-
1 Nachbar
m (-n и -s, pl -n)сосе́дein gúter Náchbar — хоро́ший сосе́д
ein schléchter Náchbar — плохо́й сосе́д
ein álter Náchbar — ста́рый сосе́д
ein néuer Náchbar — но́вый сосе́д
ein fréundlicher Náchbar — приве́тливый сосе́д
ein höflicher Náchbar — ве́жливый сосе́д
gúten Tag, Herr Náchbar! — до́брый день [здра́вствуйте], господи́н сосе́д! тж. приветливое обращение к незнакомому мужчине
sie háben sehr láute Náchbarn — у них о́чень шу́мные сосе́ди
Náchbarn sein — быть сосе́дями, жить по сосе́дству
wir wáren lánge Náchbarn — мы до́лго бы́ли сосе́дями [жи́ли по сосе́дству]
mit séinem Náchbarn spréchen — разгова́ривать со свои́м сосе́дом
Náchbarn wérden — стать сосе́дями, посели́ться по сосе́дству
wir sind Náchbarn gewórden — мы ста́ли сосе́дями
wir háben néue Náchbarn bekómmen — у нас но́вые сосе́ди
am Tisch war er mein Náchbar — за столо́м он был мои́м сосе́дом, мы сиде́ли ря́дом за столо́м
es ist der Gárten únseres Náchbarn — э́то сад на́шего сосе́да
können Sie mich mit Íhren Náchbarn bekánnt máchen? — вы не могли́ бы познако́мить меня́ со свои́ми сосе́дями?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nachbar
-
2 Nachbar
-
3 schimpfen
vi (auf A, über A)руга́ть, брани́ть кого-либо / что-либо; руга́тьсяer schímpfte laut / grob / kräftig — он гро́мко / гру́бо / си́льно руга́лся
er hat sehr auf dich geschímpft — он о́чень руга́л тебя́
er schímpfte über séinen Náchbarn — он руга́л своего́ сосе́да
er schímpfte auf [über] die schléchten Äpfel / auf [über] das schléchte Wétter — он руга́л плохи́е я́блоки / плоху́ю пого́ду
woráuf schimpfst du? — что [на что] ты руга́ешься?, что ты руга́ешь?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schimpfen
-
4 spielen
vt, vi1) игра́тьBall spíelen — игра́ть в мяч
Schach spíelen — игра́ть в ша́хматы
Ténnis spíelen — игра́ть в те́ннис
gut, áusgezeichnet, geschickt spíelen — игра́ть хорошо́, отли́чно, ло́вко [уме́ло]
schlecht spíelen — игра́ть пло́хо
die Kínder spíelten zusámmen — де́ти игра́ли вме́сте
der Júnge spíelte mit der Éisenbahn — ма́льчик игра́л с желе́зной доро́гой
das Mädchen spielt mit den Kíndern éines Náchbarn — де́вочка игра́ет с детьми́ сосе́да
er spielt ja noch wie ein Kind — он ещё игра́ет, как ребёнок
lass sie doch spíelen! — дай же ей [им] поигра́ть!, не меша́й ей [им] игра́ть!
geht noch ein wénig spíelen! — иди́те ещё немно́го поигра́йте!
sie spíelten im Zímmer / im Gárten / im [auf dem] Hof / dráußen — они́ игра́ли в ко́мнате / в саду́ / во [на] дворе́ / на у́лице
géhen wir Ball / Fúßball / Ténnis spíelen — пойдём(те) игра́ть в мяч / в футбо́л / в те́ннис
der Júnge spielt schon gut Ténnis — ма́льчик уже́ хорошо́ игра́ет в те́ннис
2) спорт. игра́тьsie spíelten héute 3:0 (drei zu null) — они́ сыгра́ли сего́дня со счётом 3:0
wir spíelten héute schlecht — мы сего́дня пло́хо игра́ли
díeser Spórtler hat héute áusgezeichnet / sehr gut gespíelt — э́тот спортсме́н сего́дня отли́чно / о́чень хорошо́ игра́л
3) игра́ть, исполня́ть рольwúnderschön spíelen — игра́ть чуде́сно, прекра́сно
schön spíelen — игра́ть прекра́сно, хорошо́
gut spíelen — игра́ть хорошо́
nicht besónders gut spíelen — игра́ть не осо́бенно хорошо́
schlecht spíelen — игра́ть пло́хо
leicht spíelen — игра́ть легко́
sícher spíelen — игра́ть уве́ренно
díeser Scháuspieler spielt in éinem néuen Stück éine interessánte Rólle — э́тот актёр игра́ет [исполня́ет] интере́сную роль в но́вой пье́се
sie spielt nur kléine Róllen — она́ исполня́ет то́лько небольши́е ро́ли
wer spielt héute (den) Hámlet? — кто сего́дня исполня́ет роль [игра́ет] Га́млета?
früher hat die Scháuspielerin nur in kléinen Theátern gespíelt — ра́ньше (э́та) актри́са игра́ла то́лько на сце́не небольши́х теа́тров
man hat sie éingelanden, die Ophélia in Berlín zu spíelen — её приглаша́ли в Берли́н на роль Офе́лии
was wird héute im Kíno / im Theáter gespíelt? — что сего́дня идёт в кинотеа́тре / в теа́тре?
