Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

chez+soi

  • 41 decedo

    dēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. -    - inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; part. parf. decessus, Rutil. Nam. 1, 313. [st1]1 [-] partir, s’éloigner de, s’en aller de, se retirer de.    - avec de, ex, ou abl. seul.    - de altera parte tertia agri, Caes. BG. 1, 31, 10: quitter le second tiers du territoire.    - de provincia decedere, Cic. Verr. 2, 48: s'en aller de la province.    - ex Gallia decedere, Cic. Quinct. 16: quitter la Gaule.    - Italiā decedere, Sall. J. 28, 2: quitter l'Italie.    - pugnā decedere, Liv. 34, 47: quitter le combat.    - de via decedere, Cic. Clu. 163: s'écarter de la route.    - viā decedere, Suet. Caes. 31: s'égarer.    - naves suo cursu decesserunt, Caes. BC. 3, 112, 3: les navires ont fait fausse route.    - avec acc. de mouv. decedere: se retirer pour aller.    - domum decedere, Liv. Virg.: rentrer chez soi. [st1]2 [-] se ranger devant qqn, lui céder le pas; s'éloigner de, se soustraire à, se dérober à, éviter.    - de via decedere alicui ou viā decedere alicui, ou simplt decedere alicui: s'écarter devant qqn, faire place à qqn.    - his omnes decedunt, Caes. BG. 6, 13, 7: tout le monde s'écarte devant eux.    - canibus de via decedere, Cic. Rep. 1, 67: céder le passage à des chiens.    - viā alicui decedere, Suet. Ner. 4: céder le pas à qqn.    - passif impers. salutari, appeti, decedi Cic. CM 63: le fait qu'on nous salue, qu'on nous recherche, qu'on nous cède le pas.    - au fig. vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: si tu ne sais pas vivre en sage, cède la place aux compétents [tu n'as plus rien à faire sur terre].    - ubi non Hymetto mella decedunt, Hor. 0. 2, 6, 15: où le miel ne s'efface pas devant celui de l'Hymette.    - sera nocti decedere, Virg. B. 8, 88: se retirer devant la nuit tardive, s'en aller avant que la nuit soit avancée.    - calori decedere, Virg. G. 4, 23: se soustraire (se dérober) à la chaleur. [st1]3 [-] s'en aller, abandonner une position.    - de colle decedere, Caes. BC. 1, 71, 3: abandonner la colline.    - de vallo decedere, Caes. BG. 5, 43, 4: abandonner le retranchement. [st1]4 [-] quitter le gouvernement d'une province ou quitter la province où l'on a exercé une fonction officielle.    - de provincia decedere, Cic. Verr. 3, 154: quitter sa province, quitter ses fonctions.    - provinciā decedere, Cic. Lig. 2: quitter sa province, quitter ses fonctions.    - e provincia decedere, Cic. Planc. 65: quitter sa province, quitter ses fonctions.    - ex Syria decedere, Cic. Tusc. 2, 61: quitter le gouvernement de la Syrie.    - e Cilicia decedere, Cic. Br. 1: quitter le gouvernement de la Cilicie.    - Romam decessit, Sall. J. 36: il quitta ses fonctions pour rejoindre Rome. [st1]5 [-] décéder, mourir, disparaître; cesser, s'arrêter, diminuer, s'apaiser.    - de vita decedere, Cic. R. perd. 30: mourir.    - pater nobis decessit, Cic. Att. 1, 6, 2: notre père est mort.    - quartana decessit, Cic. Att. 7, 2, 2: la fièvre quarte a disparu.    - aestus decedit, Liv. 26, 45, 7: la marée s'en va.    - sol decedens, Virg. B. 2, 67: le soleil s'en allant, déclinant.    - te veniente die, te decedente canebat, Virg. G. 4, 466: c'est toi qu'il chantait à l'arrivée du jour, toi qu'il chantait à son déclin.    - postquam invidia decesserat, Sall. J. 88, 1: depuis que la jalousie avait disparu.    - priusquam ea cura decederet patribus, Liv. 9, 29, 1: avant que ce souci eût disparu pour les sénateurs. [st1]5 [-] renoncer à, se désister de, se départir, s'écarter, manquer à.    - de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 43: faire cession de ses biens.    - de suo jure decedere, Cic. Amer. 73: renoncer à son droit.    - de civitate decedere quam de sententia maluit, Cic. Balb. 11: il aima mieux renoncer à sa cité qu'à son opinion.    - de officio ac dignitate decedere, Cic. Verr. pr. 28: manquer à son devoir et à sa dignité.    - jure suo decedere, Liv. 3, 33, 10: renoncer à son droit.    - officio decedere, Liv. 27, 10, 1: s'écarter du devoir    - avec ab: nihil a superioribus decretis decedere, Cic. FI. 27: ne s'écarter en rien des décrets antérieurs (= y rester conforme). [st1]6 [-] s'en aller (d'un tout), se retrancher de.    - ut de causa ejus periculi nihil decederet, Cic. Glu. 167: pour qu'aucune parcelle de danger ne se retranchât de son procès.    - id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55, 2: ils croyaient que c'était une diminution de leur puissance. [st1]7 [-] avoir un terme, finir.    - prospere decedentibus rebus, Suet. Caes. 24: comme les entreprises se terminaient heureusement.
    * * *
    dēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. -    - inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; part. parf. decessus, Rutil. Nam. 1, 313. [st1]1 [-] partir, s’éloigner de, s’en aller de, se retirer de.    - avec de, ex, ou abl. seul.    - de altera parte tertia agri, Caes. BG. 1, 31, 10: quitter le second tiers du territoire.    - de provincia decedere, Cic. Verr. 2, 48: s'en aller de la province.    - ex Gallia decedere, Cic. Quinct. 16: quitter la Gaule.    - Italiā decedere, Sall. J. 28, 2: quitter l'Italie.    - pugnā decedere, Liv. 34, 47: quitter le combat.    - de via decedere, Cic. Clu. 163: s'écarter de la route.    - viā decedere, Suet. Caes. 31: s'égarer.    - naves suo cursu decesserunt, Caes. BC. 3, 112, 3: les navires ont fait fausse route.    - avec acc. de mouv. decedere: se retirer pour aller.    - domum decedere, Liv. Virg.: rentrer chez soi. [st1]2 [-] se ranger devant qqn, lui céder le pas; s'éloigner de, se soustraire à, se dérober à, éviter.    - de via decedere alicui ou viā decedere alicui, ou simplt decedere alicui: s'écarter devant qqn, faire place à qqn.    - his omnes decedunt, Caes. BG. 6, 13, 7: tout le monde s'écarte devant eux.    - canibus de via decedere, Cic. Rep. 1, 67: céder le passage à des chiens.    - viā alicui decedere, Suet. Ner. 4: céder le pas à qqn.    - passif impers. salutari, appeti, decedi Cic. CM 63: le fait qu'on nous salue, qu'on nous recherche, qu'on nous cède le pas.    - au fig. vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: si tu ne sais pas vivre en sage, cède la place aux compétents [tu n'as plus rien à faire sur terre].    - ubi non Hymetto mella decedunt, Hor. 0. 2, 6, 15: où le miel ne s'efface pas devant celui de l'Hymette.    - sera nocti decedere, Virg. B. 8, 88: se retirer devant la nuit tardive, s'en aller avant que la nuit soit avancée.    - calori decedere, Virg. G. 4, 23: se soustraire (se dérober) à la chaleur. [st1]3 [-] s'en aller, abandonner une position.    - de colle decedere, Caes. BC. 1, 71, 3: abandonner la colline.    - de vallo decedere, Caes. BG. 5, 43, 4: abandonner le retranchement. [st1]4 [-] quitter le gouvernement d'une province ou quitter la province où l'on a exercé une fonction officielle.    - de provincia decedere, Cic. Verr. 3, 154: quitter sa province, quitter ses fonctions.    - provinciā decedere, Cic. Lig. 2: quitter sa province, quitter ses fonctions.    - e provincia decedere, Cic. Planc. 65: quitter sa province, quitter ses fonctions.    - ex Syria decedere, Cic. Tusc. 2, 61: quitter le gouvernement de la Syrie.    - e Cilicia decedere, Cic. Br. 1: quitter le gouvernement de la Cilicie.    - Romam decessit, Sall. J. 36: il quitta ses fonctions pour rejoindre Rome. [st1]5 [-] décéder, mourir, disparaître; cesser, s'arrêter, diminuer, s'apaiser.    - de vita decedere, Cic. R. perd. 30: mourir.    - pater nobis decessit, Cic. Att. 1, 6, 2: notre père est mort.    - quartana decessit, Cic. Att. 7, 2, 2: la fièvre quarte a disparu.    - aestus decedit, Liv. 26, 45, 7: la marée s'en va.    - sol decedens, Virg. B. 2, 67: le soleil s'en allant, déclinant.    - te veniente die, te decedente canebat, Virg. G. 4, 466: c'est toi qu'il chantait à l'arrivée du jour, toi qu'il chantait à son déclin.    - postquam invidia decesserat, Sall. J. 88, 1: depuis que la jalousie avait disparu.    - priusquam ea cura decederet patribus, Liv. 9, 29, 1: avant que ce souci eût disparu pour les sénateurs. [st1]5 [-] renoncer à, se désister de, se départir, s'écarter, manquer à.    - de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 43: faire cession de ses biens.    - de suo jure decedere, Cic. Amer. 73: renoncer à son droit.    - de civitate decedere quam de sententia maluit, Cic. Balb. 11: il aima mieux renoncer à sa cité qu'à son opinion.    - de officio ac dignitate decedere, Cic. Verr. pr. 28: manquer à son devoir et à sa dignité.    - jure suo decedere, Liv. 3, 33, 10: renoncer à son droit.    - officio decedere, Liv. 27, 10, 1: s'écarter du devoir    - avec ab: nihil a superioribus decretis decedere, Cic. FI. 27: ne s'écarter en rien des décrets antérieurs (= y rester conforme). [st1]6 [-] s'en aller (d'un tout), se retrancher de.    - ut de causa ejus periculi nihil decederet, Cic. Glu. 167: pour qu'aucune parcelle de danger ne se retranchât de son procès.    - id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55, 2: ils croyaient que c'était une diminution de leur puissance. [st1]7 [-] avoir un terme, finir.    - prospere decedentibus rebus, Suet. Caes. 24: comme les entreprises se terminaient heureusement.
    * * *
        Decedo, decedis, penul. prod. decessi, decessum, decedere. Cic. Faire lieu à un autre, et luy vuider ou quicter la place, Se desplacer, pour faire place à un autre.
    \
        Decedamus hinc. Plaut. Ostons nous d'ici, Desplaceons nous d'ici.
    \
        Qui ex agris, ex Cn. Pompeii decreto decedere sunt coacti. Cic. Qui ont esté contraincts de guerpir et laisser ou abandonner et quicter leurs terres par l'ordonnance de Pompee.
    \
        Decedere alicui. Plaut. Ceder à aucun.
    \
        Decedere alicui, pro Auersari aliquem. Caesar. Se destourner d'aucun au chemin, Le desdaigner.
    \
        De suis bonis decedere. Cic. Quicter et abandonner ses biens.
    \
        A superioribus decretis decedere. Cic. Se departir de ce qu'on a autresfois ordonné, et ordonner au contraire.
    \
        Decedere fide. Liu. Faulser sa foy, Se mettre hors de l'amitié et obeissance. Bud.
    \
        Furori aliquorum decedere. Cic. Ceder et ne point resister à la fureur, etc.
    \
        Decedere instituto suo. Liu. Faire autrement qu'on avoit accoustumé, Se departir de sa coustume.
    \
        Decedere itinere, per metaphoram. Plin. iunior. Faire des digressions hors le principal propos.
    \
        Decedere de suo iure. Cic. Remettre, Quicter, ou Lascher quelque chose de son droict. Faire un passedroict. Bud.
    \
        Necesse est interdum de suo iure decedere. Cic. Il fault aucunesfois perdre. Bud.
    \
        Decedere de suo more. Cic. Changer de coustume.
    \
        Serae meminit decedere nocti. Virgil. Se retirer quand il est nuict, Ceder à la nuict.
    \
        Decedere officio, vel De officio. Cicero. Ne faire point son debvoir, Delaisser à faire son debvoir, Faire quelque chose contre l'honnesteté et le debvoir.
    \
        De sententia decedere. Cic. Changer d'opinion, Se desdire.
    \
        Decedere via. Plaut. Sueton. Se destourner du chemin pour faire honneur à quelqu'un.
    \
        Decessit via errabundus. Sueton. Il s'est fourvoyé.
    \
        Decedere de via. Cic. Se destourner du chemin, Se desvoyer.
    \
        Decedere alicui de via. Plaut. Se destourner de son chemin.
    \
        De vita decedere. Cic. Mourir.
    \
        Decedet haec ira. Terent. Ce courroux se passera.
    \
        Prius quam ea cura decederet patribus. Liuius. Avant que ce soing s'en allast hors de leur cerveau, Avant qu'ils fussent hors de ce souci, Tandis qu'ils estoyent encore en souci de cela.
    \
        Nihil decedet de summa. Terent. Il ne se perdra ou diminuera rien du principal.
    \
        Decedit hoc opibus. Liu. La puissance en amoindrist.
    \
        Nihil decedit periculi de causa eius. Cic. Il n'y a point moins de danger en sa cause, le danger n'en est de rien moindre.
    \
        Decedunt vires. Liu. La force default, diminue.
    \
        Decedi, passiue. Cic. Honorabilia sunt salutari, decedi, assurgi, deduci, reduci. Qu'on se destourne du chemin pour nous faire honneur.

