-
21 stufa
f stovestufa elettrica/a gas electric/gas fire* * *stufa s.f. stove; ( elettrica) heater: stufa a carbone, coal stove; stufa a gas, gas stove; stufa a legna, wood-burning stove; stufa a petrolio, oil stove.* * *['stufa]sostantivo femminile stove* * *stufa/'stufa/sostantivo f.stove\stufa a carbone charcoal burner; stufa elettrica heater; stufa a gas gas heater; stufa a legna wood stove. -
22 brenna
* * *I)(brenn; brann, brunnum; brunninn), v.1) to burn with a flame (logi, ljós, eldr, kerti brennr);2) to be consumed by fire (á Flugumýri brann fé mikit);nú breðr (= brennr) víðara en hann vildi, the fire spreads wider than he wished;brenna inni, to perish by fire;brenna upp, to be burnt up (á þeiri nátt brann upp allt Danavirki);hlutr e-s brennr við, one gets the worst of it;brann brátt þeirra hlutr við, it soon grew too hot for them;rautt mun fyrir brenna, mun nökkut fyrir brenna, things will brighten up or improve.(-da, -dr), v.1) to burn (brenna bál);2) to destroy by fire (brenna bœ, hof, skip at köldum kolum);brenna e-n inni, to burn one to death in his house;brenna e-t upp, to burn up;3) to cauterize (as a surgical operation);brenna e-n við bölvi, to burn one to cure his malady;brenna e-m díla, to burn spots on one’s back; fig. to brand one’s back;brenna e-m illan díla, to inflict a severe injury upon one;4) to produce by burning (brenna e-t til líms);brenna kol, to burn wood for charcoal;brenna salt, to produce salt by burning (sea-weed);5) to purify (silver or gold) by burning;brent silfr, pure silver (eyrir brendr, mörk brend).f. the burning of a house or person (þá er brenna var á Flugumýri; Njáls brenna).* * *1.d, with acc. to burn; b. bál, to burn or light a balefire, Hervar. S. (in a verse).2. to destroy by fire, devastate, Fms. xi. 391, Ann. 1329, 1289: b. upp, to burn up, Eg. 49; b. e-n inni, to burn one alive, Nj. 115, Grág. ii. 128, Landn. 215, v. l.3. medic. to cauterise (of hot iron), Grág. ii. 133; b. e-m díla, to burn spots on one’s back, body (medic.), Bs. 1. 644.β. metaph. to brand one’s back; eigi þurfu Danir at hælast við oss Norðmenn, margan díla höfum vér brent þeim frændum, Hkr. iii. 148; b. e-m illan díla, id., Fbr. 190 (in a verse).γ. b. kol, to burn, i. e. make charcoal (cp. charcoal-burner), Grág. i. 200.δ. part., brennt silfr, gull = skírt silfr, gull, pure silver, gold, K. Þ. K. 172, 152; eyrir brendr (= eyrir brends silfrs), mörk brend, Fms. ix. 421, Hkr. iii. 12; b. gull, Fms. xi. 77.2.u, f. fire, burning, Grág. ii. 129, Nj. 158, 199; Njáls brenna, Blundketils brenna, etc., Ann. 962, 1010: the burning of a dead body, Edda 38 (= bálför).β. astron., according to Finn Magnusson (Lex. Mythol.) Sirius is called Loka brenna, the conflagration of Loki, referring to the end of the world.COMPDS: brennumaðr, brennumál, brennusaga, brennustaðr, brennusumar, brennuvargr. -
23 פחם
