Перевод: с французского на русский

с русского на французский

charlie

  • 1 Charlie

    неизм.
    воен. буква "С"

    Французско-русский универсальный словарь > Charlie

  • 2 Charlie Chan at Monte Carlo

       1937 – США (71 мин)
         Произв. Fox (Джон Стоун)
         Реж. ЮДЖИН ФОРД
         Сцен. Чарлз С. Белден, Джерри Кэди, Роберт Эллис, Хелен Логан на основе персонажей, созданных Эрлом Дерром Биггерзом
         Опер. Дэн Кларк
         Муз. Сэмюэл Кейлин
         В ролях Уорнер Оланд, Ки Льюк, Вирджиния Филд, Сидни Блэкмер, Херолд Хабер, Луи Мерсье.
       Чарли Чан, знаменитый детектив из Гонолулу, расследует в Монте-Карло дело о 3 убийствах, связанных с деятельностью некоего финансиста.
       16-й и последний фильм в цикле, выпущенном студией «Fox» с 1931-го по 1937 г. с Уорнером Оландом в главной роли. Помимо этих 16 фильмов, в цикл входят также 22 картины, снятые с 1938-го по 1947 г., где главную роль играет Сидни Толер. Из них 11 первых (до 1942 г.) произведены студией «Fox», следующие 11 – студией «Monogram». Наконец с 1947-го по 1949 г. «Monogram» выпустила еще 6 фильмов с Роландом Уинтерзом в главной роли. (Напомним, что прежде, чем Чарли Чан принял облик Уорнера Оланда, он успел появиться в 3 фильмах, из которых последний – За этим занавесом, Behind That Curtain, Ирвинг Каммингз, 1929, – уже выпустила «Fox».)
       Парадокс этого прославленного цикла в том, что значительное место в нем отдается сюжету, который раз за разом остается все таким же бледным и неинтересным. Значит, причины его живучести стоит искать в стороне, на полях: в живописной экзотичности главного героя, в его афоризмах (их запас кажется неисчерпаемым), в образе его старшего сына Ли, наивного и навязчивого (его роль превосходно играет Ки Льюк), а также в простоватом и жизнерадостном юморе, который лучше всего выражается в особо потешных сценах – напр., когда инспектор Жубер (Херолд Хабер) говорит по-французски и жестикулирует, как персонаж мультфильма.
       С точки зрения режиссуры и динамичности, лучшие Чарли Чаны поставлены Норманом Фостером с Сидни Толером в главной роли (Чарли Чан в Рено, Charlie Chan in Reno, 1939; Чарли Чан на острове Сокровищ, Charlie Chan at Treasure Island, 1939; Чарли Чаи в Панаме, Charlie Chan in Panama, 1940). О больших детективных сериалах, снятых в Америке, читайте: Michael R. Pitts, Famous Movie Detectives, Scarecrow Press, Metuchen, New Jersey, 1979.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Charlie Chan at Monte Carlo

  • 3 donner le meilleur de soi-même

    C'était exactement le même numéro que le directeur du "Civoli" avait décrit à Charlie Kuhn. Sauf qu'il ne s'élevait pas aussi haut dans les airs qu'à Copenhague [...] mais sans doute la boîte était-elle basse de plafond, ou peut-être ne voulait-il pas donner le meilleur de lui-même dans un établissement de cinquième ordre. (R. Gary, Les Mangeurs d'étoiles.) — Это был в точности такой же номер, который директор "Сиволи" описывал Чарли Куну. Только что артист поднимался в воздух не так высоко, как в Копенгагене [...]. Но может быть, зал был низкий, или же он сам не хотел показывать все, на что был способен в таком третьеразрядном заведении.

