-
1 CANE
m- C427 —- C428 —- C433a —amarsi (или essere amici, stare, stare d'accordo, vivere) come cani e gatti (тж. fare cane e gatta)
— см. - M851diritto come la gamba d'un сапе
— см. - D556— см. - S984— см. - S987— см. - C436— см. - M1280— см. - S818— см. - S1532— tempo da cani
— см. - T201— см. - B841- C440 —- C441 —con la lingua fuori come i cani
— см. - L660— см. - G131— см. - C2739— см. - L162— см. - B872— см. - C445— см. - C2780— см. - C3035- C449 —- C452 —dare ai cani (тж. dare a mangiare или in pasto ai cani)
dare il proprio giudizio ai cani
— см. - G733- C453 —destare (или molestare, svegliare, stuzzicare) il can che dorme (или che giace)
— см. - G131- C454 —— см. - M595- C457 —- C458 —— см. - B1057— см. - E192— см. - E102— см. - C448— см. - L162— см. - B900- C464 —— см. - M1909piacere come le cipolle ai cani
— см. - C1956— см. - G131— см. - L495scacciare come un cane (rognoso)
— см. - S296— см. - S593trattare come un cane (rognoso)
— см. - T857— см. -A397- C471 —si ama il cane per il padrone (тж. bisogna rispettare il cane pel padrone)
- C475 —a cane che abbaia, o pane, o bastone
- C477 —a can che lecca (или lecchi) cenere non gli fidar farina (тж. a can che lecca spiedo, non gli dare arrosto)
- C478 —cane non mangia (carne di) cane (тж. cane non morde cane)
- C479 —cane mogio, e cavallo desto
— см. - C478cane scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda (тж. cane scottato teme l'acqua fredda)
— см. -A229- C486 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
— см. - L1002castiga la cagna, che il can starà a casa
— см. - C65- C487 —castiga il cane, castiga il lupo, non castigare l'uomo canuto
- C488 —a cattivo cane, corto legame
chi ha il lupo per compare, porti (или tenga) il can sotto il mantello
— см. - L1004- C490 —chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
chi va a caccia senza cani, torna a casa senza lepri
— см. - C26- C491 —chi non vuol esser morso dal cane, non lo morda
dove non è roba, anche » cani se ne vanno
— см. - R479- C493 —è (или resta, rimane) la rabbia (или la discordia) fra i cani (тж. la rabbia è или sta, rimane tra i cani)
— см. - F1036- C496 —mentre il cane bada (или si gratta, piscia) la lepre sbietta (или se ne va, va via)
la moglie, lo schioppo, il cavallo e il cane non si prestano a nessuno
— см. - M1691- C498 —- C500 —non mi morse un cane, ch'io non volessi del suo pelo
- C501 —non svegliare il cane che dorme (тж. non toccare il cane che giace)
- C503 —la rabbia è (или sta, rimane) tra i cani (тж. resta или rimane la rabbia или la discordia fra i cani)
— см. - C493— см. - C494se non fu lupo, fu almeno can bigio (ток. se non è lupo sarà или è can bigio)
— см. - L1017- C506 —una volta corre il cane, un'altra la lepre
-
2 VENTO
m- V235 —- V236 —- V238 —avere il vento (della fortuna) in (или alla) poppa (тж. avere il vento in fil di ruota; avere il vento per sé)
- V240 —andare (или navigare) col vento in poppa [in prua]
vento che porta via le ganasce
— см. - G205— см. - L411mobile come una frasca al vento (или come foglia a ogni vento, come una piuma al vento)
— см. - M1601- V242 —— см. - B186— см. - B371— см. - C2243— см. - F238— см. - F964— см. - G416— см. - L467— см. - N361— см. - O726— см. - P166— см. - P475— см. - V415— см. - Z90- V243 —— buttare (или gettare, sprecare) le parole al vento
— см. - P531— см. - D647— см. - M507— см. - O527- V245 —- V246 —bandire (или dire, gridare, proclamare, sparare, spargere, spifferare, strepitare) ai quattro venti
- V248 —— см. - V269— см. - C19andare col vento in poppa [in prua]
— см. - V240— см. - S1111— см. - V67- V250 —avere vento di...
avere il vento in fil di ruota (тж. avere il vento per sé)
— см. - V238- V252 —buttare (или gettare, spargere) al vento
- V254 —capire che vento tira (или da che parte tira il vento; тж. sentire di dove il vento spira)
— см. - C126— см. - V158— см. - C513— см. - M2152essere un otre gonfio di vento
— см. - O727- V258 —- V259 —- V260 —- V261 —— см. - F1422— см. - F581— см. - V252— см. - M2154- V262 —— см. - M2154— см. - C2260— см. - P2358— см. - V253parere un (gran) mulino a vento
— см. - M2153- V266 —- V267 —— см. - P1283- V268 —- V269 —pigliare il vento con le reti (тж. accogliere il vento in rete)
prendersela coi mulini a vento
— см. - M2154sentire di dove il vento spira
— см. - V254— см. - V252— см. - S1298— см. - R286— см. - C1374- V272 —— см. - C126volgere la vela secondo il vento
— см. - V166- V275 —voltarsi a tutti i venti (тж. regolarsi secondo il vento che tira или spira)
- V276 —che (или quale) buon vento ti porta (или mena, conduce)?
