Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cht

  • 101 вручную

    manuéll, mit der Hand (gemácht, ángefertigt)

    рабо́та вручну́ю — Hándarbeit f

    вы́полнить рабо́ту вручну́ю — éine Árbeit manuéll áusführen

    управля́ть вручну́ю — von Hand stéuern

    Новый русско-немецкий словарь > вручную

  • 102 вы

    ihr (G éuer, D euch, A euch); Sie (G Íhrer, D Íhnen, A Sie) ( форма вежливости)

    вме́сто вас — statt éuer; statt Íhrer

    вас не́ было до́ма — ihr wart nicht zu Háuse; Sie wáren nicht zu Háuse

    я сказа́л вам всё — ich hábe euch [Íhnen] álles geságt

    он говори́л с ва́ми — er hat mit euch [mit Íhnen] gespróchen

    он говори́л о вас — er hat von euch [von Íhnen] gespróchen

    он дово́лен ва́ми — er ist mit euch [mit Íhnen] zufríeden

    рабо́та сде́лана ва́ми — ihr habt [Sie háben] die Árbeit gemácht

    у вас есть — ihr habt [Sie háben]

    ••

    мы с ним "на вы" — wir ságen Sie zueinánder

    Новый русско-немецкий словарь > вы

  • 103 выдержать

    1) ( вынести) áushalten (непр.) vt, stándhalten (непр.) отд. vi ( что-либо - D); trágen (непр.) vt (тяжесть и т.п.); ertrágen (непр.) vt (страдания и т.п.)
    2) ( продержать где-либо) hálten (непр.) vt
    3) (о продуктах и т.п.) áblagern vt
    ••

    вы́держать экза́мен — éine Prüfung bestéhen (непр.)

    вы́держать хара́ктер — féstbleiben (непр.) vi (s), stándhalten (непр.) vi

    вы́держать не́сколько изда́ний — éinige Áuflagen erlében

    вы́держать бой — ein Gefécht dúrchkämpfen

    она́ не вы́держала и запла́кала — sie kónnte sich nicht behérrschen und brach in Tränen aus

    Новый русско-немецкий словарь > выдержать

  • 104 вызов

    м
    Heráusforderung f (тж. перен.); Éinladung f ( приглашение)

    вы́зов по телефо́ну — Ánruf m

    вы́зов в суд — Vórladung f zum Gerícht

    ••

    бро́сить вы́зов кому́-либо — j-m (A) heráusfordern

    приня́ть вы́зов — die Heráusforderung ánnehmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > вызов

  • 105 выйти

    1) áusgehen (непр.) vi (s); hináustreten (непр.) vi (s), heráustreten (непр.) vi (s); hináusgehen (непр.) vi (s), heráusgehen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s), áussteigen (непр.) vi (s) (из вагона и т.п.)

    он вы́шел из ко́мнаты — er verlíeß das Zímmer

    они́ вы́шли из-за стола́ — sie stánden vom Tísche auf

    2) (израсходоваться, кончиться) áusgehen (непр.) vi (s), zu Énde géhen (непр.) vi (s); álle sein (разг.)

    у меня́ вы́шли все де́ньги — mein Geld ist zu Énde

    3) (сделаться, получиться) heráuskommen (непр.) vi (s), wérden (непр.) vi (s); gelíngen (непр.) vi (s) ( удаться)

    посмо́трим, что из э́того вы́йдет — wóllen wir séhen, was da heráuskommt

    э́то пло́хо вы́шло — das ist schlecht geráten

    из э́того ничего́ не вы́шло — daráus wúrde nichts

    вы́шло совсе́м по-друго́му — es kam ganz ánders

    4) ( появиться) erschéinen (непр.) vi (s)

    вы́шла но́вая кни́га — ein néues Buch ist erschíenen

    5) (происходить, быть родом) ábstammen vi (из кого́-либо, из чего́-либо - von), hérkommen (непр.) vi (s)
    ••

    вы́йти из берего́в — aus den Úfern tréten (непр.) vi (s)

    вы́йти за преде́лы — die Grénzen überschréiten (непр.)

    вы́йти в отста́вку — in den Rúhestand tréten (непр.) vi (s)

    вы́йти на рабо́ту ( приступить к работе) — die Árbeit áufnehmen (непр.); zur Árbeit erschéinen (непр.) vi (s)

    вы́йти из употребле́ния — aus dem Gebráuch kómmen (непр.) vi (s)

    вы́йти из терпе́ния — die Gedúld verlíeren (непр.)