    Il avait l'expérience de ces retours de mission où les exécutants avaient donné le meilleur d'eux-mêmes pour aboutir à un misérable échec dont ils n'étaient pas responsables. (P. Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — У него уже был опыт возвращения с заданий, когда для их выполнения исполнители отдавали все свои силы, а итогом был жалкий провал, в котором они совершенно не были виноваты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le meilleur de soi-même

  • 4 ne pas tarir en éloges sur qn

    (ne pas tarir en [или d'] éloges sur qn)

    Certes, quand Charlie était parti, M. de Charlus ne tarissait pas d'éloges sur lui, répétant, ce dont il était flatté, que le violoniste était si bon pour lui. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Конечно, когда Чарли уходил, барон де Шарлю рассыпался в похвалах по его адресу, повторяя, что скрипач оказывал ему особое расположение, что явно льстило его самолюбию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas tarir en éloges sur qn

  • 5 violon d'Ingres

    скрипка Энгра, слабость, хобби знаменитого человека (известный французский художник Энгр (1780 - 1867), по словам современников, очень гордился своим умением играть на скрипке)

    Hébert avait été le camarade, à Rome, de Gounod; une tendre amitié les unissait; et le vieux peintre avait son violon d'Ingres, qui était, comme celui d'Ingres, le violon. Hélas! ce violon était faux. (R. Rolland, Mémoires.) — В Риме Эбер учился вместе с Гуно, и они стали близкими друзьями. У старого художника был свой конек, такой же, как у Энгра, - скрипка, но увы! играл он фальшиво.

    Mais Bergotte, qui est vraiment simple et serviable, doit faire passer au "Gaulois", ou je ne sais plus où, ces petites chroniques, moitié d'un humoriste et d'un musicien, qui sont vraiment très jolies, et je serais vraiment très content que Charlie ajoute à son violon ce petit brin de plume d'Ingres. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Но Бергот, действительно очень простой и доброжелательный, помещал в "Голуа" или еще где-нибудь эти небольшие очерки, написанные не то юмористом, не то музыковедом, на самом деле прелестные, и я с удовлетворением наблюдал, как Чарли пользуется своим пером не только как профессионал, но и для удовольствия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > violon d'Ingres

  • 6 liehe

    3. ENG kitefin [armor, black, seal, Bonnaterre’s deepwater] shark, Charlie’s darkie
    5. FRA liehe f (ordinaire), squale m liehe

    3. ENG leerfish
    4. DEU (Große) Gabelmakrele f, Lichia f
    5. FRA (grande) liehe f, liehe f amie [commune]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > liehe

  • 7 liehe ordinaire

    3. ENG kitefin [armor, black, seal, Bonnaterre’s deepwater] shark, Charlie’s darkie
    5. FRA liehe f (ordinaire), squale m liehe

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > liehe ordinaire

  • 8 squale liehe

    3. ENG kitefin [armor, black, seal, Bonnaterre’s deepwater] shark, Charlie’s darkie
    5. FRA liehe f (ordinaire), squale m liehe