    Dictionarium latinogallicum > decedo

  • 42 digredior

    digredior, gredi, gressus sum - intr. - se séparer (de qqn, ab aliquo), s’écarter de (ab ou ex et abl.), s'en aller.    - ab aliquo digredi: s'éloigner de qqn.    - e loco digredi: s’écarter d’un lieu.    - digredi officio: s'écarter du devoir.    - domo digredi: partir de chez soi.    - digredi a causa (de causa): s’écarter du procès, faire une digression en plaidant.    - digredi, Cic. Quint.: s'écarter du sujet, faire une digression.
    * * *
    digredior, gredi, gressus sum - intr. - se séparer (de qqn, ab aliquo), s’écarter de (ab ou ex et abl.), s'en aller.    - ab aliquo digredi: s'éloigner de qqn.    - e loco digredi: s’écarter d’un lieu.    - digredi officio: s'écarter du devoir.    - domo digredi: partir de chez soi.    - digredi a causa (de causa): s’écarter du procès, faire une digression en plaidant.    - digredi, Cic. Quint.: s'écarter du sujet, faire une digression.
    * * *
        Digredior, digrederis, pen. corr. digressus sum, digredi, pen. corr. Plin. iunior. Se partir d'un lieu, S'en aller.
    \
        Digredi ab aliquo. Cic. Se partir d'avec aucun.
    \
        Digredi ad pedes. Liu. Descendre à pied.
    \
        De causa digredi. Cic. Laisser à parler de la matiere principale.
    \
        Digredi in latus. Plin. Se tourner à costé.
    \
        Digreditur oratio, per metaphoram. Cic. Quand on laisse à parler de ce qu'on avoit commencé, pour parler d'autre, Faire une digression.
    \
        Longius digredi. Cic. S'esloingner.

    Dictionarium latinogallicum > digredior

  • 43 domesticatim

    dŏmestĭcātim, adv. dans sa maison chez soi, par ses propres domestiques. --- Suet. Caes. 26.
    * * *
    dŏmestĭcātim, adv. dans sa maison chez soi, par ses propres domestiques. --- Suet. Caes. 26.
    * * *
        Domesticatim, penult. prod. Aduerbium. Sueton. De maison en maison, Par les maisons.

    Dictionarium latinogallicum > domesticatim

  • 44 dominium

    dŏmĭnĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] propriété, droit de propriété. [st2]2 [-] banquet, festin fait chez soi. [st2]3 [-] souveraineté, tyrannie; maître, tyran (au fig.).
    * * *
    dŏmĭnĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] propriété, droit de propriété. [st2]2 [-] banquet, festin fait chez soi. [st2]3 [-] souveraineté, tyrannie; maître, tyran (au fig.).
    * * *
        Dominium mutare. Varro. Changer de maistre.

    Dictionarium latinogallicum > dominium

  • 45 flagitium

    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
        Flagitium, flagitii. Cic. Paillardise, ou autre meschanceté et lascheté.
    \
        Flagitium, pro Dedecore. Liu. Deshonneur.
    \
        Promptus flagitio. Tacit. Prest et appareillé à faire meschanceté.
    \
        Compertus flagitii. Tacit. Attainct, ou convaincu de, etc.
    \
        Flagitium admittere. Cic. Faire, ou Commettre.
    \
        Flagitio ardere. Plaut. Estre attainct et convaincu d'un grand forfaict.
    \
        Flagitium est, si nil mittetur. Plaut. C'est mal faict, C'est meschamment faict.
    \
        Nam id nobis tam flagitium est, quam illa non Facere vobis quae modo dixti. Terent. C'est aussi grande faulte où vitupere à nous de cela, que à vous de ne, etc.
    \
        Flagitium tuum est. Plaut. C'est ta faulte, ta meschanceté et vilenie.

