-
21 С-55
ПРОИЗВОДИТЬ/ПРОИЗВЕСТИ НА СВЕТ кого VP subj: human or, rare, animal, female more often pfv) to bear a childX произвела на свет Y-a - X brought Y into the worldX gave birth to Y."...Любить шалопая только за то, что ты сама произвела его на свет, - это нехорошо, это даже низко!» (Залыгин 1). "... It's bad, base even, to love a scapegrace simply because you brought him into the world" (1a).Врачи предупреждали, что вторые роды убьют её. Всё же она забеременела вновь... И (она) и младенец Виктор выжили а в декабре 58 года она вновь чуть не умерла, производя на свет третьего сына, Мишу (Набоков 1). The doctors warned them that a second child would kill her. Still, she became pregnant anew....Both (she) and the infant Victor survived, and in December, 1858, she again almost died, giving birth to a third son, Misha (1a). -
22 произвести на свет
• ПРОИЗВОДИТЬ/ПРОИЗВЕСТИ НА СВЕТ кого[VP; subj: human or, rare, animal, female; more often pfv]=====⇒ to bear a child:- X gave birth to Y.♦ "...Любить шалопая только за то, что ты сама произвела его на свет, - это нехорошо, это даже низко!" (Залыгин 1). "... It's bad, base even, to love a scapegrace simply because you brought him into the world" (1a).♦ Врачи предупреждали, что вторые роды убьют её. Всё же она забеременела вновь... И [она] и младенец Виктор выжили; а в декабре 58 года она вновь чуть не умерла, производя на свет третьего сына, Мишу (Набоков 1). The doctors warned them that a second child would kill her. Still, she became pregnant anew....Both [she] and the infant Victor survived; and in December, 1858, she again almost died, giving birth to a third son, Misha (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > произвести на свет
-
23 производить на свет
• ПРОИЗВОДИТЬ/ПРОИЗВЕСТИ НА СВЕТ кого[VP; subj: human or, rare, animal, female; more often pfv]=====⇒ to bear a child:- X gave birth to Y.♦ "...Любить шалопая только за то, что ты сама произвела его на свет, - это нехорошо, это даже низко!" (Залыгин 1). "... It's bad, base even, to love a scapegrace simply because you brought him into the world" (1a).♦ Врачи предупреждали, что вторые роды убьют её. Всё же она забеременела вновь... И [она] и младенец Виктор выжили; а в декабре 58 года она вновь чуть не умерла, производя на свет третьего сына, Мишу (Набоков 1). The doctors warned them that a second child would kill her. Still, she became pregnant anew....Both [she] and the infant Victor survived; and in December, 1858, she again almost died, giving birth to a third son, Misha (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > производить на свет
-
24 ребёнок
м.baby, infant, childродить доношенного ребёнка — to carry a child to term;
родить ребёнка — to deliver a child;
- вялый ребёнокребёнок с преждевременным половым и физическим созреванием — ( при гиперкортицизме) infant Hercules
- глубоко недоношенный ребёнок
- грудной ребёнок
- доношенный ребёнок
- живорождённый ребёнок
- маленький к сроку ребёнок
- недоношенный ребёнок
- новорождённый ребёнок
- переношенный ребёнок
- ребёнок без нарушения дыхания
- ребёнок группы высокого риска
- ребёнок младшего возраста
- ребёнок раннего возраста
- резус-конфликтный ребёнок
- синюшный ребёнок
- умственно отсталый ребёнок
- цианотичный ребёнок -
25 родить
1. beget2. bring into the worldпроизвести на свет, родить — to bring into the world
нагишом, в чём мать родила — in the buff
3. give birth toрождать; родить — bring into the world
родить тройню — to give birth to triplets, to have triplets
4. sire5. sired6. sires7. siring8. bear; give birth to; beget; bring forth; produce9. confine10. deliverСинонимический ряд:1. вызвать (глаг.) возбудить; воспламенить; вызвать; зажечь; зародить; поднять; породить; пробудить; разбудить2. произвести на свет (глаг.) принести; произвести на свет3. разрешиться от бремени (глаг.) опростаться; разрешиться; разрешиться от бремени4. рожать (глаг.) опрастываться; разрешаться; разрешаться от бремени; рожать -
26 Ж-52