    вы́йти из стро́я — áusfallen (непр.) vi (s); kámpfunfähig wérden ( стать небоеспособным)

    вы́йти в фина́л спорт. — sich für die Éndrunde qualifizíeren

    вы́йти из положе́ния — éinen Áusweg fínden (непр.); sich aus der Pátsche zíehen (непр.) (разг.)

    де́ло не вы́шло — die Sáche ist geschéitert

    из него́ ничего́ не вы́шло — er hat es zu nichts gebrácht

    Новый русско-немецкий словарь > выйти

  • 106 вылитый

    он вы́литый оте́ц — er ist ganz der Váter, er ist dem Váter wie aus dem Gesícht geschnítten

    Новый русско-немецкий словарь > вылитый

  • 107 вытянуться

    1) ( растянуться) sich áusdehnen, sich áusstrecken
    2) разг. sich strécken ( удлиниться); áufschießen (непр.) vi (s) ( вырасти)

    ма́льчик си́льно вы́тянулся — der Júnge ist lang áufgeschossen

    3) разг. ( встать прямо) strámmstehen (непр.) vi
    ••

    лицо́ у неё вы́тянулось — sie máchte ein lánges Gesícht

    Новый русско-немецкий словарь > вытянуться

  • 108 выше

    вы́ше ро́стом — größer von Wuchs

    2) ( более) über, mehr

    пять гра́дусов вы́ше нуля́ — fünf Grad über Null

    де́ти от трёх лет и вы́ше — Kínder von drei Jáhren an

    как ска́зано вы́ше — wie óben (geságt)

    смотри́ вы́ше — síeh(e) óben (сокр. s.o.)

    ••

    быть вы́ше предрассу́дков — über den Vórurteilen stéhen (непр.) vi

    быть вы́ше подозре́ний — über jéden Verdácht erháben sein

    э́то вы́ше мои́х сил — das überstéigt méine Kräfte, das geht über méine Kräfte (hináus)

    ты вы́ше него́ (по способностям, знаниям и т.п.) — du bist ihm überlégen

    Новый русско-немецкий словарь > выше

  • 109 гиря

    ж
    Gewícht n

    Новый русско-немецкий словарь > гиря

  • 110 говорить

    1) spréchen (непр.) vt, vi, réden vt, vi; sich unterhálten (непр.) ( разговаривать)

    говори́ть о чём-либо — über etw. (A) spréchen vi, etw. (A) bespréchen (непр.)

    говори́ть на како́м-либо языке́ — éine Spráche behérrschen

    говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)

    говори́т Москва́! (по радио) — hier spricht Móskau!

    об э́том не сто́ит и говори́ть — das ist nicht der Réde wert

    2) ( сказать) ságen vt, vi

    говори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen

    не дать говори́ть кому́-либо — j-m (A) nicht zu Wórte kómmen lássen (непр.)

    он говори́т, что сего́дня хо́лодно — er sagt, es sei héute kalt

    хорошо́ говори́ть о ком-либо — Gútes von j-m spréchen (непр.)

    говоря́т — man sagt

    не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu spréchen

    3) ( свидетельствовать о чём-либо) spréchen (непр.) vi, zéugen vi (von)

    э́то говори́т о том, что рабо́та хорошо́ сде́лана — das zeugt davón, daß die Árbeit gut gemácht ist

    э́то говори́т само́ за себя́ — das spricht für sich

    ••

    открове́нно говоря́ — áufrichtig geságt, óffen gestánden

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    не говоря́ уже́... — geschwéige denn...

    стро́го говоря́ — streng genómmen

    ме́жду на́ми говоря́ — im Vertráuen [únter uns] geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    что ни говори́... — was man auch ságen mag...

    говоря́т тебе́! — hörst du!

    ина́че говоря́ — mit ánderen Wórten

    об э́том и говори́ть не́чего — das verstéht sich von selbst

    Новый русско-немецкий словарь > говорить

  • 111 густеть

    díck(er) wérden ( о жидкости); dícht(er) wérden (о волосах и т.п.); sich verdíchten (о тумане и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > густеть

  • 112 доклад

    м
    1) Vórtrag m (умл.), Referát n

    сде́лать [проче́сть] докла́д — éinen Vórtrag hálten (непр.)

    2) ( отчёт) Berícht m
    ••

    войти́ без докла́да — únangemeldet éintreten (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > доклад

  • 113 докладной

    Vórtrags- (опр. сл.)