4) исполня́ть музыкальные произведенияim Konzért wúrde Tschaikówski gespíelt — на конце́рте исполня́лся Чайко́вский
sie spíelte die Musík von Tschaikówski — она́ исполня́ла му́зыку Чайко́вского
Klavíer spíelen — игра́ть на роя́ле
er spíelte gut / áusgezeichnet / schlecht Klavíer — он хорошо́ / отли́чно / пло́хо игра́л на роя́ле
ich bat ihn díeses Lied auf dem Klavíer zu spíelen — я попроси́л его́ сыгра́ть э́ту пе́сню на ро́яле
díese Musík wúrde im Rádio gespíelt — э́та му́зыка исполня́лась по ра́дио
5)éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние
sie hat dabéi nicht die béste Rólle gespíelt — она́ в э́том сыгра́ла не лу́чшую роль
Geld hat bei ihm ímmer die größte Rólle gespíelt — де́ньги для него́ всегда́ бы́ли са́мым ва́жным
das spíelt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spielen
-
5 springen
(sprang, gesprúngen) vi (s)пры́гать, скака́тьins Wásser spríngen — пры́гнуть в во́ду
aus dem Fénster spríngen — пры́гнуть из окна́
durchs Fénster spríngen — вы́прыгнуть в окно́
aus dem Zug spríngen — вы́прыгнуть из по́езда
aufs Pferd spríngen — вскочи́ть на ло́шадь
auf die Stráßenbahn spríngen — пры́гнуть в трамва́й
über das Féuer — пры́гнуть чере́з ого́нь
hoch spríngen — пры́гнуть высоко́
weit spríngen — пры́гнуть далеко́
gut spríngen — пры́гнуть хорошо́
er ist 4,10 m weit gesprúngen — он пры́гнул в длину́ на 4 м 10 см
er sprang aus dem Boot ins Wásser / ans Úfer — он пры́гнул из ло́дки в во́ду / на бе́рег
die Kínder sprángen durch den Gárten — де́ти пры́гали по са́ду
sie tánzten und sprángen im Gárten — они́ танцева́ли и пры́гали в саду́
ich bin [hábe] schon gesprúngen — я уже́ пры́гал
du bist an der Réihe zu spríngen — твоя́ о́чередь пры́гать
er sprang über das Féuer — он (пере)пры́гнул че́рез ого́нь
von Stein zu Stein spríngen — пры́гать с ка́мня на ка́мень
das Pferd sprang zur Séite — ло́шадь бро́силась [пря́нула] в сто́рону
der Ball sprang sehr hoch / über die Bank — мяч подлете́л о́чень высоко́ / перелете́л че́рез скамью́
auf éinmal sprang mein Ball in den Gárten des Náchbarn — вдруг [неожи́данно] мой мяч улете́л в сад сосе́да
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > springen
-
6 unser
1. pron poss m (f únsere, n únser, pl únsere)наш (на́ша, на́ше, на́ши)únsere Stráße — на́ша у́лица
géhen wir in únseren Gárten — пойдём(те) в наш сад
kennst du únseren Léhrer? — ты зна́ешь на́шего учи́теля?
2. pron persdie Tóchter únseres Náchbarn lernt Énglisch — дочь на́шего сосе́да у́чит англи́йский язы́к
G от wirstatt únserer gíngen dorthín ándere Kollégen — вме́сто нас туда́ пошли́ други́е сотру́дники
-
7 abgeben*
1. vt1) отдавать; вручать; сдаватьéínen Zéttel ábgeben — отдавать записку
die Klausúr ábgeben — сдавать контрольную работу (в школе)
ein Geschénk ábgeben — вручать подарок
das Gepäck ábgeben — сдавать багаж
Der Bríéfträger hat den Brief für mich beim Náchbarn ábgegeben. — Почтальон отдал соседу письмо, адресованное мне.
Ich hábe die Bücher in der Bibliothék ábgegeben. — Я сдал книги в библиотеку.
Ich hábe die Bücher beim Bibliothekár ábgegeben. — Я сдал книги библиотекарю.
2) отдавать; передавать, вверятьdie Léítung ábgeben — передавать руководство
die Hälfte séínes Verdíénstes ábgeben — отдавать половину выручки
3) отдавать, испускать (тепло и т. п.); испускать (свет)Wärme ábgeben — отдавать тепло
4) сообщать, выражатьéíne Erklärung ábgeben — давать объяснение
séíne Méínung ábgeben — выразить своё мнение
5) разг становиться, быть (кем-л, чем-л)Er wird éínen gúten Váter ábgeben. — Из него выйдет хороший отец.