    Dictionarium latinogallicum > flagitium

  • 46 foris

    [st1]1 [-] foris, adv. (ablatif-locatif).: - [abcl][b]a - dehors, en dehors, extérieurement (sans mouv.). - [abcl]b - du dehors (au pr. et au fig.). - [abcl]c - dehors (avec mouv.).[/b]    - foris clarus, Cic. Phil, 2, 69: illustre à l'étranger.    - domi et foris: à l'intérieur et à l'étranger.    - pax domi forisque fuit et hoc et insequente anno, Liv. 4, 12: à Rome et à l'extérieur on eut la paix cette année-là et l'année suivante.    - ea quae sunt foris, Cic. de Or, 2, 163: les choses extérieures.    - parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi, Cic. Off. 1, 22, 76: les armes comptent peu à l'extérieur s'il n'y a pas à Rome la sagesse dans les délibérations.    - ambulare foris, Plaut.: se promener dehors.    - foris cenare: dîner en ville, dîner hors de chez soi.    - foris plaudi, Cic. Q. Fr. 2, 8, 1: être applaudi dans le monde.    - otium foris, Tac. A. 13, 25: la paix à l'extérieur.    - foris sapere, Ter. Heaut. 5, 1, 49: être sage pour autrui.    - quaecumque foris veniunt, Lucr. 5, 543: tout ce qui vient du dehors.    - a foris, Plin.: du dehors.    - foris emittere, Plin.: jeter dehors.    - foris mortuum ferre, Tab.: porter un mort hors de la maison.    - foris + acc. (non classique): hors de.    - foris agrum, Auct. de Limit.: en dehors du champ. [st1]2 [-] foris, is, f. (souvent au plur.): - [abcl][b]a - battant d'une porte, porte à deux battants (s'ouvrant en dehors). - [abcl]b - ouverture, entrée.[/b]    - crepuit foris, Plaut.: la porte a crié (= on vient).    - fores: porte à deux battants (d'une maison ou d'une chambre).    - forem obdere alicui, Ov. P. 2, 2, 42: fermer la porte à qqn.    - sonitum prohibe forum, Plaut. Curc. 1.3.1: empêche le bruit de la porte.    - foribus inest clavis, Tib. 1, 6, 34: la clé est à la porte.    - fores pulsare, Ter.: frapper à la porte.    - amicitiae fores aperire, Cic. Fam. 13, 10, 4: donner accès à l'amitié.    - ab hoc artis fores apertas Zeuxis intravit, Plin. 35, 9, 36, § 61: Zeuxis franchit les portes de l'art, que celui-ci avait ouvertes.
    * * *
    [st1]1 [-] foris, adv. (ablatif-locatif).: - [abcl][b]a - dehors, en dehors, extérieurement (sans mouv.). - [abcl]b - du dehors (au pr. et au fig.). - [abcl]c - dehors (avec mouv.).[/b]    - foris clarus, Cic. Phil, 2, 69: illustre à l'étranger.    - domi et foris: à l'intérieur et à l'étranger.    - pax domi forisque fuit et hoc et insequente anno, Liv. 4, 12: à Rome et à l'extérieur on eut la paix cette année-là et l'année suivante.    - ea quae sunt foris, Cic. de Or, 2, 163: les choses extérieures.    - parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi, Cic. Off. 1, 22, 76: les armes comptent peu à l'extérieur s'il n'y a pas à Rome la sagesse dans les délibérations.    - ambulare foris, Plaut.: se promener dehors.    - foris cenare: dîner en ville, dîner hors de chez soi.    - foris plaudi, Cic. Q. Fr. 2, 8, 1: être applaudi dans le monde.    - otium foris, Tac. A. 13, 25: la paix à l'extérieur.    - foris sapere, Ter. Heaut. 5, 1, 49: être sage pour autrui.    - quaecumque foris veniunt, Lucr. 5, 543: tout ce qui vient du dehors.    - a foris, Plin.: du dehors.    - foris emittere, Plin.: jeter dehors.    - foris mortuum ferre, Tab.: porter un mort hors de la maison.    - foris + acc. (non classique): hors de.    - foris agrum, Auct. de Limit.: en dehors du champ. [st1]2 [-] foris, is, f. (souvent au plur.): - [abcl][b]a - battant d'une porte, porte à deux battants (s'ouvrant en dehors). - [abcl]b - ouverture, entrée.[/b]    - crepuit foris, Plaut.: la porte a crié (= on vient).    - fores: porte à deux battants (d'une maison ou d'une chambre).    - forem obdere alicui, Ov. P. 2, 2, 42: fermer la porte à qqn.    - sonitum prohibe forum, Plaut. Curc. 1.3.1: empêche le bruit de la porte.    - foribus inest clavis, Tib. 1, 6, 34: la clé est à la porte.    - fores pulsare, Ter.: frapper à la porte.    - amicitiae fores aperire, Cic. Fam. 13, 10, 4: donner accès à l'amitié.    - ab hoc artis fores apertas Zeuxis intravit, Plin. 35, 9, 36, § 61: Zeuxis franchit les portes de l'art, que celui-ci avait ouvertes.
    * * *
    I.
        Foris, Aduerbium in loco, vel de loco. Hors, Dehors, De dehors.
    \
        Foris occludere fores. Plaut. Par dehors.
    \
        Foris est. Terent. Il est hors de la maison.
    \
        A foris. Plin. De dehors.
    \
        Regis copias, aureasque obtuli, vt domo sumeret, neu foris Quaereret. Plaut. Ailleurs.
    \
        Deferre foris. Cic. De dehors.
    \
        Si domi sum, foris est animus: sin foris sum, animus domiest. Plaut. J'ay le coeur aux champs.
    II.
        Foris, huius foris, f. g. Terent. Un huis.
    \
        Crepuit vestra foris. Plaut. Vostre huis a crié.
    \
        Expassae repente delubri fores. Tacit. Ouvertes.

