Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

chief+secretary

  • 201 טפלה

    טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes).

    Jewish literature > טפלה

  • 202 טפי׳

    טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes).

    Jewish literature > טפי׳

  • 203 טְפֵלָה

    טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes).

    Jewish literature > טְפֵלָה

  • 204 טְפֵי׳

    טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes).

    Jewish literature > טְפֵי׳

  • 205 יהודה

    יְהוּדָה(b. h.) pr. n. Judah, 1) son of Jacob; tribe of Judah. Pes.50a. Yoma 12a, a. e. מחלקו של י׳ from the area of Judah.Gen. R. s. 85; a. v. fr. 2) name of several Tannaim; a) B. J. b. Bthera in Babylonia Ber.22a; a. fr.b) J. b. Tabbai, chief of the Sanhedrin in the days of queen Salome. Ab. I, 8. Ḥag.II, 2; a. fr.c) R. J. the priest. Eduy. VIII, 3.d) B. J. b. Baba. Ib. 2. Sabb.62b; a. fr.e) R. J. b. Ilai, usu. mentioned in the Mishnah as R. J. only. Ber.63b; Sabb.33b. Men.103b; a. v. fr.f) R. J. b. Tema. Ab. V, 20. Erub.17a; Tosef. ib. III (II), 6 (ed. Zuck. בתירה). Tosef.Gitt.VII (V), 8; a. fr.; a. others (v. Fr. Darkhé, p. 42; p. 137).Esp. R. J. han-Nasi I a. II, surnamed Rabbi, v. רַבִּי. 3) name of several Amoraim, the most renowned of whom is R. J. (b. Ezekiel), a Babylonian. Keth.110b bot.Y.Taan.I, 64b top; a. fr.V. Fr. Mbo p. 91a>. 4) Judaea, the southern province of Palestine. Keth.I, 5 (12a); Tosef. ib. I, 4. Kidd.6a; a. v. fr.

    Jewish literature > יהודה

  • 206 יְהוּדָה

    יְהוּדָה(b. h.) pr. n. Judah, 1) son of Jacob; tribe of Judah. Pes.50a. Yoma 12a, a. e. מחלקו של י׳ from the area of Judah.Gen. R. s. 85; a. v. fr. 2) name of several Tannaim; a) B. J. b. Bthera in Babylonia Ber.22a; a. fr.b) J. b. Tabbai, chief of the Sanhedrin in the days of queen Salome. Ab. I, 8. Ḥag.II, 2; a. fr.c) R. J. the priest. Eduy. VIII, 3.d) B. J. b. Baba. Ib. 2. Sabb.62b; a. fr.e) R. J. b. Ilai, usu. mentioned in the Mishnah as R. J. only. Ber.63b; Sabb.33b. Men.103b; a. v. fr.f) R. J. b. Tema. Ab. V, 20. Erub.17a; Tosef. ib. III (II), 6 (ed. Zuck. בתירה). Tosef.Gitt.VII (V), 8; a. fr.; a. others (v. Fr. Darkhé, p. 42; p. 137).Esp. R. J. han-Nasi I a. II, surnamed Rabbi, v. רַבִּי. 3) name of several Amoraim, the most renowned of whom is R. J. (b. Ezekiel), a Babylonian. Keth.110b bot.Y.Taan.I, 64b top; a. fr.V. Fr. Mbo p. 91a>. 4) Judaea, the southern province of Palestine. Keth.I, 5 (12a); Tosef. ib. I, 4. Kidd.6a; a. v. fr.

    Jewish literature > יְהוּדָה

  • 207 יודקו

    יודקו, יודקי, יודיקי, ארכי י׳,read: יוּדִיקִין m. pl. (judices) judges; א׳ י׳ chief justice, v. אַרְכִי III. Gen. R. s. 50, beg. Ar.(Mus. in Ar. ed. Koh. s. v. ארכידיקי, Var. אַרְכִיקְרִיטֵיס (ἀρχικρίτης); ed. א׳ הדיינים.

    Jewish literature > יודקו

  • 208 יודקי

    יודקו, יודקי, יודיקי, ארכי י׳,read: יוּדִיקִין m. pl. (judices) judges; א׳ י׳ chief justice, v. אַרְכִי III. Gen. R. s. 50, beg. Ar.(Mus. in Ar. ed. Koh. s. v. ארכידיקי, Var. אַרְכִיקְרִיטֵיס (ἀρχικρίτης); ed. א׳ הדיינים.