ДАТЬ ЖИЗНЬ кому lit VP subj: human, usu. denoting parents or a parent) to beget or give birth to a child: Х-ы дали (X дал(а)) жизнь Y-y = Xs (X) gave life to Y (of the father only) X sired (fathered) Y.Когда (жена этого господина) стала беременна первым ребёнком и поведала ему это, он вдруг смутился: «Даю жизнь, а сам отнял жизнь» (Достоевский 1). When she (this gentleman's wife) became pregnant with their first child and told him of it, he suddenly became troubled: "I am giving life, but I have taken a life" (1a).Папа Нессельроде махровый монархист, а ведь она (Лидочка) благоговеет перед своим папой, потому что он дал ей жизнь! (Аксёнов 7). Papa Nesselrode is a dyed-in-the-wool monarchist, and Lidochka worships him: he sired her, after all (7a). -
27 дать жизнь
• ДАТЬ ЖИЗНЬ кому lit[VP; subj: human, usu. denoting parents or a parent]=====⇒ to beget or give birth to a child:- [of the father only] X sired (fathered) Y.♦ Когда [жена этого господина] стала беременна первым ребёнком и поведала ему это, он вдруг смутился: "Даю жизнь, а сам отнял жизнь" (Достоевский 1). When she [this gentleman's wife] became pregnant with their first child and told him of it, he suddenly became troubled: "I am giving life, but I have taken a life" (1a).♦ Папа Нессельроде махровый монархист, а ведь она [Лидочка] благоговеет перед своим папой, потому что он дал ей жизнь! (Аксёнов 7). Papa Nesselrode is a dyed-in-the-wool monarchist, and Lidochka worships him: he sired her, after all (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать жизнь
-
28 pito
umbilical cord; navel; centre of something: te pito o te henua, centre of the world. Ana poreko te poki, ina ekó rivariva mo uru ki roto ki te hare o here'u i te poki; e-nanagi te pito o te poki, ai ka-rivariva mo uru ki roto ki te hare, when a child is born one must not enter the house immediately, for fear of injuring the child (that is, by breaking the taboo on a house where birth takes place); only after the umbilical cord has been severed can one enter the house.also something used for doing one's buttons up (buttonhole?). -
29 живорождённый
1) General subject: liveborn2) Medicine: live-born3) Economy: live-born child4) Business: live birth, live-birth -
30 живорождённый ребёнок
1) Medicine: live-birth, live-birth infant2) Business: live-born childУниверсальный русско-английский словарь > живорождённый ребёнок
-
31 Б-206
РАЗРЕШАТЬСЯ/РАЗРЕШИТЬСЯ ОТ БРЕМЕНИ VP subj: human1. - (кем) litsubj: female) to bear a childX разрешилась от бремени (Y-ом) = X gave birth (to Y)X brought Y into the world X brought forth Y.Одна из невесток - Маша - была на последнем месяце и разрешилась от бремени сразу после переселения к нам (Рыбаков 1). One of her daughters-in-law, Masha, was in her last month of pregnancy and gave birth soon after moving to us (1a).2. \Б-206 чем humor to produce sth. (often a literary work) after lengthy preparation, effortX разрешился от бремени Y-ом = X (finally (recently etc)) brought forth Y(in the end (at long last etc)) X came out with Y. -
32 разрешаться от бремени
• РАЗРЕШАТЬСЯ/РАЗРЕШИТЬСЯ ОТ БРЕМЕНИ[VP; subj: human]=====1. разрешаться от бремени (кем) lit [subj: female]⇒ to bear a child:- X brought forth Y.♦ Одна из невесток - Маша - была на последнем месяце и разрешилась от бремени сразу после переселения к нам (Рыбаков 1). One of her daughters-in-law, Masha, was in her last month of pregnancy and gave birth soon after moving to us (1a).2. разрешаться от бремени чем humor to produce sth. (often a literary work) after lengthy preparation, effort:- X разрешился от бремени Y-ом≈ X (finally <recently etc>) brought forth Y;- (in the end <at long last etc> X came out with Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > разрешаться от бремени
-
33 разрешиться от бремени
• РАЗРЕШАТЬСЯ/РАЗРЕШИТЬСЯ ОТ БРЕМЕНИ[VP; subj: human]=====1. разрешиться от бремени (кем) lit [subj: female]⇒ to bear a child:- X brought forth Y.♦ Одна из невесток - Маша - была на последнем месяце и разрешилась от бремени сразу после переселения к нам (Рыбаков 1). One of her daughters-in-law, Masha, was in her last month of pregnancy and gave birth soon after moving to us (1a).2. разрешиться от бремени чем humor to produce sth. (often a literary work) after lengthy preparation, effort:- X разрешился от бремени Y-ом≈ X (finally <recently etc>) brought forth Y;- (in the end <at long last etc> X came out with Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > разрешиться от бремени
-
34 Легко дитятко нажить, нелегко вырастить
