-
1 זול
זוּלch. sam(זול Ito be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean); perf. זָל, Part. זִיל, זֹול 1) to disregard. Targ. Y. II Gen. 16:5 (perh. fr. זְלַל). 2) to be worthless, cheap. Targ. Y. Deut. 28:68 בדמין זֹולִין for a low price.B. Mets.77a זל עבידתא (sub שכר) labor has become cheaper. Ib. זל עביד׳ מעיקרא labor was originally cheap. Ib. זיל עביד׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Ber.63a (prov.) זָלָא קמץ קניה Ms. M. (ed. זָלַת קבוץ קנה מינה, Ar. קפוץ) if a thing is cheap, be quick and buy it. B. Mets.64a bot. אי יקרא אי זילאוכ׳ whether it will rise or fall, it shall be in my possession (gain or loss shall be mine). Ab. Zar.70a זִילָה עלייהו she is contemptible in their sight. B. Bath. 110a זִילָא בי מילתא such occupation is beneath my dignity. Yeb.63a זַבֵּינ ולא תֵיזוּל sell (part of thy clothes to start a business) in order not to be disgraced by poverty; (oth. explan., v. next w.). Af. אוֹזִיל to sell cheap, make easy terms. B. Mets.77a אוֹזִילו אינהו גביה זוזאוכ׳ at the start they had agreed to work for one zuz less (than the market price of labor), and wages were generally reduced afterwards. Ib. b אוֹזְלֵי מוֹזִילוכ׳ he will lower the price and sell (some of his movable goods in order to raise money). Ib. 73a top מוֹזְלֵי גבייהו they will be easier in selling them. Ib. bot. אוזולי דקא מוזלי גבייכו (better אתולי … מחלי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they are liberal towards you (paying more than the ordinary wages). Gen. R. s. 39 חלא מֵזִיל חמרא vinegar cheapens wine, i. e. where bad wine is plentiful in the market, good wine sells cheaper; a. fr. Ithpe. אִתְּזִיל to be degraded, disgraced. Keth.53b לא ניחא ליה דתִיתְּזִיל he does not want her to be disgraced (by dependence on public charity). -
2 זוּל
זוּלch. sam(זול Ito be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean); perf. זָל, Part. זִיל, זֹול 1) to disregard. Targ. Y. II Gen. 16:5 (perh. fr. זְלַל). 2) to be worthless, cheap. Targ. Y. Deut. 28:68 בדמין זֹולִין for a low price.B. Mets.77a זל עבידתא (sub שכר) labor has become cheaper. Ib. זל עביד׳ מעיקרא labor was originally cheap. Ib. זיל עביד׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Ber.63a (prov.) זָלָא קמץ קניה Ms. M. (ed. זָלַת קבוץ קנה מינה, Ar. קפוץ) if a thing is cheap, be quick and buy it. B. Mets.64a bot. אי יקרא אי זילאוכ׳ whether it will rise or fall, it shall be in my possession (gain or loss shall be mine). Ab. Zar.70a זִילָה עלייהו she is contemptible in their sight. B. Bath. 110a זִילָא בי מילתא such occupation is beneath my dignity. Yeb.63a זַבֵּינ ולא תֵיזוּל sell (part of thy clothes to start a business) in order not to be disgraced by poverty; (oth. explan., v. next w.). Af. אוֹזִיל to sell cheap, make easy terms. B. Mets.77a אוֹזִילו אינהו גביה זוזאוכ׳ at the start they had agreed to work for one zuz less (than the market price of labor), and wages were generally reduced afterwards. Ib. b אוֹזְלֵי מוֹזִילוכ׳ he will lower the price and sell (some of his movable goods in order to raise money). Ib. 73a top מוֹזְלֵי גבייהו they will be easier in selling them. Ib. bot. אוזולי דקא מוזלי גבייכו (better אתולי … מחלי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they are liberal towards you (paying more than the ordinary wages). Gen. R. s. 39 חלא מֵזִיל חמרא vinegar cheapens wine, i. e. where bad wine is plentiful in the market, good wine sells cheaper; a. fr. Ithpe. אִתְּזִיל to be degraded, disgraced. Keth.53b לא ניחא ליה דתִיתְּזִיל he does not want her to be disgraced (by dependence on public charity). -