    докла́дна́я запи́ска — schríftlicher Berícht

    Новый русско-немецкий словарь > докладной

  • 114 дополнить

    ergänzen vt ( чем-либо - durch); erwéitern vt (durch) ( расширить)

    допо́лнить докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen

    Новый русско-немецкий словарь > дополнить

  • 115 дополнять

    ergänzen vt ( чем-либо - durch); erwéitern vt (durch) ( расширить)

    допо́лня́ть докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen

    Новый русско-немецкий словарь > дополнять

  • 116 доставить

    1) ( по адресу) zústellen vt, líefern vt

    доста́вить на́ дом — ins Haus líefern vt

    я вас доста́влю домо́й — ich brínge Sie nach Háuse

    раке́та доста́вила прибо́ры на пове́рхность Луны́ — éine Rakéte hat die Geräte auf die Móndoberfläche gebrácht

    2) ( причинить) beréiten vt

    доста́вить беспоко́йство кому́-либо — j-m (A) beúnruhigen

    э́то мне доста́вило большу́ю ра́дость — das hat mir viel Fréude beréitet

    Новый русско-немецкий словарь > доставить

  • 117 достойный

    1) würdig, wert (чего́-либо - G)

    досто́йный челове́ка — ménschenwürdig

    быть досто́йным че́сти — der Éhre würdig sein

    досто́йный похвалы́ — lóbenswert

    досто́йный внима́ния — bemérkenswert, beáchtungswert

    досто́йный подража́ния — náchahmungswürdig

    э́то досто́йно удивле́ния — das ist bewúndernswert

    2) ( почтенный) würdig

    досто́йный челове́к — ein würdiger Mann

    3) ( заслуженный) verdíent, gerécht

    досто́йная награ́да — éine verdíente Áuszeichnung

    Новый русско-немецкий словарь > достойный

  • 118 жгут

    м
    1) Geflécht n; geflóchtener Strick
    2) мед. Ábschnürbinde f

    наложи́ть жгут — éinen Ábschnürverband ánlegen

    Новый русско-немецкий словарь > жгут

  • 119 за

    предлог
    1) (позади, сзади) hínter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jénseits ( по ту сторону); áußerhalb ( вне)

    за забо́р — hínter den Zaun

    за забо́ром — hínter dem Zaun

    за реко́й — jénseits des Flússes

    за́ городом — áußerhalb der Stadt, auf dem Lánde

    е́хать за́ город — aufs Land [ins Grüne] fáhren (непр.) vi (s)

    вы́бросить за окно́ — aus dem Fénster [zum Fénster] hináuswerfen (непр.) vt

    2) (за что-либо, за кого-либо) für

    мы бо́ремся за демокра́тию — wir kämpfen für die Demokratíe

    отда́ть жизнь за Ро́дину — sein Lében für die Héimat ópfern

    голосова́ть за кого́-либо [за что-либо] — für j-m [für etw.] stímmen vi

    за́ сто киломе́тров от Москвы́ — húndert Kilométer von Móskau (entférnt)

    4) ( раньше на какое-либо время) не переводится

    за́ два дня до откры́тия — zwei Táge vor der Eröffnung

    за́ день [за ме́сяц] до э́того — éinen Tag [éinen Mónat] zuvór

    5) ( в течение) während; in (D); im Láufe von

    за после́дние два го́да — die létzten zwei Jáhre, während der létzten zwei Jáhre

    за́ три дня рабо́та бу́дет сде́лана — in drei Tágen wird die Árbeit gemácht sein, im Láufe von drei Tágen [in drei Tágen] ist die Árbeit fértig

    за уро́ком — während der Stúnde

    6) ( следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hínter... (D) her

    сле́довать за кем-либо, чем-либо — (nách)fólgen vi (s) (D)

    поспеши́ть за кем-либо — j-m (D) nácheilen vi (s)

    гна́ться за кем-либо — j-m (D) náchjagen vi (s)

    мы бежа́ли за ним — wir líefen ihm nach, wir líefen hínter ihm her

    оди́н за други́м — éiner nach dem ánderen

    друг за дру́гом — hintereinánder

    7) (около, возле, вокруг) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); bei

    сиде́ть за столо́м — am Tísch(e) sítzen (непр.) vi

    сесть за стол — sich an den Tisch sétzen; sich zu Tisch sétzen

    за столо́м ( во время еды) — bei Tisch

    8) (вместо, взамен) für; anstélle von

    за э́то — dafür

    рабо́тать за двои́х — für zwei árbeiten vi

    рабо́тать за ма́стера — als Méister árbeiten vi

    9) (о плате, цене) für

    я купи́л э́ту кни́гу за две́сти рубле́й — ich hábe díeses Buch für zwéihúndert Rúbel gekáuft

    за де́ньги — für Geld

    10) (с целью получить, привести) nach; um; переводится тж. глаголом hólen vt

    пойти́ за хле́бом — nach Brot géhen (непр.) vi (s)

    пойти́ за до́ктором — den Arzt hólen

    де́вушка идёт за водо́й — das Mädchen geht Wásser hólen

    я зайду́ [зае́ду] за тобо́й — ich hóle dich ab

    11) ( вследствие) infólge, wégen, aus

    за недоста́тком вре́мени — wégen [aus] Mángel an Zeit, wégen Zéitmangel(s)

    12) ( по причине) für, wégen

    за то, что... — dafür, daß...

