Перевод: с французского на болгарский

с болгарского на французский

chandelle

  • 1 chandelle

    f. (lat. candela) 1. лоена свещ; 2. разг. сопол. Ќ chandelle de glace ледена висулка; bout de chandelle угарка, фас; brûler la chandelle par les deux bouts много харча; опропастявам си здравето; économie de bouts de chandelles дребнава, неуместна спестовност; faire voir а qqn., trente six chandelles карам някого да види звезди по пладне; faire une chandelle спорт. при тениса, отпращам топката отвесно през главата на противника; le jeu ne vaut pas la chandelle работата не си струва труда; moucher la chandelle стрелям много добре с пистолет; souffler sa chandelle умирам; devoir une fière chandelle а qqn. дължа голяма признателност на някого; chandelle romaine вид фойерверк; l'avion monte en chandelle самолетът се издига отвесно нагоре.

    Dictionnaire français-bulgare > chandelle

  • 2 brûler

    v. (probabl. altér. de l'a. fr. usler, lat. ustulare, sous l'infl. de l'a. fr. bruir) I. v.tr. 1. горя, изгарям; обгарям; brûler des mouvaises herbes изгарям плевели; brûler vif qqn. изгарям някого жив; brûler du charbon горя въглища; brûler de l'électricité горя (харча) ток; brûler une verrue изгарям брадавица; 2. паря, опарвам, попарвам; 3. пропускам, не спирам; brûler l'arrêt пропускам спирка (преминавам, без да спра (за автобус)); brûler un feu rouge преминавам на червено; 4. изсушавам, изгарям (за растение); 5. преварявам; brûler de l'eau-de-vie преварявам (пека) ракия; 6. зем. прегарям, изтощавам почвата (от прекомерно торене или от култури, които изсмукват хранителните Ј сокове); 7. раздразвам; la fumée brûle les yeux димът дразни очите; 8. разг., в съчет. brûler qqn. убивам някого с огнестрелно оръжие; II. v.intr. 1. горя; изгарям; загарям; le bois brûle bien дървото гори добре; le rôti a brûlé печеното изгоря; brûler de soif прен. изгарям от жажда; brûler d'envie изгарям от желание; 2. пека; le soleil brûle très fort слънцето пече много силно; 3. ост., в съчет. brûler pour qqn. влюбен съм в някого; 4. tu brûles! горещо! (в игрите за откриване на предмет, когато човек е близо до целта); se brûler v. pron. изгарям се (си), опарвам се (си); se brûler avec de l'eau bouillante изгарям се с вряла вода. Ќ brûler а petit feu разг. пека се на бавен огън (на голямо изпитание съм); se brûler la cervelle пръскам си черепа с огнестрелно оръжие; brûler la chandelle par les deux bouts прахосвам парите си (здравето си); brûler une étape отминавам набързо, не спирам; brûler la leçon разг. бягам от урок, от час; brûler le pavé тичам много бързо; brûler les planches театр. играя с жар; brûler la politesse а qqn. разг. напускам някого без да му се обадя, без да му кажа сбогом; brûler ses vaisseaux разг. правя решителна крачка, след която връщане няма; l'argent lui brûle les doigts той не може да спести пари.

    Dictionnaire français-bulgare > brûler

  • 3 candélabre

    m. (lat. candelabrum, de candela "chandelle") 1. канделабър, свещник с много разклонения; 2. специален металически стълб с разклонения за електрически крушки ( за осветление на улици).

    Dictionnaire français-bulgare > candélabre

  • 4 chandelier

    m. (de chandelle) 1. свещник, светилник; chandelier d'église църковен свещник; 2. прен., ост. невинен човек, върху когото се насочва ревността на съпруга; 3. подпора.

    Dictionnaire français-bulgare > chandelier

  • 5 loupiote

    f. (p.-к. de loupe, dial. "chandelle") разг. малка лампа. Ќ Hom. fem. de loupiot.

    Dictionnaire français-bulgare > loupiote

  • 6 moucher

    v.tr. (lat. pop. °muccare, de muc(c)us "morve") 1. секна (нос); 2. подрязвам фитил на свещ; se moucher секна се. Ќ ne pas se moucher du pied (du coude) имам големи претенции, смятам се за важен; moucher la chandelle на нисък пост съм, на посредствена служба.

    Dictionnaire français-bulgare > moucher

  • 7 suif

    m. (lat. sebum) 1. лой; suif de mouton овча лой; chandelle de suif лоена свещ; 2. разг. караница; chercher du suif а qqn. заяждам се с някого; 3. подигр. човешки сланини, дебелини.