    Dictionarium latinogallicum > foris

  • 47 paries

    părĭēs, ĕtis, m. [st2]1 [-] mur (d'une maison), muraille. [st2]2 [-] haie; clôture. [st2]3 [-] barrage (en bois).    - intra parietes, chez soi, dans sa maison.    - in caducum parietem inclinare (prov.): s'appuyer contre un mur qui tombe.    - inter vos ego paries ero, Plaut.: je me placerai, comme un mur, entre vous deux.
    * * *
    părĭēs, ĕtis, m. [st2]1 [-] mur (d'une maison), muraille. [st2]2 [-] haie; clôture. [st2]3 [-] barrage (en bois).    - intra parietes, chez soi, dans sa maison.    - in caducum parietem inclinare (prov.): s'appuyer contre un mur qui tombe.    - inter vos ego paries ero, Plaut.: je me placerai, comme un mur, entre vous deux.
    * * *
        Paries, parietis, pen. cor. mas. gen. Plin. Paroy, ou Mur.
    \
        Paries cratitius. Vitru. Cloison faicte d'ais debout et traversants. Vide CRATES.
    \
        Paries intergerinus. Plin. Paroy moitoyenne.
    \
        Intra parietes meos nihil mihi tutum. Cicero. Dedens ma maison.

    Dictionarium latinogallicum > paries

  • 48 praesumo

    praesŭmo, ĕre, sumpsi, sumptum - tr. - [st1]1 [-] prendre d'avance, prendre le premier, prélever.    - domi praesumere dapes, Ov.: manger d'abord chez soi.    - ipsa praesumendo remedia munierat corpus, Tac. An. 14: de sa propre initiative, en prenant à l'avance des contrepoisons, [elle avait fortifié son corps] = elle s'était prémunie.    - quantum in infantia praesumptum est temporis, Quint.: tout le temps qu'on a prélevé sur l'enfance. [st1]2 [-] prendre d'avance, empiéter sur, anticiper, devancer.    - ni supplicium in malos praesumant, Tac.: s'ils ne châtient d'avance les coupables.    - praesumere tempus sementibus, Plin.: devancer le temps des semailles.    - non haec pars praesumenda est, Quint.: il ne faut pas anticiper sur ce point.    - ingenium judicio praesumitur, Quint. 2, 4, 7: le jugement devance l'imagination.    - heredum officia praesumere, Plin. Ep. 6: anticiper sur les devoirs d'un héritier.    - praesumere partes judicis, Quint.: empiéter sur les fonctions de juge.    - praesumere male audiendi patientiam, Quint. 12, 9, 9: s'armer de patience contre les paroles agressives. [st1]3 [-] ressentir par anticipation, comprendre par anticipation, imaginer d'avance, prévoir, pressentir, présumer.    - gaudium praesumere, Plin. Ep. 2, 10, 6: éprouver une joie anticipée.    - hanc ego vitam voto praesumo, Plin. Ep. 3, 1, 11: je goûte par avance cette existence.    - incognitam praesumo laetitiam, Plin.-jn.: je vois en pensée éclater une joie inconnue.    - fortunam utriusque praesumere, Tac.: pressentir les futures destinées de l'un et l'autre.    - praesume animo + prop. inf. Sen.: attends-toi à ce que... [st1]4 [-] supposer par provision, présumer (t. de droit). [st1]5 [-] avoir la présomption, avoir la témérité de, oser, avoir de la hardiesse.    - praesumptum est, Dig.: il y a présomption...    - transire praesumpserant, Sex. Ruf. Brev. 7: ils avaient eu l'audace de passer.    - illicita praesumens, Sulp. Sev. Hist. Sacr. 1, 47: osant faire une chose interdite.    - qui praesumit, Tert.: qui a de la présomption.
    * * *
    praesŭmo, ĕre, sumpsi, sumptum - tr. - [st1]1 [-] prendre d'avance, prendre le premier, prélever.    - domi praesumere dapes, Ov.: manger d'abord chez soi.    - ipsa praesumendo remedia munierat corpus, Tac. An. 14: de sa propre initiative, en prenant à l'avance des contrepoisons, [elle avait fortifié son corps] = elle s'était prémunie.    - quantum in infantia praesumptum est temporis, Quint.: tout le temps qu'on a prélevé sur l'enfance. [st1]2 [-] prendre d'avance, empiéter sur, anticiper, devancer.    - ni supplicium in malos praesumant, Tac.: s'ils ne châtient d'avance les coupables.    - praesumere tempus sementibus, Plin.: devancer le temps des semailles.    - non haec pars praesumenda est, Quint.: il ne faut pas anticiper sur ce point.    - ingenium judicio praesumitur, Quint. 2, 4, 7: le jugement devance l'imagination.    - heredum officia praesumere, Plin. Ep. 6: anticiper sur les devoirs d'un héritier.    - praesumere partes judicis, Quint.: empiéter sur les fonctions de juge.    - praesumere male audiendi patientiam, Quint. 12, 9, 9: s'armer de patience contre les paroles agressives. [st1]3 [-] ressentir par anticipation, comprendre par anticipation, imaginer d'avance, prévoir, pressentir, présumer.    - gaudium praesumere, Plin. Ep. 2, 10, 6: éprouver une joie anticipée.    - hanc ego vitam voto praesumo, Plin. Ep. 3, 1, 11: je goûte par avance cette existence.    - incognitam praesumo laetitiam, Plin.-jn.: je vois en pensée éclater une joie inconnue.    - fortunam utriusque praesumere, Tac.: pressentir les futures destinées de l'un et l'autre.    - praesume animo + prop. inf. Sen.: attends-toi à ce que... [st1]4 [-] supposer par provision, présumer (t. de droit). [st1]5 [-] avoir la présomption, avoir la témérité de, oser, avoir de la hardiesse.    - praesumptum est, Dig.: il y a présomption...    - transire praesumpserant, Sex. Ruf. Brev. 7: ils avaient eu l'audace de passer.    - illicita praesumens, Sulp. Sev. Hist. Sacr. 1, 47: osant faire une chose interdite.    - qui praesumit, Tert.: qui a de la présomption.
    * * *
        Praesumo, praesumis, pen. prod. praesumpsi, praesumptum, praesumere. Plin. Prendre devant que de faire quelque chose.
    \
        Praesumere animo. Valer. Max. Deviner, Presumer.
    \
        Praesumere spe bellum. Virgil. Esperer et s'attendre d'avoir la guerre.
    \
        Gaudium praesumere. Plin. iunior. Se resjouir de quelque chose advenir.
    \
        Mollitiem praesumere. Horat. Se traicter delicatement devant qu'il en soit temps et besoing.
    \
        Officia haeredum praesumere. Plin. iunior. Faire nousmesmes en nostre vivant ce que noz heritiers debvroyent faire, et ne nous point attendre à eulx.