פֶּחָם, פֶּיחָםm. (b. h.; נָפַח or פּוּחַ) that which is used for kindling, charcoal. Sabb.II, 5 מפני שהוא עושה פ׳ because (by extinguishing the light) he makes kindling material, i. e. prepares the wick for easier lighting (v. הִבְהֵב). Ib. 31b. Koh. R. to IX, 8 נפח לפֶחָמוֹ the smith (the charcoal-burner) turns to his coal. Ib. to VII, 1; Yalk. Josh. 35, v. פּוּצָם; a. fr.Pl. פֶּחָמִין, פֶּי׳. Tosef.Maas. Sh. V, 13; Y. ib. V, beg. 55d, v. פָּחַם. Tosef.Bets.III, 14 אין עושין פ׳וכ׳ you must not make charcoal (prepare kindling material) even for immediate use (on the Holy Day). Mikv. IX, 2 לא יטבול … בפ׳וכ׳ one must not immerse a kettle with remnants of coal in it (which had been put there to be extinguished in water), unless one washes it again, Maim.; (oth. opin.: with the soot on it, but he must scrape it off). Koh. R. to I, 8 לכו … האיש ועל אותה החמת … מלאה פ׳ go ye and pray for this man (me), and for this bag formerly filled with precious stones and pearls, and now with pieces of coal; a. e. -
24 פיחם
פֶּחָם, פֶּיחָםm. (b. h.; נָפַח or פּוּחַ) that which is used for kindling, charcoal. Sabb.II, 5 מפני שהוא עושה פ׳ because (by extinguishing the light) he makes kindling material, i. e. prepares the wick for easier lighting (v. הִבְהֵב). Ib. 31b. Koh. R. to IX, 8 נפח לפֶחָמוֹ the smith (the charcoal-burner) turns to his coal. Ib. to VII, 1; Yalk. Josh. 35, v. פּוּצָם; a. fr.Pl. פֶּחָמִין, פֶּי׳. Tosef.Maas. Sh. V, 13; Y. ib. V, beg. 55d, v. פָּחַם. Tosef.Bets.III, 14 אין עושין פ׳וכ׳ you must not make charcoal (prepare kindling material) even for immediate use (on the Holy Day). Mikv. IX, 2 לא יטבול … בפ׳וכ׳ one must not immerse a kettle with remnants of coal in it (which had been put there to be extinguished in water), unless one washes it again, Maim.; (oth. opin.: with the soot on it, but he must scrape it off). Koh. R. to I, 8 לכו … האיש ועל אותה החמת … מלאה פ׳ go ye and pray for this man (me), and for this bag formerly filled with precious stones and pearls, and now with pieces of coal; a. e. -
25 פֶּחָם
פֶּחָם, פֶּיחָםm. (b. h.; נָפַח or פּוּחַ) that which is used for kindling, charcoal. Sabb.II, 5 מפני שהוא עושה פ׳ because (by extinguishing the light) he makes kindling material, i. e. prepares the wick for easier lighting (v. הִבְהֵב). Ib. 31b. Koh. R. to IX, 8 נפח לפֶחָמוֹ the smith (the charcoal-burner) turns to his coal. Ib. to VII, 1; Yalk. Josh. 35, v. פּוּצָם; a. fr.Pl. פֶּחָמִין, פֶּי׳. Tosef.Maas. Sh. V, 13; Y. ib. V, beg. 55d, v. פָּחַם. Tosef.Bets.III, 14 אין עושין פ׳וכ׳ you must not make charcoal (prepare kindling material) even for immediate use (on the Holy Day). Mikv. IX, 2 לא יטבול … בפ׳וכ׳ one must not immerse a kettle with remnants of coal in it (which had been put there to be extinguished in water), unless one washes it again, Maim.; (oth. opin.: with the soot on it, but he must scrape it off). Koh. R. to I, 8 לכו … האיש ועל אותה החמת … מלאה פ׳ go ye and pray for this man (me), and for this bag formerly filled with precious stones and pearls, and now with pieces of coal; a. e. -
26 פֶּיחָם
פֶּחָם, פֶּיחָםm. (b. h.; נָפַח or פּוּחַ) that which is used for kindling, charcoal. Sabb.II, 5 מפני שהוא עושה פ׳ because (by extinguishing the light) he makes kindling material, i. e. prepares the wick for easier lighting (v. הִבְהֵב). Ib. 31b. Koh. R. to IX, 8 נפח לפֶחָמוֹ the smith (the charcoal-burner) turns to his coal. Ib. to VII, 1; Yalk. Josh. 35, v. פּוּצָם; a. fr.Pl. פֶּחָמִין, פֶּי׳. Tosef.Maas. Sh. V, 13; Y. ib. V, beg. 55d, v. פָּחַם. Tosef.Bets.III, 14 אין עושין פ׳וכ׳ you must not make charcoal (prepare kindling material) even for immediate use (on the Holy Day). Mikv. IX, 2 לא יטבול … בפ׳וכ׳ one must not immerse a kettle with remnants of coal in it (which had been put there to be extinguished in water), unless one washes it again, Maim.; (oth. opin.: with the soot on it, but he must scrape it off). Koh. R. to I, 8 לכו … האיש ועל אותה החמת … מלאה פ׳ go ye and pray for this man (me), and for this bag formerly filled with precious stones and pearls, and now with pieces of coal; a. e. -