It takes much more pains to bring up a child than to give birth to him. See Умел дитя родить, умей и научить (У)Cf: The best colt needs breeding (Br.). Birth is much, but breeding is more (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Легко дитятко нажить, нелегко вырастить
-
35 происхождение
с1) возникновение originпроисхожде́ние языка́ — origin of (a) language
происхожде́ние ви́дов биол — origin of species
2) принадлежность по рождению parentage, extraction, descentпо происхожде́нию — by birth
крестья́нского происхожде́ния, по происхожде́нию крестья́нин — of peasant stock
ребёнок зна́тного происхожде́ния — child of noble parentage/lineage lit
он по происхожде́нию не́мец — he is German by birth, he is of German origin/extraction
-
36 рождение
сдень рожде́ния — birthday
при рожде́нии — at birth
рожде́ние на́шего пе́рвого ребёнка — the arrival of our first child
рожде́ние ребёнка по́лностью меня́ет ва́шу жизнь — having a baby changes your life completely
-
37 донашивать
General subject: overwear, give normal birth (to a child), wear out (старую одежду) -
38 зарегистрировать рождение ребёнка
Makarov: register the birth of a childУниверсальный русско-английский словарь > зарегистрировать рождение ребёнка
-
39 казаться тесным
General subject: feel cramped (After the birth of our second child, our spacious Yaletown condo was feeling a bit cramped, so we decided to sell it and move to Aldergrove. - нам стало тесно) -
40 пособие по беременности и родам
1) General subject: prenatal allowance2) Law: maternity allowance, maternity benefit3) SAP. bonus paid after birth of child, maternity pay4) Social service: maternity grant5) leg.N.P. maternity benefits6) Makarov: maternity aidУниверсальный русско-английский словарь > пособие по беременности и родам
См. также в других словарях:
child|birth — «CHYLD BURTH», noun. the act of giving birth to a child; parturition … Useful english dictionary
child·birth — /ˈʧajəldˌbɚθ/ noun, pl births : the act or process of giving birth to children [count] the total number of childbirths [=(more commonly) births] [noncount] advocates of natural childbirth … Useful english dictionary
child-birth — … Useful english dictionary
Child care in the United Kingdom — is supported by a combination of rights at work, public sector provision and private companies. Child care is usually undertaken by the parents, and more often the mother who takes leave from employment. Early childhood education in a creche or… … Wikipedia
Birth — As soon as a child was born it was washed, and rubbed with salt (Ezek. 16:4), and then swathed with bandages (Job 38:9; Luke 2:7, 12). A Hebrew mother remained forty days in seclusion after the birth of a son, and after the birth of a daughter … Easton's Bible Dictionary
Child abandonment — is the practice of relinquishing interests and claims over one s offspring with the intent of never again resuming or reasserting them. Causes include many social and cultural factors as well as mental illness. An abandoned child is called a… … Wikipedia
Birth tourism — is a term for travelling to a country that practices birthright citizenship in order to give birth there, so that the child will be a citizen of the destination country. Contents 1 United States 2 Canada 3 Hong Kong 4 Ireland … Wikipedia
Child benefit — (children s allowance) is a social security payment disbursed to the parents or guardians of children. Child benefit is means tested in some countries. Contents 1 Australia 2 Ireland 3 Japan 4 Swed … Wikipedia
child — child; Children Progeny; offspring of parentage. Unborn or recently born human being. Wilson v. Weaver, 358 F.Supp. 1147, 1154. At common law one who had not attained the age of fourteen years, though the meaning now varies in different statutes; … Black's law dictionary
child — child; Children Progeny; offspring of parentage. Unborn or recently born human being. Wilson v. Weaver, 358 F.Supp. 1147, 1154. At common law one who had not attained the age of fourteen years, though the meaning now varies in different statutes; … Black's law dictionary
Birth order — can affect human psychology, though many supposedly formative effects of birth order are instead related to other factors. Birth order is defined as a person s rank by age among his or her siblings. Birth order is often believed to have a… … Wikipedia