    Dictionnaire français-bulgare > suif

  • 8 valoir

    v. (lat. valere) I. v.intr. 1. струвам, имам цена, представлявам ценност; cela ne vaut pas cher това не струва скъпо; cela vaut son pesant d'or това струва теглото си в злато; cet objet vaut 1000 francs този предмет струва 1000 франка; 2. имам смисъл; ce raisonnement ne vaut que si... това разсъждение има смисъл само ако...; 3. подхождам, влизам в работа; l'habit vous vaut mieux que le costume фракът ви подхожда повече от костюма; 4. заслужава, струва си; rien qui vaille нищо, което да си заслужава (усилията); ça vaut la peine това си заслужава; ne rien valoir нищо не струвам; cela vaut mieux que това струва повече от; II. v.tr. 1. доставям, давам; донасям; завоювам; la liberté que lui valait ma maladie свободата, която му даваше моето заболяване; 2. имам за последица, за следствие; III. v.impers. il vaut mieux заслужава си, струва си, за предпочитане е; se valoir струваме еднакво, една стока сме. Ќ а valoir по (срещу) сметка, като се приспада от сума, която се дължи; autant vaut (vaudrait) все едно; cela vaut mieux по-добре е; faire valoir qqch. изтъквам, хваля нещо; faire valoir ses droits отстоявам правата си; faire valoir son bien извличам полза от имота си, получавам доходи; mieux vaut peu que rien погов. по-добре малко, отколкото нищо; vaille que vaille каквото и да стане, каквото и да се случи; se faire valoir изтъквам се, хваля се, показвам достойнствата си; ça se vaut разг. това не е нито по-добро, нито по-лошо; tout ça ne vaut pas un clou това нищо не струва; rien ne vaut un bon vin нищо не може да се сравни (да замени) едно хубаво вино; l'inaction ne lui vaut rien бездействието е вредно за него; Paris vaut mieux une messe Париж си заслужава една литургия (думи на Анри IV); le jeu ne vaut pas la chandelle тази работа не си заслужава; ça vaut le coup заслужава си.

    Dictionnaire français-bulgare > valoir

См. также в других словарях:

  • chandelle — [ ʃɑ̃dɛl ] n. f. • XIIe chandeile; lat. candela 1 ♦ Appareil d éclairage formé d une mèche tressée enveloppée de suif. ⇒ bougie, flambeau. Chandelle d église. ⇒ cierge. S éclairer à la chandelle. Un dîner aux chandelles. Support de chandelle. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • chandelle — CHANDELLE. s. f. Petit flambeau de suif ou de cire; et il se dit plus communément De la chandelle de suif. Grosse chandelle. Chandelle des quatre, des huit, des douze à la livre. Chandelle de veille. Chandelle bénite. Allumer la chandelle.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • chandelle — CHANDELLE. s. f. Petit flambeau de suif. Grosse chandelle. chandelle des quatre, des huit, des douze à la livre, ou simplement, chandelle de veille. allumer, moucher la chandelle. esteindre la chandelle. souffler la chandelle. brusler de la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Chandelle — from the FAA Publication FAA H 8083 3A (Airplane Flying Handbook) The chandelle is an aircraft control maneuver where the pilot combines a 180° turn with a climb.[1] It is now required for attaining a commercial flight certificate in many… …   Wikipedia

  • Chandelle — Die Chandelle (franz. für Kerze ) ist eine Kunstflug Figur. Die Figur ist nicht im Aresti Katalog enthalten, mithin also keine Wettbewerbsfigur. Daher ist auch nirgends definiert, wie die „korrekte“ Ausführung auszusehen hat, und es gibt hierüber …   Deutsch Wikipedia

  • chandelle — Chandelle, Candela, Lucerna, Lychnus. Faire chandelle de suif, Candelas sebare, vel seuare. Faire quelque chose à la chandelle, Ad lucubrationem conficere aliquid. Si la chandelle et lumiere ne me defailloit, j y seroy plus long temps, Facerem… …   Thresor de la langue françoyse

  • chandelle — v. i. to perform a chandelle, as of an airplane. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • chandelle — n. (Aeronautics) an abrupt climbing turn made by an airplane, in which the plane s momentum is used to achieve a higher than normal rate of climb, without stalling the aircraft. [PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • chandelle — [shan΄del′] n. [Fr, lit., CANDLE] a quick, simultaneous climb and turn made by an airplane, in which the momentum of the airplane increases the rate of climb vi. chandelled, chandelling to make a chandelle …   English World dictionary

  • chandelle — (chan dè l ) s. f. 1°   Petit flambeau de suif, de cire ou de quelque autre matière grasse et combustible.    En particulier, flambeau de suif, par opposition aux flambeaux de cire ou d autre matière. Ne brûler que de la chandelle. Une livre, un… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CHANDELLE — s. f. Petit flambeau de suif, de cire, ou de quelque autre matière grasse et combustible. Il se dit plus communément de La chandelle de suif. Chandelles moulées. Grosse chandelle. Chandelle des quatre, des huit, des douze à la livre. Chandelle de …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»