27 jiko
------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[English Word] cooking-place[Part of Speech] noun[Swahili Example] kazi ya kijungu jiko------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] kitchen[English Plural] kitchens[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] oven[English Plural] ovens[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] stove[English Plural] stoves[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Swahili Example] kazi ya kijungu jiko------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] majiko[English Word] stove[English Plural] stoves[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Swahili Example] kazi ya kijungu jiko------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] charcoal burner[English Plural] charcoal burners[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] cooking place[English Plural] cooking places[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] cooker[English Plural] cookers[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[Swahili Word] jiko[Swahili Plural] meko[English Word] fireplace[English Plural] fireplaces[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Swahili Example] akiambiwa kuweka moto jikoni yeye huchukuwa majani kutoka paa la jiko [Kez], alimaliza kazi za jikoni [Sul]------------------------------------------------------------[Swahili Word] kazi ya kijungu jiko[English Word] subsistence labor[Part of Speech] noun[Class] 9------------------------------------------------------------ -
28 carboarius
collier, supplier of coal/charcoal; charcoal burner/supplier -
29 carbonarius
-
30 upillû
Sumer. wr. ĝešu2-bil2-la; ĝešu2-bil2; u2-bil; u2-bil2; ubila; ubila2; ĝešu2-bil3-la; ĝešu2-bil3"charcoal" Akk. upillû -
31 u₂-bil
wr. ĝešu2-bil2-la; ĝešu2-bil2; u2-bil; u2-bil2; ubila; ubila2; ĝešu2-bil3-la; ĝešu2-bil3 "charcoal" Akk. upillû -
32 μαριλευτής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαριλευτής
-
33 Köhler
m1. charburner2. charcoal burner3. charcoal maker4. coalfish [Pollachius virens]5. pollock [Pollachius virens]6. saithe [Pollachius virens]plcharburners -
34 Köhlerin
f1. charcoal burner [female]2. charcoal maker [female] -
35 kömürcülük
1. the coal business, the work of a coal dealer. 2. the work of a stoker. 3. charcoal burning, the work of a charcoal burner. -
36 углежёг
Forestry: charcoal burner -
37 kulsvier
(en -e) charcoal burner. -
38 carbonero
adj.1 coal.2 talebearer.m.1 coal miner, coal man, coalman, coalheaver.2 saithe, Pollachius virens, pollock.3 charcoal burner.4 coal merchant.5 coal carrier, coal ship.