    Dictionarium latinogallicum > praesumo

  • 49 tectum

    tectum, i, n. [st2]1 [-] toit, toiture. [st2]2 [-] maison, habitation. [st2]3 [-] abri, asile, retraite, nid. [st2]4 [-] plafond.    - tecta ac templa: bâtiments profanes et sacrés.    - aliquem tecto recipere: loger qqn chez soi.
    * * *
    tectum, i, n. [st2]1 [-] toit, toiture. [st2]2 [-] maison, habitation. [st2]3 [-] abri, asile, retraite, nid. [st2]4 [-] plafond.    - tecta ac templa: bâtiments profanes et sacrés.    - aliquem tecto recipere: loger qqn chez soi.
    * * *
        Tectum, tecti. Le toict et couverture d'une maison.
    \
        Tectum, pro domo frequenter poni solet. Terent. Liu. Logis, Maison.
    \
        Altum tectum caeli. Horat. Le ciel.
    \
        Caeca. Ouidius. Un labyrinthe.
    \
        Cubantia. Lucret. Qui penche d'un costé.
    \
        Densa ferarum tecta. Virgil. Forests espesses.
    \
        Pinea tecta. Ouid. Navires.
    \
        Stellantia tecta summi patris. Valer. Flac. Le ciel.
    \
        Nouare tecta. Virgil. Faire maisons et logis neufs.
    \
        Succedere tectis alicuius. Virg. Entrer en la maison d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > tectum

  • 50 vernaculus

    vernacŭlus, a, um [st2]1 [-] relatif aux esclaves nés dans la maison du maître. [st2]2 [-] de la maison, domestique, indigène, national; de Rome.    - vernacula multitudo, Tac. A. 1, 31: une foule de gens du peuple.    - vernacula sapor, Cic. Brut. 46, 172: saveur du terroir.    - crimen vernaculum, Cic. Verr. 2, 3, 61, § 141: accusation controuvée, accusation préparée chez soi.    - vernaculum consilium, Plaut. Poen. 4, 2, 105: plan qui est de mon cru.    - vernaculae volucres, Varr. R. R. 3, 5, 7: les oiseaux de nos contrées.    - altera ex duabus legionibus, quae vernacula appellabatur, Caes.: l'une des deux légions, appelée légion indigène.    - vernacula, ae, f.: une esclave née dans la maison.    - vernaculus, i, m.: esclave né dans la maison; serviteur, domestique; esclave bouffon.
    * * *
    vernacŭlus, a, um [st2]1 [-] relatif aux esclaves nés dans la maison du maître. [st2]2 [-] de la maison, domestique, indigène, national; de Rome.    - vernacula multitudo, Tac. A. 1, 31: une foule de gens du peuple.    - vernacula sapor, Cic. Brut. 46, 172: saveur du terroir.    - crimen vernaculum, Cic. Verr. 2, 3, 61, § 141: accusation controuvée, accusation préparée chez soi.    - vernaculum consilium, Plaut. Poen. 4, 2, 105: plan qui est de mon cru.    - vernaculae volucres, Varr. R. R. 3, 5, 7: les oiseaux de nos contrées.    - altera ex duabus legionibus, quae vernacula appellabatur, Caes.: l'une des deux légions, appelée légion indigène.    - vernacula, ae, f.: une esclave née dans la maison.    - vernaculus, i, m.: esclave né dans la maison; serviteur, domestique; esclave bouffon.
    * * *
        Vernaculus, pe. corr. Adiectiuum. Toute chose qui croist ou naist en nostre maison ou contree.
    \
        Vernacula lingua. La langue maternelle.
    \
        Vernaculum consilium. Plaut. Qui est de nostre cru.
    \
        Vernaculi artifices. Liu. De nostre pays.
    \
        Potissima nobilitas datur vuis peculiaribus atque vernaculi Italiae. Plin. Qui sont du cru d'Italie.
    \
        Crimen domesticum ac vernaculum. Ci. Vulgaire et tout coustumier.
    \
        Vernaculi. Seneca. Mauvais garnements et affettez.

    Dictionarium latinogallicum > vernaculus

  • 51 в гостях хорошо, а дома лучше

    Dictionnaire russe-français universel > в гостях хорошо, а дома лучше

  • 52 угол

    м.
    1) ( место пересечения) coin m; encoignure [-kɔɲ-ˌ -kwaɲ-] f (внутренний - комнаты, сада и т.п.)