3 ירד מחירו
its price went down, it became cheaper -
4 מוזל
adj. reduced (price), cheaper, cut -
5 נכי
נְכֵי, נְכָאch. sam( Hif. הִכָּה, הִיכָּה to injure, knock, strike). Pa. נַכֵּי to deduct. Targ. Y. Lev. 27:18.Y.Sot.V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot. אנא מְנַכֵּי, v. הַנְכָּיָה. Sabb.140a מְנַכּוּ, v. זְכוּתָא. B. Kam.97b, sq. אי מחמת … מְנַכִּינָן ליהוכ׳ if provisions have become cheaper in consequence of the increased weight of the coin, we impose upon the creditor a corresponding reduction of the debt ; a. fr. Ithpe. אִינְּכֵי, אִנְּכֵי to be injured, suffer. Y.Ab. Zar. II, 41d top אשתון … ואִנְּכוּן the first drank and did not die, but were sick; ib. ולא מייתין אינכון read ואִי׳; (Y.Ter.VIII, 45d bot. only מייתין). Y.Dem.I, 22a top ולא אנכון and they suffered no more (from mice). Ib. יעבור ולא מִנְּכָה let him cross, he shall not be injured. Y.Keth.XII, 35b top כל הן דהוא מהו מִנְּכֵי wherever he be buried, what does he lose (what difference does it make to him)?; Y.Kil.IX, 32c top טנכי (corr. acc.). Af. אַכֵּי to harm. Y.Sabb.III, 6a bot. (in Hebr. dict.) ומַכֵּי הוא לה כלום can he harm her in any manner?; Y.Bets. II, 61c. -
6 נכא
נְכֵי, נְכָאch. sam( Hif. הִכָּה, הִיכָּה to injure, knock, strike). Pa. נַכֵּי to deduct. Targ. Y. Lev. 27:18.Y.Sot.V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot. אנא מְנַכֵּי, v. הַנְכָּיָה. Sabb.140a מְנַכּוּ, v. זְכוּתָא. B. Kam.97b, sq. אי מחמת … מְנַכִּינָן ליהוכ׳ if provisions have become cheaper in consequence of the increased weight of the coin, we impose upon the creditor a corresponding reduction of the debt ; a. fr. Ithpe. אִינְּכֵי, אִנְּכֵי to be injured, suffer. Y.Ab. Zar. II, 41d top אשתון … ואִנְּכוּן the first drank and did not die, but were sick; ib. ולא מייתין אינכון read ואִי׳; (Y.Ter.VIII, 45d bot. only מייתין). Y.Dem.I, 22a top ולא אנכון and they suffered no more (from mice). Ib. יעבור ולא מִנְּכָה let him cross, he shall not be injured. Y.Keth.XII, 35b top כל הן דהוא מהו מִנְּכֵי wherever he be buried, what does he lose (what difference does it make to him)?; Y.Kil.IX, 32c top טנכי (corr. acc.). Af. אַכֵּי to harm. Y.Sabb.III, 6a bot. (in Hebr. dict.) ומַכֵּי הוא לה כלום can he harm her in any manner?; Y.Bets. II, 61c. -
7 נְכֵי
נְכֵי, נְכָאch. sam( Hif. הִכָּה, הִיכָּה to injure, knock, strike). Pa. נַכֵּי to deduct. Targ. Y. Lev. 27:18.Y.Sot.V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot. אנא מְנַכֵּי, v. הַנְכָּיָה. Sabb.140a מְנַכּוּ, v. זְכוּתָא. B. Kam.97b, sq. אי מחמת … מְנַכִּינָן ליהוכ׳ if provisions have become cheaper in consequence of the increased weight of the coin, we impose upon the creditor a corresponding reduction of the debt ; a. fr. Ithpe. אִינְּכֵי, אִנְּכֵי to be injured, suffer. Y.Ab. Zar. II, 41d top אשתון … ואִנְּכוּן the first drank and did not die, but were sick; ib. ולא מייתין אינכון read ואִי׳; (Y.Ter.VIII, 45d bot. only מייתין). Y.Dem.I, 22a top ולא אנכון and they suffered no more (from mice). Ib. יעבור ולא מִנְּכָה let him cross, he shall not be injured. Y.Keth.XII, 35b top כל הן דהוא מהו מִנְּכֵי wherever he be buried, what does he lose (what difference does it make to him)?; Y.Kil.IX, 32c top טנכי (corr. acc.). Af. אַכֵּי to harm. Y.Sabb.III, 6a bot. (in Hebr. dict.) ומַכֵּי הוא לה כלום can he harm her in any manner?; Y.Bets. II, 61c. -
8 נְכָא