    Jewish literature > יודקי

  • 209 יודיקי

    יודקו, יודקי, יודיקי, ארכי י׳,read: יוּדִיקִין m. pl. (judices) judges; א׳ י׳ chief justice, v. אַרְכִי III. Gen. R. s. 50, beg. Ar.(Mus. in Ar. ed. Koh. s. v. ארכידיקי, Var. אַרְכִיקְרִיטֵיס (ἀρχικρίτης); ed. א׳ הדיינים.

    Jewish literature > יודיקי

  • 210 ארכי י׳

    יודקו, יודקי, יודיקי, ארכי י׳,read: יוּדִיקִין m. pl. (judices) judges; א׳ י׳ chief justice, v. אַרְכִי III. Gen. R. s. 50, beg. Ar.(Mus. in Ar. ed. Koh. s. v. ארכידיקי, Var. אַרְכִיקְרִיטֵיס (ἀρχικρίτης); ed. א׳ הדיינים.

    Jewish literature > ארכי י׳

  • 211 יורקמי

    יוּרְקָמִי ( יורקמו, Ar. ירוקמי) pr. n. Yurkami, name of an angel. Pes.118a י׳ שר הברד Y. the chief of the hail storms; Yalk. Ps. 873; Midr. Till. to Ps. 117.

    Jewish literature > יורקמי

  • 212 מגיסטיר

    מָגִיסְטֵיר, מָגִסְ׳m. (magister) a high imperial officer (v. Sm. Ant. s. v.) Ex. R. s. 30 קרב קיסין למ׳ put the Magister in stocks. Lev. R. s. 28 מאן דעביד מ׳ פלטוןוכ׳ he who used to appoint the Magister Palatii is now to be made a bather Pl. מָגִיסְטְרֵי (magistri). Gen. R. s. 26 (expl. זמזמים, Deut. 2:20, v. זָמַם I) מנטרומין מגיסטי מלחמה (some ed. מנטרמוי בג׳; Yalk. ib. 47 מנדמטין מגוסטי) read: מִנְסוֹרִין ומגיסטריוכ׳ mensores (camp-surveyors) and magistri militum (chief commanders).

    Jewish literature > מגיסטיר

  • 213 מגס׳

    מָגִיסְטֵיר, מָגִסְ׳m. (magister) a high imperial officer (v. Sm. Ant. s. v.) Ex. R. s. 30 קרב קיסין למ׳ put the Magister in stocks. Lev. R. s. 28 מאן דעביד מ׳ פלטוןוכ׳ he who used to appoint the Magister Palatii is now to be made a bather Pl. מָגִיסְטְרֵי (magistri). Gen. R. s. 26 (expl. זמזמים, Deut. 2:20, v. זָמַם I) מנטרומין מגיסטי מלחמה (some ed. מנטרמוי בג׳; Yalk. ib. 47 מנדמטין מגוסטי) read: מִנְסוֹרִין ומגיסטריוכ׳ mensores (camp-surveyors) and magistri militum (chief commanders).

    Jewish literature > מגס׳

  • 214 מָגִיסְטֵיר

    מָגִיסְטֵיר, מָגִסְ׳m. (magister) a high imperial officer (v. Sm. Ant. s. v.) Ex. R. s. 30 קרב קיסין למ׳ put the Magister in stocks. Lev. R. s. 28 מאן דעביד מ׳ פלטוןוכ׳ he who used to appoint the Magister Palatii is now to be made a bather Pl. מָגִיסְטְרֵי (magistri). Gen. R. s. 26 (expl. זמזמים, Deut. 2:20, v. זָמַם I) מנטרומין מגיסטי מלחמה (some ed. מנטרמוי בג׳; Yalk. ib. 47 מנדמטין מגוסטי) read: מִנְסוֹרִין ומגיסטריוכ׳ mensores (camp-surveyors) and magistri militum (chief commanders).