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > squale liehe

  • 9 Monsieur Verdoux

       1947 – США (125 мин)
         Произв. UA (Чаплин)
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин по сюжету Орсона Уэллса
         Опер. Курт Карент, Ролланд Тотеро
         Муз. Чарлз Чаплин
         В ролях Чарлз Чаплин (мсье Анри Верду), Марта Рей (Аннабелла Бонёр), Изобель Эльсом (Мари Гронэ), Мэрилин Нэш (девушка), Роберт Льюис (мсье Боттелло), Мэди Коррел (мадам Верду), Эллисон Роддэн (Питер Верду), Одри Бетц (мадам Боттелло), Ада-Мей (Аннетт), Марджори Беннет (горничная), Хелен Хай (Ивонн), Маргарет Хоффман (Лидия Флоре), Чарлз Эванз (детектив Морроу), Фред Карно-мл. (Карно), Уилер Драйден (мошенник, пытающийся превратить соленую воду в бензин).
       Могила Верду (1880―1937). Покойник рассказывает о своей жизни в закадровом комментарии. Он работал в банке, но при 1-х толчках финансового кризиса его уволили, несмотря на 35 лет беспорочной службы. С тех пор Верду принялся мошенничать и убивать пожилых, одиноких зажиточных женщин, чтобы прокормить себя и свою семью – любимую жену Мону, безногую калеку, и маленького сына. Очередной жертвой становится Тельма, тело которой он, как и прочие тела, сжигает в печи для мусора в загородном домике на юге Франции. Родственники Тельмы обеспокоены ее исчезновением и заявляют в полицию. Инспектор обнаруживает, что при подобных обстоятельствах пропали уже около 10 женщин: напрашивается вывод, что их убил 1 человек.
       Верду выставляет виллу на продажу и приводит в нее мадам Гронэ, идеально подходящую на роль новой жертвы. Он нагло ухаживает за ней, но внезапный приход агента но продаже недвижимости разрушает его планы. Верду отправляется в Корбей, к одной из своих сожительниц – сварливой старухе Лидии Флоре – и убеждает ее снять со счета все сбережения, поскольку якобы надвигается всемирный биржевой кризис. Ночью он убивает старуху и забирает все деньги. Ненадолго заехав к Моне, чтобы отпраздновать 10-летие их свадьбы, Верду едет к ужасной Аннабелле, жестокой и вульгарной фурии, на которой женился по поддельным документам некоего Бонёра, капитана дальнего плавания. Он с радостью узнает, что Аннабелла переписала дом на его имя. Он приезжает к мадам Гронэ в Париж, намереваясь продолжить ухаживания, но та вдруг бросает его. Никогда раньше не знавший неудач, Верду начинает регулярно присылать ей цветы.
       Узнав у знакомого химика формулу для изготовления сильного яда, не оставляющего следов, Верду уединяется в своей парижской квартире и готовит микстуру. Ночью под дождем он знакомится с отчаявшейся девушкой, только что вышедшей из тюрьмы. Он приглашает ее к себе на ужин; они говорят о Шопенгауэре. По доброте душевной, он хочет помочь ей освободиться от тягот бытия, подлив яду в вино. Но, когда она неожиданно начинает восхвалять жизнь и любовь, он отказывается от своего намерения и дает ей денег.
       Инспектор выследил Верду. Он допрашивает его, уже зная, что на его совести 14 убийств. Верду потчует его отравленным вином и бросает труп в поезде – все решат, что причиной смерти стал сердечный приступ. Теперь Верду полон решимости убить Аннабеллу. Но это далеко не так просто. Помехой отравлению становится неловкость горничной: Верду какое-то время думает, что сам выпил яд вместо нее. Он пытается утопить Аннабеллу на лодочной прогулке, но сам падает в воду.
       Мадам Гронэ польщена таким количеством букетов и принимает Верду у себя. В день свадьбы Верду неожиданно замечает среди гостей Аннабеллу. Он спасается бегством. Теперь полиция знает, кто он такой, но не может его найти. Кризис 1929 г. окончательно разоряет Верду. Однажды он встречает девушку, которой когда-то помог. Теперь она процветает: она стала любовницей и содержанкой оружейного магната. Они идут в кафе. Девушка удивлена, что цинизм Верду полностью испарился. Верду отвечает, что стал таким, когда перестал бороться с судьбой, после разорения и смерти жены и ребенка. Его узнают родственники Тельмы. Он может бежать, но предпочитает сдаться полиции. Верду осужден и приговорен к смерти. Судьям он говорит: «Мы встретимся очень, очень скоро». В интервью журналисту он утверждает, что преступление становится выгодным лишь при грамотной организации и очень крупных масштабах. Перед казнью ему дают «последний стакан»: Верду пьет ром впервые в своей жизни. Его уводят.
