church government, church-governmentУниверсальный русско-английский словарь > церковное устройство
-
8 пасторское послание
1) Church: Pastoral EpistleУниверсальный русско-английский словарь > пасторское послание
-
9 ковенантер
-
10 священноначалие
1) General subject: hierarchy, hierocracy2) Religion: hierarchy (Church government by a hierarchy) -
11 сторонник епископальной системы церковного управления
Универсальный русско-английский словарь > сторонник епископальной системы церковного управления
-
12 служебник
1) (богослужебная книга, в которой содержатся тексты, произносимые священником и диаконом) service [ritual] book, euchology, euchologion, devotional manual, греч. hieratikon; ( богослужебная книга с изложением чинопоследования литургий) греч. litourgikon, катол. missal, mass book, breviary; ( у консервативных протестантов) the Directory of Public Worship, the Directory of Church Government; ( дневных служб) англик., катол. diurnal; (самый ранний в Зап. христ-ве) the Sacramentary2) ( содержащий правила посвящения в духовный сан) ordinal -
13 правление
1. direction2. directory3. executive board4. government; board of directors; managing; executive; committee; administration5. board of directorsправление; совет директоров — board of directors
правление, дирекция — board of directors
дирекция; правление — board of directors
6. board7. directorate8. ruleСинонимический ряд:управление (сущ.) управление -
14 Алексий I
Religion: Alexis (Russian Orthodox Patriarch of Moscow and All Russia, 1945-70, whose allegiance to the Soviet government helped him strengthen the structure of the church within an officially atheistic country) -
15 автономия
1) General subject: autonomy, home rule, self-government2) Oil: autonomies3) Makarov: noninteraction, self-regulation4) Christianity: ( church) autonomy (церковная) -
16 папское правление
Religion: Papacy (The system of government of the Roman Catholic Church of which the Pope is the supreme head) -
17 объединяться
гл.1. to combine; 2. to unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to stand together; 6. to come together; 7. to align oneself with; 8. to pull together; 9. to stick together; 10. to group togetherРусский возвратный непереходный глагол объединяться обозначает любой вид объединения людей, не конкретизируя ни цели, ни способа объединения. Его английские эквиваленты наоборот содержат в своей семантике указания на то, кто объединяется, с какой целью, каков характер самого объединения.1. to combine — объединяться, соединяться, сочетаться: The opposition parties combined to drive the President out of office. — Оппозиционные партии объединились, чтобы добиться отставки президента. Members of the police and the army combined to keep the true details of the case from becoming public. — Полиция и армия действовали воедино, чтобы детали этого дела никогда не стали достоянием гласпости./Полиция и армия объединились, чтобы детали этого дела никогда не стали известными. Oil and water do not combine. — Масло и вода не смешиваются.2. to unite — объединяться (с другими людьми, организациями, странами для достижения поставленной цели): Не called on Western countries to unite to save the people of that country from starvation. — Он призвал западные страны объединиться, чтобы спасти народ той страны от голода./Он призвал западные страны к объединению для спасения народа той страны от голода. The forces of all panics should unite to support the extension of the social welfare program instead of fighting each other all the time. — Все партии должны объединить свои силы для расширения программы общественного благосостояния, а не вести борьбу между собой. They were able to unite against the common enemy. — Им удалось объединиться в борьбе против общего врага. Unless we unite we will never be able to defend our rights against the employers. — Мы никогда не сумеем постоять за себя в борьбе с работодателями, если мы не объединимся./Мы никогда не сумеем защитить спои права в борьбе с работодателями, пока не объединимся. In his speech the prime minister stressed the need for parties to unite. — В своей речи премьер-министр подчеркнул, что партиям необходимо обьединиться.3. to rally — объединяться, сплачиваться ( в защиту или поддержку кого-либо или чего-либо): Supporters have been quick to rally behind the team. — Болельщики быстро объединились в поддержку своей команды. Parents rallied to the defence of the school. — Родители объединились и nui гупили в защиту школы. Animal rights groups have rallied to the cause of this endangered species. — Разные группы борцов за права животных сплотились для защиты ною вида, находящегося на грани уничтожения. The people rallied in the face of real danger. — Народ сплотился перед липом реальной угрозы.4. to merge — объединяться, сливаться (как правило, об органазациях или компаниях, подчеркивается, что в результате появляется новое качество или новый объект): The two banks have announced plans to merge next year. — Оба банка объявили о своем намерении объединиться в будущем году. The Liberal Democratic Party has merged with the Social Democrats. Либеральнодемократическая партия слилась с социал-демократами./ Либеральнодемократическая и социал-демократическая партии слились в одну. II was the place where the two rivers used to merge. — Это было то место, где некогда сливались эти две реки. The hills merged into the dark sky behind them. — Горы сливались с темным небом за ними. For me life and work merge into one another. — Для меня работа и жизнь одно и то же. The new place was embarrassingly alien and she tried to merge into the background. — На этом новом месте она чувствовала себя чужой и в смущении пыталась не выделяться/слиться с окружающими.5. to stand together — объединяться, держаться вместе (стоять друг за друга для того, чтобы справиться с трудностями или опасностями): We must all stand together. I don't want anybody saying that they don't want to be involved. — Мы должны держаться вместе, и я не хочу слышать, чтобы кто-либо говорил, что он не хочет быть в этом замешан. Somehow they stood together and got the business going in spite of all that was going on. — Все же они держались вместе и сохранили фирму, несмотря на то, что происходило вокруг. So long as we all stand together we'll win. — Пока мы вместе, мы победим.6. to come together — объединяться, объединять усилия ( в работе) (особенно той, которую трудно или невозможно сделать в одиночку): The conference called on everyone to come together to resist the government's plans to reform the education system. — Конференция призвала всех объединить усилия и противостоять планам правительства реформировать существующую систему образования. Some Russian and Japanese firms came together to organize transnational electronics projects. — Несколько русских и японских фирм объединили усилия в создании транснациональных электронных проектов.7. to align oneself with — объединяться ( с кем-либо), поддерживать открыто ( кого-либо), поддерживать публично ( кого-либо), примкнуть (к кому-либо, какой-либо партии или стороне), вставать под знамена (партии, страны): Most of the major companies have publicly aligned themselves with the ruling party. — Большая часть ведущих компаний открыто поддержала правящую партию. Church leaders have aligned themselves with the opposition. — Религиозные лидеры примкнули к оппозиции./Религиозные лидеры публично поддержали оппозицию. Many women do not want toalign themselves with the movement. — Многие женщины не хотят поддерживать это движение./Многие женщины остались в стороне от этого движения./Многие женщины не присоединились к этому движению.8. to pull together — объединяться, объединять усилия, объединяться в момент опасности, объединяться невзирая на индивидуальные различия и разногласия: They all pulled together and managed to get an excellent result. — Они все сплотились и смогли добиться великолепного результата. Parents, teachers and students should all pull together to tackle the school's drug problem. — Для того чтобы справиться с проблемой наркотиков в школе, родители, учителя и ученики должны объединить свои усилия, невзирая на возможные разногласия.9. to stick together — объединяться, держаться вместе, держаться друг за друга, выступать едино: If we stick together we should be all right. — Все будет в порядке, если мы будем держаться вместе/Все будет хорошо, если мы объединимся. If only they'd stuck together maybe they could have sorted out their problems. — Если бы они держались вместе, может быть, они и смогли бы выбраться из своих затруднений./Если бы они выступали едино, они смогли бы уладить свои проблемы./Если бы они выступали заодно, может быть, они смогли бы решить свои проблемы.10. to group together — объединяться, образовывать группу (объединять несколько отдельных объектов дли того, чтобы создать что-либо сообща): College and public libraries grouped together to form an inter-library loan scheme. — Публичные библиотеки и библиотеки колледжей объединились и разработали план межбиблиотечного обмена. -
18 член правления
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > член правления
См. также в других словарях:
Church government — No fixed order of ministry intended to be permanent is described in the NT any more than an agreed sacramental theology. Developments into Papal, Episcopalian (having bishops presiding over dioceses), and Presbyterian systems came later; they can … Dictionary of the Bible
church government — Церковное управление … Вестминстерский словарь теологических терминов
church-government — … Useful english dictionary
The Reason of Church-Government Urged against Prelaty — is an essay by English poet John Milton distributed as one of a series of religious pamphlets by the writer. Published in 1642, the political work details Milton s preference for a Presbyterian approach to the Church of England over approaches… … Wikipedia
Church of Scotland — Modern logo of the Church of Scotland Classification Protestant Orientation Calvinist Polity … Wikipedia
Church of England — Supreme Governor Queen Elizabeth II Primate Rowan Williams (Archbishop of Canterbury) … Wikipedia
Church Patronage (Scotland) Act 1874 — was an Act of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland. It repealed the Church Patronage (Scotland) Act 1711. It was passed on 7th August 1874 and its full title is An Act to alter and amend the laws relating to the… … Wikipedia
Church reform of Peter I — Peter I, Emperor and Autocrat of All the Russias (portrait by Paul Delaroche, 1838). The Church reform of Peter I introduced what some believe was a period of Caesaropapism in the history of the Russian Orthodox Church, when the church apparatus… … Wikipedia
Church Patronage (Scotland) Act 1711 — The Church Patronage (Scotland) Act 1711 or Patronage Act is an Act of the Parliament of Great Britain (10 Ann. C A P. XII). The long title of the act is An Act to restore the Patrons to their ancient Rights of presenting Ministers to the… … Wikipedia
Church of the Nazarene — Not to be confused with Apostolic Christian Church (Nazarene). Church of the Nazarene Seal of the Church of the Nazarene Classification Protestant Orientation Evangel … Wikipedia
Church of God (Anderson) — Infobox Christian denomination name = Church of God imagewidth = caption = main classification = Non denominational orientation = Holiness polity = Congregational founder = Daniel Sidney Warner and several others founded date = 1881 founded place … Wikipedia