    Jewish literature > מָגִיסְטֵיר

  • 215 מָגִסְ׳

    מָגִיסְטֵיר, מָגִסְ׳m. (magister) a high imperial officer (v. Sm. Ant. s. v.) Ex. R. s. 30 קרב קיסין למ׳ put the Magister in stocks. Lev. R. s. 28 מאן דעביד מ׳ פלטוןוכ׳ he who used to appoint the Magister Palatii is now to be made a bather Pl. מָגִיסְטְרֵי (magistri). Gen. R. s. 26 (expl. זמזמים, Deut. 2:20, v. זָמַם I) מנטרומין מגיסטי מלחמה (some ed. מנטרמוי בג׳; Yalk. ib. 47 מנדמטין מגוסטי) read: מִנְסוֹרִין ומגיסטריוכ׳ mensores (camp-surveyors) and magistri militum (chief commanders).

    Jewish literature > מָגִסְ׳

  • 216 מטטרון

    מַטַּטְרוֹן(מִיטַּ׳) pr. n. (= מטרטרון, redupl. of נטר, v. מַטָּרָא) ( Chief of the Service, Mattatron ( Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targ. Y. I Gen. 5:24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.Snh.38b (ref. to Ex. 24:1, cmp. Targ. Y. a. l.) זה מ׳וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with ref. to Ex. 23:21, cmp. Rashi a. l.). Ḥag.15a חזא מט׳וכ׳ Ms. M. (ed. repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down Ab. Zar.3b איבעית אימא מט׳ Ms. M. (ed. מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפלוכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deut. 338 (read:) באצבעו היה מ׳ מראהוכ׳ with his (Moses) finger Metatron pointed out to Moses ; Yalk. ib. 949 (v. מִיטָטוֹר). (Gen. R. s. 5, v. מִיטָטוֹר.

    Jewish literature > מטטרון

  • 217 (מיט׳)

    מַטַּטְרוֹן(מִיטַּ׳) pr. n. (= מטרטרון, redupl. of נטר, v. מַטָּרָא) ( Chief of the Service, Mattatron ( Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targ. Y. I Gen. 5:24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.Snh.38b (ref. to Ex. 24:1, cmp. Targ. Y. a. l.) זה מ׳וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with ref. to Ex. 23:21, cmp. Rashi a. l.). Ḥag.15a חזא מט׳וכ׳ Ms. M. (ed. repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down Ab. Zar.3b איבעית אימא מט׳ Ms. M. (ed. מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפלוכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deut. 338 (read:) באצבעו היה מ׳ מראהוכ׳ with his (Moses) finger Metatron pointed out to Moses ; Yalk. ib. 949 (v. מִיטָטוֹר). (Gen. R. s. 5, v. מִיטָטוֹר.

    Jewish literature > (מיט׳)

  • 218 מַטַּטְרוֹן

    מַטַּטְרוֹן(מִיטַּ׳) pr. n. (= מטרטרון, redupl. of נטר, v. מַטָּרָא) ( Chief of the Service, Mattatron ( Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targ. Y. I Gen. 5:24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.Snh.38b (ref. to Ex. 24:1, cmp. Targ. Y. a. l.) זה מ׳וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with ref. to Ex. 23:21, cmp. Rashi a. l.). Ḥag.15a חזא מט׳וכ׳ Ms. M. (ed. repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down Ab. Zar.3b איבעית אימא מט׳ Ms. M. (ed. מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפלוכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deut. 338 (read:) באצבעו היה מ׳ מראהוכ׳ with his (Moses) finger Metatron pointed out to Moses ; Yalk. ib. 949 (v. מִיטָטוֹר). (Gen. R. s. 5, v. מִיטָטוֹר.

    Jewish literature > מַטַּטְרוֹן

  • 219 מטרתא

    מַטַּרְתָּא, מְטַ׳, מַטָּרָאf. (נְטַר) l) (= h. מִשְׁמֶרֶת, מִשְׁמָר, אַשְׁמוֹרָה) service, post, watch, guard. Targ. O. Num. 3:36 מַטַּר, v. מִנְטַר. Targ. Is. 21:8. Targ. 2 Kings 11:5. Targ. 1 Chr. 18:17. Targ. O. Deut. 18:8, the division on duty (h. text ממכריו). Targ. Ex. 14:24 (Bxt. מַטְּרוּת; h. text אשמרת).בית מ׳ prison. Targ. Gen. 42:17; 19; a. fr.Lam. R. introd. (R. Abba 2) ריש מ׳ the chief of the city guard.Pl. מַטְּרָתָא, מַטְּרָאתָא, מַטְּרָאן, מַטְּרָן. Targ. 1 Chr. 9:22. Targ. 2 Kings 11:18. Targ. Ps. 63:7 (ed. Wil. sing.; h. text אשמרות); a. e.V. מַטַּטְרוֹן. 2) safe, leather bag.Pl. מַטָּרָתָא, מַטָּרָאתָא. Ab. Zar.10b הוה שדר ליה … במ׳וכ׳ (Rashi in early eds. מַטָּארָאתָא, מַטָּארָתָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) he sent him gold dust in bags and wheat on top. Keth.110a הפוכי מ׳ למה לי why change bags (of equal weight from one side of the animal to the other)?, i. e. let the two accounts balance each other.