    на углу́ — au coin

    в углу́ — dans le coin

    за угло́м — en tournant le coin

    из-за угла́ — de derrière le coin

    поверну́ть за́ угол — tourner le coin ( или au coin)

    ходи́ть из угла́ в у́гол — marcher de long en large; перен. en traître

    загна́ть в у́гол — coincer vt; acculer au mur ( прижать к стенке)

    2) геом., физ. angle m

    прямо́й у́гол — angle droit

    о́стрый у́гол — angle aigu

    тупо́й у́гол — angle obtus

    вну́тренний у́гол — angle interne

    у́гол паде́ния — angle d'incidence

    у́гол отраже́ния — angle de réflexion

    у́гол зре́ния — angle visuel; перен. point m de vue

    под угло́м зре́ния — au point de vue de...

    3) (приют, пристанище) coin m

    име́ть свой у́гол — avoir un chez-soi

    у него́ нет своего́ угла́ — il n'a pas de chez-soi

    4) перен. ( местность) coin m

    жить в глухо́м углу́ — vivre dans un coin perdu

    медве́жий у́гол — province éloignée; trou m de province, coin perdu

    ••

    ста́вить в у́гол — mettre au piquet

    ста́вить во главу́ угла́ что́-либо — mettre qch au centre de ses préoccupations

    * * *
    n
    1) gener. amplitude, angle (A), corne, coup d'oeil, coin, réduit
    2) geol. (входящий) coude
    3) colloq. coinstot
    4) eng. bout (детали), équerrage
    5) construct. carne (напр. камня), retour
    6) math. coude

    Dictionnaire russe-français universel > угол

  • 53 CAHCALACOHUA

    cahcalacôhua > cahcalacôhua-.
    *\CAHCALACOHUA v.impers., chacun rentre chez soi, tous entrent.
    Angl., there is entering on the part of each one. R.Joe Campbell 1997.
    " huihhuîlohua, cahcalacôhua ", chacun s'en va, chacun rentre chez soi. Sah2,113.
    " in cacalacohua têchahchân ", tout le monde entre dans les différentes maisons - se meten en la casa de la gente. Sah2,157 = ECN9,86 (cacalacoa).
    Form: impersonnel sur cahcalaqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAHCALACOHUA

  • 54 HUIHHUILOHUA

    huihhuîlohua, reduplicatif de huîlohua.
    *\HUIHHUILOHUA v.impers., chacun va séparément, on va un par un, on va chacun par des chemins différents.
    Angl., all separately depart, they each go, people go one by one, people go their separate ways. R.Andrews Introd 122.
    " huihhuîlohua ", chacun s'en va (chez soi). Sah2,135 et Sah2,107.
    " tlaxitîni, huihhuîlohua ", on se disperse, chacun s'en va de son côté. Sah2,140.
    " huihhuîlohua, cahcalacohua ", chacun s'en va, chacun rentre chez soi. Sah2,113.
    " niman ic câctihuetzi niman ic huihhuilôhua ", alors tout est soudain silencieux, tout le monde se disperse. Sah2,121.
    " niman ye ic mohmoyâhuah, huihhuîlohua ", aussitôt ils se dispersent, ils vont chacun dans sa direction - thereupon they dispersed, each one went away. Sah3,8.
    " mec huihhuilôhua, ic cecemmanôhua ", alors chacun s'en va, ainsi tous se dispersent - there was departing on the part of each one ; thus there was dispersing (each to his own house). Sah2,150.
    " mec cecemmanôhua, huihhuilôhua ", alors tous se dispersent, chacun s'en va. Sah2,101.
    " in onteôtlâhuânôc niman ic huihhuîlohua ", quand le pulque sacré a été bu, aussitôt chacun s'en va. Sah2,207.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIHHUILOHUA

  • 55 away

    away [əˈweɪ]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When away is an element in a phrasal verb, eg die away, get away, look up the verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. ( = at a distance) loin
    away with you! ( = go away) allez-vous-en !
    can I ask you something? -- ask away! je peux te demander quelque chose ? -- vas-y, demande !
    * * *
    Note: away often appears in English as the second element of a verb ( run away, put away, get away, give away etc). For translations, look at the appropriate verb entry (run, put, get, give etc)
    away often appears after a verb in English to show that an action is continuous or intense. If away does not change the basic meaning of the verb only the verb is translated: he was snoring away = il ronflait. If away does change the basic meaning of the verb ( he's grinding away at his maths), consult the appropriate verb entry
    This dictionary contains usage notes on such topics as distance. For the index to these notes see
    [ə'weɪ] 1.
    adjective Sport [goal, match, win] à l'extérieur
    2.
    1) (not present, gone)

    to be awaygen, School être absent ( from de); ( on business trip) être en déplacement

    to be away from home — ne pas être chez soi, être absent de chez soi

    3 km/50 m away — à 3 km/50 m

    to shuffle/crawl away — partir en traînant les pieds/en rampant

    6) Sport [play] à l'extérieur

    English-French dictionary > away

  • 56 homebound

    ['həʊmbaʊnd]
    adjective surtout US
    1) ( housebound) confiné chez soi
    2) [traffic, car, traveller] rentrant chez soi; [train] du retour

    English-French dictionary > homebound

  • 57 housebound

    housebound [ˈhaʊsbaʊnd]
    * * *
    adjective confiné chez soi

    English-French dictionary > housebound

  • 58 master

    master [ˈmα:stər]
    1. noun
       a. [of household] maître m
       b. ( = degree) a master's ≈ une maîtrise
       a. [+ emotion, situation] maîtriser ; [+ difficulty] surmonter
       b. [+ language, skill] maîtriser
    Master of Arts noun ≈ titulaire mf d'une maîtrise en lettres → DEGREE
    * * *
    ['mɑːstə(r)], US ['mæs-] 1.
    1) ( man in charge) maître m
    2) ( person in control) maître/-esse m/f
    3) ( person who excels) maître m

    a master ofun maître de [violin, narrative]; un/-e expert/-e en [tactics, public relations]