- V277 —chi s'impaccia col vento, si trova colle mani piene d'aria
- V278 —chi semina vento, raccoglie tempesta
chi sta col becco aperto, ha rimbeccata di vento
— см. - B401— см. -A232— см. -A11la fede degii uomini, il sogno e il vento, son cose fallaci
— см. - F376— см. - N607parole da sera il vento le mena
— см. - P609— см. -A250- V284 —piccolo vento accende fuoco, e il grande lo smorza
quale buon vento (ti porta или mena, conduce)?
— см. - V276tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
— см. - T345- V285 — -
3 NOCE
-
4 scuotere
1. pass. rem. io scossi, tu scotesti; part. pass. scosso1) трясти, встряхивать••2) отряхать, вытряхивать3) потрясать, волновать2. pass. rem. io scossi, tu scotesti; part. pass. scosso; вспом. avere* * *гл.1) общ. волновать, вытряхивать, потрясать, трясти2) перен. сбрасывать, стряхивать3) фин. сотрясать -
5 -R606
1. закрыть кран; перестать плакать:Il commissario, intanto, mi afferra per le braccia e mi scuote brutalmente. Giura che se non chiudo i rubinetti mi prende a schiaffi. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Между тем комиссар берет меня за плечи, трясет изо всех сил и клянется, что надает мне пощечин, если я не перестану реветь.2. перекрыть кран [кислород]Per chiudere i rubinetti della Rete a un intero Paese bisogna contattare tutti i provider nazionali e coordinare una «serrata generale» del traffico online.
Чтобы перекрыть выход в сеть целой стране, нужно сначала связаться со всеми национальными провайдерами и организовать одновременное отсечение всего онлайнового трафика.
См. также в других словарях:
scuotitore — scuo·ti·tó·re agg., s.m. 1. agg., s.m. LE che, chi scuote: Nettuno | scotitor de la terra (Tasso) 2. s.m. TS agr. macchina costituita da un braccio vibrante che, scuotendo il tronco o i rami dell albero, provoca la caduta delle olive su teli… … Dizionario italiano
scuotere — {{hw}}{{scuotere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io scuoto ; pass. rem. io scossi , tu scotesti ; part. pass. scosso ; in tutta la coniug. la o dittonga preferibilmente in uo se tonica, tranne quando preceda ss ) 1 Sbattere con violenza facendo… … Enciclopedia di italiano
scuotere — / skwɔtere/ (pop. o poet. scotere) [lat. tardo exquŏtĕre, rifacimento del lat. excutĕre far cadere, gettar giù ] (io scuòto, ecc.; pass. rem. scòssi, scotésti, ecc.; part. pass. scòsso ; fuori d accento le forme senza dittongo [scotiamo, ecc.] si … Enciclopedia Italiana
Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti — Anexo:Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti Saltar a navegación, búsqueda Alessandro Scarlatti Contenido 1 Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti 1.1 Óperas 1.2 Serenatas … Wikipedia Español
Giovanna d’Arco — Werkdaten Titel: Giovanna d Arco Form: Dramma lirico Originalsprache: Italienisch Musik: Giuseppe Verdi Libretto … Deutsch Wikipedia
scuotersi — scuò·ter·si v.pronom.intr. e tr. (io mi scuòto) CO 1a. v.pronom.intr., agitarsi energicamente: il cane si scuote per asciugarsi il pelo 1b. v.pronom.intr., muoversi all improvviso di scatto sobbalzando: al suono del campanello si scosse Sinonimi … Dizionario italiano
Giovanna d'Arco — Werkdaten Titel: Giovanna d Arco Form: Dramma lirico Originalsprache: Italienisch Musik: Giuseppe Verdi Libretto: Temistocle Solera … Deutsch Wikipedia
Alessandro Del Piero — Alessandro Del Piero … Wikipedia Español
fragore — /fra gore/ s.m. [dal lat. fragor oris, der. di frangĕre rompere ]. 1. a. [rumore violento di cose che vanno in pezzi] ▶◀ [➨ fracasso (1. a)]. b. [forte rumore che scuote con violenza l aria: il f. dell esplosione ] ▶◀ boato, frastuono, rimbombo,… … Enciclopedia Italiana
sobbalzo — sob·bàl·zo s.m. CO brusco e improvviso scossone o sballottamento spec. in senso verticale: il sobbalzo dell aereo spaventò i passeggeri, avanzare a sobbalzi | anche iperb., sussulto, trasalimento che scuote il corpo intero, dovuto a sorpresa,… … Dizionario italiano
frastuono — /fra stwɔno/ s.m. [der. di tuono, coi pref. fra e s ]. 1. [forte rumore che scuote con violenza l aria] ▶◀ fracasso, fragore. 2. (estens.) [rumore prodotto da un insieme di persone] ▶◀ e ◀▶ [➨ fracasso (1. b)] … Enciclopedia Italiana