* * *► adjetivo1 coal► nombre masculino,nombre femenino1 coal dealer, coal merchant1 (ave) tit\barco carbonero colliercarbonero sibilino willow titcarbonero palustre marsh titcarbonero garrapinos coal titcarbonero común (ave) great tit————————1 (ave) tit* * *carbonero, -a1.ADJ coal antes de s2.SM / F (=vendedor) coal merchant, coalmanfe 1)3. SM1) (Náut) collier2) (Orn) coal titcarbonera* * *I- ra adjetivo coal (before n)II* * *I- ra adjetivo coal (before n)II* * *coal ( before n)A1 (vendedor) coal merchant, coalman2 (barco) collier3 (receptáculo) scuttle, coal scuttleB ( Zool) coal tit* * *carbonero, -a♦ adjcoal;industria carbonera coal industry♦ nm,f[comerciante] coal merchant Fig la fe del carbonero blind faith♦ nm1. [ave] great titcarbonero capirotado black-capped chickadee;carbonero garrapinos coal tit;carbonero palustre marsh tit;carbonero sibilino willow tit2. [pez] coley, coalfish* * *I adj coal atrII m1 ZO coal tit2 ( vendedor) coal merchant* * *carbonero, -ra adj: coal -
39 आङ्गारिकः _āṅgārikḥ
आङ्गारिकः A charcoal burner; मालाकारोपमो राजन् भव मा$$ङ्गारिकोपमः Mb.12.71.2. -
40 trekullbrenner
subst. charcoal burner
См. также в других словарях:
charcoal burner — 1. a device that burns charcoal, as a stove or brazier. 2. a person employed in the manufacture of charcoal. [1815 25] * * * … Universalium
charcoal burner — n. stove that burns charcoal; person whose job is to make charcoal … English contemporary dictionary
charcoal-burner — /ˈtʃakoʊl bɜnə/ (say chahkohl bernuh) noun 1. a person who makes charcoal, especially for a livelihood. 2. a stove, etc., burning charcoal …
charcoal burner — noun 1. a worker whose job is to make charcoal • Hypernyms: ↑worker 2. a stove that burns charcoal as fuel • Hypernyms: ↑stove, ↑kitchen stove, ↑range, ↑kitchen range, ↑cooking stove … Useful english dictionary
King and Charcoal Burner — ( Král a uhlíř ), Op. 14, is a three act (23 scene) comic opera by the Czech composer Antonín Dvořák. The first version of the opera was written in 1871 to a libretto by Bernard J. Lobeský. That same year the composer offered the finished opera… … Wikipedia
The Charcoal Burner — is a Norwegian fairy tale, collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe.Published in the book Norwegian Folk Tales 1 (1990) ISBN 82 09 10598 1It is similar to the Grimm Brothers tale known as Doctor Know all [http://www.pitt.edu/… … Wikipedia
charcoal — [14] The words char and charcoal are related, but not in the way commonsense might lead one to suppose: for the verb char [17], originally apparently a charcoal burner’s term, appears to derive from charcoal. So etymologically, the element char… … The Hutchinson dictionary of word origins
charcoal — [14] The words char and charcoal are related, but not in the way commonsense might lead one to suppose: for the verb char [17], originally apparently a charcoal burner’s term, appears to derive from charcoal. So etymologically, the element char… … Word origins
burner — n. 1) to light, turn on; turn off a burner 2) a Bunsen; charcoal; gas; oil burner 3) (misc.) (esp. AE) to put smt. on the back burner ( to postpone action on smt. ) * * * [ bɜːnə] charcoal gas oil burner turn off a burner turn on … Combinatory dictionary
List of compositions by Antonín Dvořák — Below is a sortable list of compositions by Antonín Dvořák. The works are categorized by Jarmil Burghauser catalogue number (B.), opus number (when applicable), date of composition, titles, and genre. B. Op. Date Czech title (original title)… … Wikipedia
Alexander of Comana — Infobox Saint name=Saint Alexander of Comana birth date=unknown death date=c. 250 feast day=Roman Catholicism 11 August Orthodox 12 August venerated in=Roman Catholic Church Eastern Orthodox Churches imagesize=200px caption=An engraving of Saint… … Wikipedia