    Jewish literature > מטרתא

  • 220 מט׳

    מַטַּרְתָּא, מְטַ׳, מַטָּרָאf. (נְטַר) l) (= h. מִשְׁמֶרֶת, מִשְׁמָר, אַשְׁמוֹרָה) service, post, watch, guard. Targ. O. Num. 3:36 מַטַּר, v. מִנְטַר. Targ. Is. 21:8. Targ. 2 Kings 11:5. Targ. 1 Chr. 18:17. Targ. O. Deut. 18:8, the division on duty (h. text ממכריו). Targ. Ex. 14:24 (Bxt. מַטְּרוּת; h. text אשמרת).בית מ׳ prison. Targ. Gen. 42:17; 19; a. fr.Lam. R. introd. (R. Abba 2) ריש מ׳ the chief of the city guard.Pl. מַטְּרָתָא, מַטְּרָאתָא, מַטְּרָאן, מַטְּרָן. Targ. 1 Chr. 9:22. Targ. 2 Kings 11:18. Targ. Ps. 63:7 (ed. Wil. sing.; h. text אשמרות); a. e.V. מַטַּטְרוֹן. 2) safe, leather bag.Pl. מַטָּרָתָא, מַטָּרָאתָא. Ab. Zar.10b הוה שדר ליה … במ׳וכ׳ (Rashi in early eds. מַטָּארָאתָא, מַטָּארָתָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) he sent him gold dust in bags and wheat on top. Keth.110a הפוכי מ׳ למה לי why change bags (of equal weight from one side of the animal to the other)?, i. e. let the two accounts balance each other.

    Jewish literature > מט׳

См. также в других словарях:

  • Chief Secretary — Entrance signed Colonial Secretary of the Chief Secretary s Building in Sydney (1873). A statue of Queen Victoria is barely visible through the door. The Chief Secretary is the title of a senior civil servant in members of the Commonwealth of… …   Wikipedia

  • chief secretary — main secretary, highest ranking official …   English contemporary dictionary

  • Chief Secretary — noun a member of the British Cabinet • Hypernyms: ↑cabinet minister • Member Holonyms: ↑British Cabinet …   Useful english dictionary

  • Chief Secretary for Ireland — Arms of the Kingdom of Ireland Style …   Wikipedia

  • Chief Secretary to the Treasury — Arms of Her Majesty s Government HM Treasury …   Wikipedia

  • Chief Secretary for Administration — Politics and government of Hong Kong …   Wikipedia

  • Chief Secretary's Lodge — For the chancery, see U.S. Embassy in Dublin The Chief Secretary s Lodge, in its current role as residence of the United States Ambassador to Ireland The Chief Secretary s Lodge known since the 1970s as Deerfield[ci …   Wikipedia

  • Chief Secretary to the Government — The Chief Secretary to the Government (Malay: Ketua Setiausaha Negara) is the most senior officer in the Malaysian Civil Service. He is secretary to the Cabinet of Malaysia and is the secretary general of the Prime Minister s Department. Contents …   Wikipedia

  • Chief Secretary of the Isle of Man — Isle of Man This article is part of the series: Politics and government of the Isle of Man …   Wikipedia

  • Chief Secretary’s Building — The Chief Secretary’s Building (originally the Colonial Secretary s Building) is an historic Sydney landmark located at 121 Macquarie Street, 65 Bridge Street and 44 50 Phillip Street. The sandstone building was the seat of colonial… …   Wikipedia

  • Chief Secretary's Building — Main Entrance (Macquarie St) signed Colonial Secretary . A statue of Queen Victoria is barely visible through the door …   Wikipedia

Книги



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»