    награди́ть за что-либо — für etw. belóhnen vt

    ему́ объяви́ли вы́говор за опозда́ние — ihm wúrde wégen séiner Verspätung eine Rüge ertéilt

    13)

    взя́ться за рабо́ту — an die Árbeit géhen (непр.) vi (s), sich an die Árbeit máchen

    держа́ться за пери́ла — sich am Geländer (fést)hálten (непр.)

    взять за́ руку — bei der Hand fássen vt

    ни за что (на све́те) — um kéinen Preis, um nichts in der Welt

    я заста́л его́ за рабо́той — ich fand ihn bei der Árbeit

    ему́ за со́рок (лет) — er ist über víerzig

    беспоко́иться за кого́-либо — um j-m (A) besórgt sein

    ходи́ть за больны́ми — Kránke pflégen

    следи́ за детьми́! — paß auf die Kínder auf!

    за по́дписью кого́-либо — unterschríeben [unterzéichnet] von...

    за дире́ктора Петро́в ( подпись) — der Diréktor (i.V.) (сокр. от in Vertrétung) Petrów

    о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen

    за мной ты́сяча рубле́й — ich bin dir táusend Rúbel schúldig

    за исключе́нием — mit Áusnahme von, áusgenommen (A)

    за́ полночь — nach Mítternacht

    за чем де́ло ста́ло? — worán liegt es?

    за и про́тив — das Pro und Kóntra

    за мой счёт — auf méine Réchnung; auf méine Kósten (перен.)

    за счёт кого́-либо — auf Kósten von

    Новый русско-немецкий словарь > за

  • 120 заказной

    1) ( сделанный на заказ) bestéllt, auf Bestéllung gemácht [verfértigt, genäht]

    зака́зно́й ( надпись на автобусе) — Sónderfahrt f

    2)

    зака́зно́е письмо́ — éingeschriebener Brief, Éinschreibebrief m

    зака́зно́е (надпись на конверте и т.п.) — éingeschrieben

    посла́ть письмо́ зака́зны́м — éinen Brief éinschreiben lássen (непр.)

    зака́зно́е уби́йство — Áuftragsmord m

    Новый русско-немецкий словарь > заказной

См. также в других словарях:

  • CHT — ist die Abkürzung für: Chemotherapie, die medikamentöse Behandlung von Krebserkrankungen Chittagong Hill Tracts, Provinz im Südosten Bangladeschs Colon Hydro Therapie, eine weiterentwickelte Form der Darmspülung Diese Seite is …   Deutsch Wikipedia

  • CHT — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • CHT — Cylinder Head Temperature (Computing » General) * Classic Home Theater (Community » Media) * Chart House Enterprises, Inc. (Business » NYSE Symbols) * Collection Holding And Transfer (Governmental » Military) * Combined Hormone Therapy (Medical » …   Abbreviations dictionary

  • CHT — chemotherapy; combined hormone therapy; contralateral head turning …   Medical dictionary

  • cht — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Extinct Language Name : Cholón …   Names of Languages ISO 639-3

  • CHT — abbr. Call Holding Time …   Dictionary of abbreviations

  • CHT — • chemotherapy; • combined hormone therapy; • contralateral head turning …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • CHT — nucl. abbr. Cycloheptatriene …   United dictionary of abbreviations and acronyms

  • cht — abbreviation 1. chemist 2. chest …   Useful english dictionary

  • Cht’ila Cola — Chtilà Cola logo de la marque Chtilà Cola (« chtilà » signifiant « celui là ») est un cola alternatif dans un registre également identitaire mais plus local, lancé le 16 mars 2004 pour « défendre l’esprit région …   Wikipédia en Français

  • Centre Hospitalier Territorial (CHT) De Nouvelle-Calédonie — Centre hospitalier territorial de Nouvelle Calédonie Le centre hospitalier territorial (CHT) de Nouvelle Calédonie est un établissement public à caractère hospitalier, créé le 18 décembre 1981. Il est composé de plusieurs hôpitaux et centres… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»