         Самый интригующий фильм Чаплина. Его загадочный герой (никто не может похвастаться тем, что полностью постиг его смысл) довел картину без потерь до наших дней и не дал ей устареть. Часть загадки кроется в связи между Верду и прежними инкарнациями Чарли. На первый взгляд между милым бродягой и убийцей женщин нет ничего общего. Присмотревшись внимательнее, можно обнаружить сходство. Верду сохраняет в себе как минимум 2 характерные черты Чарли: одна ослаблена и бесполезна, другая разрослась до чудовищных размеров. Как и Чарли, Верду – чуткий человек, способный на сострадание, при случае демонстрирующий всю широту своего сердца. Также в нем заметны жестокость и приспособленческий талант, характерные для образа Чарли из 1-х короткометражек. По сути, он является зеркальным отражением общества: в нем действуют те же дьявольская предприимчивость, тяга к разрушению и уничтожению. «Фон Клаузевиц говорил, что война – логичное продолжение дипломатии. Мсье Верду полагает, что убийство – логичное продолжение бизнеса» (комментарий Чаплина, данный незадолго до выхода фильма в прокат). Верду – логичное (и сознательное) порождение общества и эпохи. Именно потому, что Верду так ясно осознает свои поступки и трезво наблюдает за ними со стороны, фильм может показаться смешным. Его комизм близок скорее к Де Куинси, нежели к традиционному английскому юмору, и придает портрету убийцы новое, тревожное измерение – в частности, благодаря странному спокойствию героя при совершении преступлений, на судебном процессе и перед смертью. Без сомнения, он считает себя невинным человеком, и Чаплин временами близок к тому, чтобы разделить его мнение.
       Сюжет Верду подсказал Чаплину Уэллс, задумавший жизнеописание Ландрю. Уэллс предложил Чаплину сыграть главную роль. Позднее Чаплин взял весь проект под себя и внес имя Уэллса в титры, чтобы избежать обвинений в плагиате. Он работал над сценарием с ноября 1942-го по май 1946 г. Съемки продлились без перерыва 77 дней – с рекордно низким (для Чаплина) превышением графика на 17 дней против 60. Впервые Чаплин составил рабочий план и придерживался его. Он даже позвал на помощь режиссера Роберта Флори, который следил за тем, чтобы съемки шли в едином темпе и без простоев, что не характерно для Чаплина. На роль мадам Гронэ Чаплин планировал пригласить свою первую партнершу в кино, Эдну Пёрвайэнс. Но пробы оказались неудачными, и ее пришлось заменить на Изобель Эльсом. Фильм довольно прохладно встретили в США и гораздо теплее – в Европе. (Крайне негативная реакция со стороны американских властей, обвинивших Чаплина в коммунизме, привела к окончательному разрыву его отношений с Америкой.)
       Мсье Верду вызвал безмерное удивление: никто не ожидал такого фильма от Чаплина (впрочем, так обстояло дело с каждой его полнометражной картиной). На этот раз Чаплин зашел слишком далеко, чтобы рассчитывать на немедленное понимание и признание. Его смелость, пусть и уступающая смелости Великого диктатора, The Great Dictator, связана с его отношением к эпохе. Считается, что действие фильма происходит в 30-е гг., но изображенное в нем всеобщее смятение свидетельствует о том, до какой степени Чаплин «не переварил» Вторую мировую войну. Можно легко прочесть между строк, насколько его затронуло и потрясло повсеместное крушение ценностей старого мира. Чтобы еще больше прочувствовать горечь Чаплина, к этому конечно же стоит добавить некоторые события его личной жизни и вызванное ими общественное порицание. С точки зрения формы, его мастерство осталось прежним, но появилась замкнутость, нарочитая ограниченность пространства, склонность к абстракции (особенно заметная в весьма продуманном использовании эллипсиса), прекрасно вписавшиеся в удушливый психологический климат картины.
       Крайне важное значение имеют диалоги: они позволяют Чаплину чередовать пессимизм с оптимизмом (особенно в поразительных сценах с отчаявшейся девушкой), достигая хрупкого равновесия. И лишь в диалогах Чаплин, заклятый враг звукового кинематографа, придает неожиданный оборот некоторым деталям и сценам – напр., той, где продавщица цветов озадачена напором, с которым Верду осаждает по телефону мадам Гронэ. Наконец, Мсье Верду наполнен блестящим черным юмором, близким к карикатуре: он достигает кульминации во всех сценах с участием Марты Рей (Чаплин написал роль Аннабеллы специально для нее). Это нисколько не вредит разнообразию и богатству оттенков в характерах женских персонажей, которых в этом фильме часто недооценивают.
       Конечно, Мсье Верду в 1-ю очередь стремится быть кровавым аттракционом. И все-таки чаплинское человеколюбие проявляет себя даже здесь, подобно слабому свечению, поднимающемуся из глубин посреди океана цинизма и насмешек.
       БИБЛИОГРАФИЯ: André Bazin, «Le mythe de Charlot» в журнале «La revue du cinéma», № 9 (1948), повторное издание в книге (Andre Bazin, Charlie Chaplin, Éditions du Cerf, 1973). Robert Florey, Hollywood d'hier et d'aujourd'hui, Prisma, 1948. Глава «Работая с Чарли» посвящена в основном работе над Верду. Флори сетует на то, что рядом с его именем Чаплин указал в титрах (как 2-го режиссера) Уилера Драйдена, своего сводного брата и помощника, бывшего на съемках лишь ассистентом. Флори также пишет о неприязни Чаплина к любым техническим новшествам: «Я – самое необыкновенное в этом фильме, – говорит он, – мне не нужны необыкновенные движения камеры». Чаплин постоянно требует, чтобы его по возможности снимали в полный рост, поскольку он играет ногами ничуть не хуже, чем лицом. См. также автобиографию Чаплина (Histoire de ma vie, Robert Laffont, 1964), в особенности о его ссорах с цензурой, и главу, посвященную Верду, в книге Дэйвида Робинсона «Чаплин – его жизнь и искусство» (David Robinson, Chaplin ― His Life and Art, London, William Collins Sons and Co., 1985).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Monsieur Verdoux