6) спорт передавать, пасовать (мяч, шайбу)8)éínen Schuss ábgeben — выстрелить
séíne Stímme ábgeben — отдать свой голос
1) заниматься (кем-либо, чем-л)sich mit Kíndern ábgeben — заниматься детьми
2) разг связываться (с кем-л, чем-л) -
8 abgucken
vt разг1) (j-m, von, bei j-m) перенять, заимствовать (что-л у кого-л)éíne Fértigkeit ábgucken — перенять навык
Der Schüler hat séínen Test von séínem Náchbarn ábgeguckt. — Школьник списал тест у своего соседа.
3)Ich guck dir nichts ab. шутл — Да я не смотрю на тебя (стеснительному ребёнку).
-
9 abpinnen
vt школ списывать (что-л у кого-л)éínen Test vom Náchbarn ábpinnen — списать тест у соседа
-
10 abschreiben*
vt1) переписыватьIch hábe mir éínen Ábsatz aus díésem Buch ábgeschrieben. — Я выписал один абзац из этой книги.
2) обыкн школ списыватьetw. (A) von séínem Náchbarn ábschreiben — списывать что-л у своего соседа (по парте)
3) эк списывать (старое оборудование и т. п.)4) фин списывать со счёта6) исписать (карандаш и т. п.)7) разг распрощаться (с чем-л); не рассчитывать (на нахождение потерявшегося предмета) -
11 einkellern
vt складывать в подвал; хранить в погребе [в подвале] (картофель и т. п.)Die Érnte fiel so üppig aus, dass wir éíniges bei den Náchbarn éínkellern mússten. — Урожай был настолько богатым, что нам пришлось сложить часть в подвал к соседям.
-
12 harmonieren
vi (mit D)1) муз гармонировать (об аккордах и т. п.)2) гармонировать, соответствовать (друг другу); подходить (друг другу)Díése Krawátte harmoníért überháúpt nicht mit déínen Schúhen. — Этот галстук совершенно не подходит к твоим туфлям
3) ладить (с кем-л)Die Náchbarn harmoníéren sehr gut miteinánder. — Соседи прекрасно ладят друг с другом.
-
13 lauschen
vi1) подслушиватьEs gab lánge Áúgenblicke, in dénen er láúschte wie sie mit éínem Náchbarn sprach. — Довольно долго он подслушивал её разговор с соседом.
2) (D) (внимательно) слушать (что-л)Sie láúschte stumm den Gesprächen der ánderen wie es íhre Art war. — Она, по своему обыкновению, безмолвно слушала разговоры [беседы] других (людей).
3) см horchen 2)Er láúschte auf das, was die Stímme am ánderen Énde ságte. — Он прислушивался к тому, что произносил голос в другом конце (комнаты).
-
14 Nachbar
m < -n и́ редк -s, -n> соседSie sind Náchbarn. — Они живут по соседству. / Они соседи.
-
15 reden
vt, vi говорить, разговаривать, беседовать lautréden — громко говорить
mit dem Náchbarn über j-n / etw. (A) [von j-m / etw. (D)] — разговаривать [беседовать] с соседом о ком-л / о чëм-л
Er hat nur ein paar Wórte gerédet. — Он сказал лишь несколько слов.
Er hat mit ihr über den Termín der Hóchzeit. — Он обсудил с нем дату свадьбы.
-
16 zumuten
vt (j-m)1) ожидать, хотеть, требовать (от кого-л выполнения чего-л заведомо непосильного, обременительного)séínen Kíndern zuvíél zúmuten — требовать от своих детей слишком многого
2) диал, швейц думать, ожидать (от кого-л, что он готов мириться с чем-л неприятным и т. п.), терпеть (что-л неприятное); столкнуться (с чем-л заведомо неприятным, неприемлемым)Kannst du déínen Náchbarn díésen Lärm zúmuten? — Ты думаешь, что твои соседи готовы мириться с этим шумом?
-
17 abschreiben
ábschreiben* vt1. перепи́сывать, спи́сыватьetw. wö́ rtlich a bschreiben — списа́ть что-л. сло́во в сло́во
é inen Text sá uber a bschreiben — переписа́ть текст на́чисто
der Schǘ ler hat von sé inem Ná chbarn a bgeschrieben — учени́к списа́л у своего́ сосе́да
2. ( j-m) отказа́ть (кому-л. в письменной форме)3. фин. спи́сывать со счё́та [с бала́нса]; аннули́ровать; амортизи́ровать4.:das kannst du a bschreiben! разг. — с э́тим мо́жешь распроща́ться
den kö́ nnen wir a bschreiben разг. — о нём мы мо́жем забы́ть, он нам тепе́рь не това́рищ
5. исписа́ть (мел, карандаш)die Mí ne ist a bgeschrieben — в ру́чке ко́нчилась па́ста
das Fá rbband ist a bgeschrieben — ле́нта ( пишущей машинки) истё́рлась [износи́лась]