נְכֵי, נְכָאch. sam( Hif. הִכָּה, הִיכָּה to injure, knock, strike). Pa. נַכֵּי to deduct. Targ. Y. Lev. 27:18.Y.Sot.V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot. אנא מְנַכֵּי, v. הַנְכָּיָה. Sabb.140a מְנַכּוּ, v. זְכוּתָא. B. Kam.97b, sq. אי מחמת … מְנַכִּינָן ליהוכ׳ if provisions have become cheaper in consequence of the increased weight of the coin, we impose upon the creditor a corresponding reduction of the debt ; a. fr. Ithpe. אִינְּכֵי, אִנְּכֵי to be injured, suffer. Y.Ab. Zar. II, 41d top אשתון … ואִנְּכוּן the first drank and did not die, but were sick; ib. ולא מייתין אינכון read ואִי׳; (Y.Ter.VIII, 45d bot. only מייתין). Y.Dem.I, 22a top ולא אנכון and they suffered no more (from mice). Ib. יעבור ולא מִנְּכָה let him cross, he shall not be injured. Y.Keth.XII, 35b top כל הן דהוא מהו מִנְּכֵי wherever he be buried, what does he lose (what difference does it make to him)?; Y.Kil.IX, 32c top טנכי (corr. acc.). Af. אַכֵּי to harm. Y.Sabb.III, 6a bot. (in Hebr. dict.) ומַכֵּי הוא לה כלום can he harm her in any manner?; Y.Bets. II, 61c. -
9 פרן
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
10 פרנא
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
11 פְּרָן
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
12 פַּרְנָא
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
13 פּוֹרָן
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
14 פּוּרְנָא
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
15 פַּרְנוֹן
פְּרָן, פַּרְנָא, פּוֹרָן, פּוּרְנָא, פַּרְנוֹןm. (preced.) the wifes settlement, dowry (corresp. to b. h. מֹהַר a. later כְּתוּבָּה). (The phonetic coincidence with φερνή gave rise to the forms פרנון, פודנון, a. to combination with פרא, v. פָּרָאפוּרְנוֹן. Targ. Y. II Gen. 34:12 פורן וכתובתא (h. text מהר ומתן).Y.Keth.VII, 31c top אתא … תיפוק בפלגית פ׳ (not בלא) the case came before R. J., and he decided, let her be sent away with half her dowry; אין שוטה היא בלא פ׳ … תיסוב פ׳ שלים if she is a faithless wife, let her be sent away without any dowry, and if she is not, let her receive her full dowry!; אייתון פַּרְנָהּוכ׳ they produced her deed of endowment (Kthubah) and found Ib. VI, beg., 30c פּוּרְנָהּ, v. מָרַק. Ib. IX, 33c top אי אבד פרונאוכ׳ (corr. acc.) if the deed of endowment shall ever get lost, you may write another. Gen. R. s. 80 פרנון, v. פָּרָאפוּרְנָא; Yalk. ib. 134 פּוּרְנוֹן. Gen. R. s. 17; Lev. R. s. 34, a. e. פ׳ רב עליוכ׳ her endowment is too large for me, and I cannot divorce her. Y.Keth.XI, 34b תבעת פַּרְנָהּוכ׳ as soon as the widow asks for her dowry, she loses the right of alimentation. Bab. ib. 67a (in Hebr. dict.) אשה גובה פ׳ מהם a widow may seize them for her dowry; a. fr.Trnsf. an endowment, good luck. Ib. 54a bot. (if outfit articles have become cheaper) פ׳ ליתמי it is the heirs good luck (i. e. they furnish the outfit as defined by the deceased, at present prices). -
16 תיאבון
תֵּיאָבוֹן, תֵּאָ׳m. (תָּאַב) desire, appetite; לת׳ to satisfy the appetite. Ḥull.84a (ref. to Deut. 14:26, למדה (תאוה … אלא לת׳ the Torah here teaches a sanitary rule, that man should not eat meat unless he has special appetite for it; Tosef.Arakh.IV, 26. Pes.120a (in Chald. dict.) דקאכיל לת׳ when he eats with appetite (when he begins the meal); a. e.Esp. (with ref. to forbidden food) לת׳ on account of an irresistible appetite, opp. להכעיס, v. מוּמָר. Snh.27a מומר … לת׳ a non-conformist who eats unslaughtered meat merely to satisfy his appetite (because it is cheaper than the slaughtered, Rashi); a. fr. -
17 תא׳