  • 10 Чарли Чан в Монте-Карло

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Чарли Чан в Монте-Карло

  • 11 474

    3. ENG kitefin [armor, black, seal, Bonnaterre’s deepwater] shark, Charlie’s darkie
    5. FRA liehe f (ordinaire), squale m liehe

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 474

См. также в других словарях:

  • Charlie X — Star Trek: The Original Series episode Charlie Evans uses his dangerous powers Episode no. Season 1 Episode 2 …   Wikipedia

  • Charlie & Co. — Charlie Co. Also known as Charlie Company Genre Sitcom Created by Allan Katz …   Wikipedia

  • Charlie — (given name) is a common nickname for Charles and less commonly for Charlotte or Charlene. Charlie may also refer to: Contents 1 In entertainment 1.1 Music …   Wikipedia

  • Charlie-27 — Publication information Publisher Marvel Comics …   Wikipedia

  • Charlie — bezeichnet: eine Form des männlichen Vornamens Karl C als dritten Buchstaben im ICAO Alphabet Charlottenburger, das Bündel der Wandergesellen Charlie (Band), eine britische Rockband (1971–1986) Charlie Klasse, NATO Bezeichnung für eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Charlie & Me — Distributed by Hallmark Channel Directed by David Weaver …   Wikipedia

  • Charlie Wi — Personal information Full name Charlie Wi Born 3 January 1972 (1972 01 03) (age 39) Seoul, South Korea …   Wikipedia

  • Charlie 3 — Saltar a navegación, búsqueda Charlie 3 Información personal Origen …   Wikipedia Español

  • Charlie M — (also published under the title Charlie Muffin) is a spy thriller novel written by Brian Freemantle. The book was published in 1977 and was filmed in 1979 as Charlie Muffin. Several more novels featuring Charlie Muffin have been published since,… …   Wikipedia

  • Charlie — hace referencia a: Charlie Chaplin, actor y director británico. Charlie Parker, saxofonista de jazz estadounidense. Charlie Weasley, hermano de Ron Weasley en las novelas de Harry Potter. Charlie Pace, uno de los personajes principales de la… …   Wikipedia Español

  • Charlie-O — the Mule Team Kansas City Athletics Description Mule Origin of Name Named after team owner Charles O. Finley Charlie O the Mule was the mascot used by the Kansas City Athletics and Oakland A s from 1963 to 1976. The mule was named after Charles O …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»