    4) (also Master) Art maître m
    5) School ( primary) maître m, instituteur m; ( secondary) professeur m; ( headmaster) proviseur m
    6) GB University ( of college) principal m
    7) (also master copy) original m
    8) University ( graduate) ≈ titulaire mf d'une maîtrise

    master's (degree)maîtrise f (in en, de)

    9) Nautical capitaine m
    10) ( title of young man) monsieur m

    Master Ian Todd — ( on envelope) Monsieur Ian Todd

    2.
    noun modifier [ architect, chef] maître (before n); [ smuggler, spy] professionnel/-elle
    3.
    1) ( learn) maîtriser [subject]; posséder [skill]
    2) ( control) dominer [feelings]; surmonter [phobia]

    English-French dictionary > master

  • 59 accomodare

    accomodare v. ( accòmodo) I. tr. 1. ( riparare) arranger, réparer, remettre en état, remettre en bon état, ( ant) raccommoder: accomodare un paio di scarpe réparer une paire de chaussures. 2. ( mettere in ordine) arranger, ranger. 3. ( Dir) arranger, régler: accomodare una lite arranger un différend, régler un litige. 4. ( Ott) accommoder. 5. (iron,ant) s'occuper de, régler son compte à: ora ti accomodo io je vais te régler ton compte, ça va être ta fête. II. intr. (aus. avere) ( fare comodo) arranger, convenir: ciò non mi accomoda ça ne m'arrange pas; fa soltanto ciò che gli accomoda il ne fait que ce qui l'arrange. III. prnl. accomodarsi 1. ( mettersi a proprio agio) s'installer, se mettre à son aise, faire comme chez soi. 2. ( sedersi) s'asseoir: si accomodi in poltrona veuillez vous asseoir dans le fauteuil. 3. ( entrare) entrer intr.: si accomodi! entrez! 4. ( non fare complimenti) faire comme chez soi. 5. ( mettersi d'accordo) s'arranger, se mettre d'accord (su sur): ci accomoderemo sul prezzo nous nous mettrons d'accord sur le prix. 6. ( fig) ( aggiustarsi) s'arranger, aller mieux, ( colloq) se tasser: vedrai che le cose si accomoderanno les choses vont s'arranger, tu verras.

    Dizionario Italiano-Francese > accomodare

  • 60 lare

    lare s.m. 1. spec. al pl. ( Mitol) lare. 2. al pl. ( famiglie) maison f.sing., chez soi sing.inv., foyer sing.: (fig,scherz) tornare ai patri lari rentrer chez soi, regagner ses pénates.

    Dizionario Italiano-Francese > lare

См. также в других словарях:

  • chez-soi — chez [ ʃe ] prép. • chies 1190; a. fr. chiese « maison », lat. casa 1 ♦ Dans la demeure de, au logis de. Venez chez moi. Il est allé, il est parti, il est rentré chez lui. Nous rentrons chez nous. Chacun chez soi. Elle est chez elle [ ʃezɛl ].… …   Encyclopédie Universelle

  • Chez soi — est un magazine mensuel de design et d’aménagement intérieur publié au Québec depuis 1977. Le titre de départ de la publication était Décoration chez soi mais en 2009 il devient CHEZ SOI. Ligne éditoriale Le magazine a pour mission de faire… …   Wikipédia en Français

  • chez-moi chez-soi — n. m. inv. Fam. Domicile, lieu où l on habite. Aimer son chez soi. (Québec) Aussi chez toi, chez lui, chez elle, chez nous, chez vous, chez eux, chez elles. Ils ont maintenant leur chez eux: ils possèdent leur propre maison …   Encyclopédie Universelle

  • Chez Soi en Luberon — (Руссильон,Франция) Категория отеля: Адрес: La Mutte, 84220 Руссильон, Франция …   Каталог отелей

  • Chez-soi — Foyer (logement) Pour les articles homonymes, voir Foyer. Historiquement, le feu est le point central d une habitation, dans la mesure où il procure la chaleur et permet de faire la cuisine. Le foyer désigne ici par métonymie le logement familial …   Wikipédia en Français

  • Ecole chez soi — École chez soi L École Chez Soi ou l Institut Léon Eyrolles est un des plus anciens instituts privés de formation à distance, spécialisé dans le bâtiment et les travaux publics, fondé en 1891 par Léon Eyrolles, qui sera aussi par ailleurs le… …   Wikipédia en Français

  • École chez soi — L École Chez Soi est un des plus anciens instituts privés de formation à distance, spécialisé dans le bâtiment et les travaux publics, fondé en 1891 par Léon Eyrolles, qui sera aussi par ailleurs le fondateur de l’École spéciale des travaux… …   Wikipédia en Français

  • Comme chez soi (restaurant) — Pierre Wynants Pierre Wynants, Stavanger 2008 Photo: Jarle Vines Pierre Wynants est un cuisinier belge né à Bruxelles le 5 mars 1939, chef du restaurant le Comme chez Soi jusqu au milieu des années 2000. La quatrième génération, en la personne de …   Wikipédia en Français

  • Un Coin Chez Soi - Le Chocolat — (Лармор Плаж,Франция) Категория отеля: Адрес: 34 rue des 4 Frères Le …   Каталог отелей

  • Un Coin Chez Soi — (Лармор Плаж,Франция) Категория отеля: Адрес: 26 Rue des 4 Freres Leroy Queret, 5626 …   Каталог отелей

  • Appartement Comme Chez Soi — (Страсбург,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 41 bouleva …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»