תֵּיאָבוֹן, תֵּאָ׳m. (תָּאַב) desire, appetite; לת׳ to satisfy the appetite. Ḥull.84a (ref. to Deut. 14:26, למדה (תאוה … אלא לת׳ the Torah here teaches a sanitary rule, that man should not eat meat unless he has special appetite for it; Tosef.Arakh.IV, 26. Pes.120a (in Chald. dict.) דקאכיל לת׳ when he eats with appetite (when he begins the meal); a. e.Esp. (with ref. to forbidden food) לת׳ on account of an irresistible appetite, opp. להכעיס, v. מוּמָר. Snh.27a מומר … לת׳ a non-conformist who eats unslaughtered meat merely to satisfy his appetite (because it is cheaper than the slaughtered, Rashi); a. fr. -
18 תֵּיאָבוֹן
תֵּיאָבוֹן, תֵּאָ׳m. (תָּאַב) desire, appetite; לת׳ to satisfy the appetite. Ḥull.84a (ref. to Deut. 14:26, למדה (תאוה … אלא לת׳ the Torah here teaches a sanitary rule, that man should not eat meat unless he has special appetite for it; Tosef.Arakh.IV, 26. Pes.120a (in Chald. dict.) דקאכיל לת׳ when he eats with appetite (when he begins the meal); a. e.Esp. (with ref. to forbidden food) לת׳ on account of an irresistible appetite, opp. להכעיס, v. מוּמָר. Snh.27a מומר … לת׳ a non-conformist who eats unslaughtered meat merely to satisfy his appetite (because it is cheaper than the slaughtered, Rashi); a. fr. -
19 תֵּאָ׳
תֵּיאָבוֹן, תֵּאָ׳m. (תָּאַב) desire, appetite; לת׳ to satisfy the appetite. Ḥull.84a (ref. to Deut. 14:26, למדה (תאוה … אלא לת׳ the Torah here teaches a sanitary rule, that man should not eat meat unless he has special appetite for it; Tosef.Arakh.IV, 26. Pes.120a (in Chald. dict.) דקאכיל לת׳ when he eats with appetite (when he begins the meal); a. e.Esp. (with ref. to forbidden food) לת׳ on account of an irresistible appetite, opp. להכעיס, v. מוּמָר. Snh.27a מומר … לת׳ a non-conformist who eats unslaughtered meat merely to satisfy his appetite (because it is cheaper than the slaughtered, Rashi); a. fr.
См. также в других словарях:
Cheaper by the Dozen (2003 film) — Cheaper by the Dozen Promotional poster Directed by Shawn Levy … Wikipedia
Cheaper by the Dozen (1950 film) — Cheaper by the Dozen Directed by Walter Lang Produced by … Wikipedia
Cheaper by the Dozen 2 — Theatrical poster Directed by Adam Shankman Produced by Shawn Levy Ben Myron … Wikipedia
Cheaper by the Dozen (film) — Cheaper by the Dozen is a biographical book written by Frank Bunker Gilbreth, Jr. and Ernestine Gilbreth Carey. Cheaper by the Dozen in film, may refer to: Cheaper by the Dozen (1950 film), based upon the book of the same name starring Clifton… … Wikipedia
Cheaper By the Dozen 2 — Título Doce fuera de casa (España) Más barato por docena 2 (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Adam Shankman Producción … Wikipedia Español
Cheaper to Keep Her (film) — Cheaper to Keep Her Directed by Ken Annakin Written by Timothy Harris Starring Mac Davis Release date(s) … Wikipedia
Cheaper to Keep Her — Single by Aaron Lines from the album Moments That Matter Released April 30, 2007 Genre Country … Wikipedia
Cheaper by the Dozen — Título Doce en Casa / Más barato por docena Ficha técnica Dirección Shawn Levy Producción Michael Barnathan Robert Simonds … Wikipedia Español
Cheaper to Marry — Directed by Robert Z. Leonard Written by Alice D.G. Miller based upon a play by Samuel Shipman Starring Conrad Nagel Lewis Stone Marguerite de la Motte … Wikipedia
Cheaper by the Dozen — For the films of the same name, see Cheaper by the Dozen (film). Cheaper by the Dozen … Wikipedia
Cheaper by the Dozen — Treize à la douzaine Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Treize à la douzaine désigne : Treize à la douzaine livre de Frank B. Gilbreth Jr. et Ernestine Gilbreth Carey Treize à la… … Wikipédia en Français