Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ce+en+quoi

  • 21 de quoi il retourne

    разг.
    в чем дело, чем тут пахнет

    L'écrivain, voyant comme on entourait Malot, comprit à demi-moi de quoi il retournait. Ce gros homme, demain, allait être ministre... (L. Aragon, Les Communistes.) — Ренуа, видя, как люди толпились вокруг Мало, сразу смекнул, в чем дело. Этот толстяк не сегодня-завтра будет министром...

    - Le nom de ce gars? demanda Faroux. - Je l'ignore. - Continuez. - Je pige tout de suite de quoi il retourne. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — - Имя этого юноши? - спросил Фару. - Не знаю. - Продолжайте. - Я сразу же усекаю, в чем тут дело.

    L'homme interrogé pouvait nier, et il le faisait presque toujours, jamais il n'aurait eu l'idée de demander de quoi il retournait, ce qu'étaient "ils" qui étaient censés venir le voir la nuit... (V. Pozner, Le manteau bleu.) — Допрашиваемый мог все отрицать, что он почти всегда и делал, но ему никогда в голову не приходило спросить, в чем суть дела и кто эти таинственные "они", которые якобы приходят к нему ночью...

    - de quoi retourne-t-il?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi il retourne

  • 22 de quoi?

    прост.
    (de quoi? [тж. de quoi de quoi?])
    2) еще чего!, чего захотел! ну, ну! ( угроза)

    Tu ferais mieux de dormir à cette heure-ci. - De quoi? - observa le jeune homme avec cet accent des voyous parisiens qui semble un râle... (G. de Nerval, (GL).) — - Тебе лучше бы спать в это время. - Чего, чего? - бросил юноша с хриплым выговором парижских хулиганов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi?

  • 23 savoir à quoi s'en tenir

    знать, что об этом думать, как к этому относиться, какой линии придерживаться

    Quant à sa lettre de rectification, il savait à quoi s'en tenir là-dessus, aussi bien qu'Olivier: répondre à un journaliste, c'est perdre son encre: un journaliste a toujours le dernier mot. (R. Rolland, Les Amies.) — Что же касается борьбы за исправление текста, Кристоф, так же, как Оливье, знал, что это значит: отвечать журналисту - это переводить чернила; за журналистом всегда последнее слово.

    Son faux air décidé, surtout... imposait aux gens et même à Jacques, bien qu'il sût à quoi s'en tenir sur la faiblesse presque craintive de son beau-père. (P. Margueritte, La Tourmente.) — Этот псевдорешительный вид... импонировал людям и даже Жаку, несмотря на то, что он отлично знал доходившую до малодушия слабость своего тестя.

    Avec nurse Evans, elle savait toujours à quoi s'en tenir. Entre elles, elles pouvaient être elliptiques. Elles se comprenaient à demi-mot et leurs silences étaient lourds de pensées échangées, bien que non exprimées. (M. Monod, Le Nuage.) — С няней Эванс ей всегда было легко. Они могли быть немногословными. Они понимали друг друга с полуслова и молча обменивались мыслями, которые не было нужды высказывать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir à quoi s'en tenir

  • 24 savoir de quoi il retourne

    (savoir [или juger, voir] de quoi il retourne)
    разг. знать, чем тут пахнет; знать, в чем дело; знать, где собака зарыта

    Le 22 avril, l'empereur gagne le palais de l'Industrie où doit comme d'habitude se tenir le salon; après un rapide examen des œuvres refusées, il arrête - extraordinaire décision! - qu'elles seront, elles aussi, présentées au public dans une autre partie du palais de l'Industrie. De la sorte chacun pourrait juger par soi-même de ce qu'il en retourne. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — 22 апреля 1863 года Наполеон III посещает Дворец промышленности, где обычно каждый год открывается художественный Салон. После беглого осмотра отвергнутых жюри полотен он выносит - прямо невероятное! - решение: выставить отвергнутые картины в другой части дворца. Таким образом, каждый художник получит заслуженную оценку от публики.

    - Le fait est, dit Sturmer, la bouche pleine, que si tous les gars qui voulaient ce boulot avaient su de quoi il retournait exactement, ils auraient été moins tristes de le rater. - Tu parles! Fous, ils sont, ces mecs. Le Bernardos va se mettre en l'air. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - Факт, - сказал Штурмер с полным ртом, - если бы все ребята, которые добивались этой работы, знали, чем тут пахнет, они бы меньше огорчались из-за своей неудачи. - Что верно, то верно! Да они все полоумные. А Бернардос, тот просто на стенку полезет.

    - C'est entendu, maintenant!.. et nous voyons assez de quoi il retourne... À terre, mon homme! à terre! et causons tous les deux! (G. Sand, La Mare au diable.) — - Хватит, хватит!.. Теперь ясно, чем тут пахнет... А ну-ка, слезай с коня, любезный! Нам надо потолковать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir de quoi il retourne

  • 25 à quoi ai-je la tête?

    (à quoi [или où] ai-je la tête?)
    разг. где (же) моя голова?, о чем (же) я думаю?, до чего (же) я рассеян!

    - Quand te maries-tu? demanda-t-il. - Ne te l'ai-je pas dit? À quoi ai-je la tête? (P. Margueritte, Jouir.) — - Когда же твоя свадьба? - спросил он. - Разве я тебе не сказал? Где же была моя голова?

    - M'as-tu apporté le bracelet? demanda-t-elle. - Mais oui, fit-il surpris, où avais-je la tête? Le voilà. (P. Margueritte, Jouir.) — - Ты принес мне браслет? - спросила она. - Ну конечно, - ответил он, спохватившись. - До чего я рассеян! Вот он.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quoi ai-je la tête?

  • 26 à quoi cela rime?

    Il y a là deux bons hectares de verre posé sur le sol. Je me pince pour m'assurer que je dors pas. À quoi rime cette étendue vitrée? (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Там добрых два гектара земли покрыты стеклом. Я ущипнул себя, чтоб убедиться в том, что я не сплю. Что это за стеклянное покрытие?

    Il reste immobile, debout, la main sur la barre, à regarder le profil de Tetaiti. Ivoa, si discrète d'habitude... Qu'espérait-elle donc? À quoi tout cela rimait-il? (R. Merle, L'Île.) — Он продолжал стоять неподвижно, положив руку на перила и глядя на профиль Тетаити. Ивоа, такая скромная обычно... На что же она надеялась? Что все это могло значить?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quoi cela rime?

  • 27 de quoi demain sera fait

    кто знает, что будет с нами завтра (строка из оды Гюго "Napoléon II")

    Marie. - Parce que, dès octobre, ma tante, je vous parie bien que je travaille du matin au soir, et sérieusement. Mme Bazin. - J'ai toujours dit que tu étais une extravagante. La Vendeuse. - Il ne faut pas dire cela, Madame. Nous ne savons pas de quoi demain sera fait. De nos jours le travail n'est plus un passe-temps agréable pour les oisifs; il est devenu une nécessité. (J. Anouilh, La Sauvage.) — Мари. - Да, тетушка, вот увидите, начиная с октября, я буду работать от зари до зари, по-настоящему. Г-жа Базен. - Я всегда говорила, что ты любишь выкидывать всякие штучки. Мастерица. - Не надо так говорить, сударыня. Кто знает, что нас ждет завтра? В наше время работа - это уже не времяпрепровождение для бездельников, а необходимость.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi demain sera fait

  • 28 il n'y a pas de quoi fouetter un chat

    Le maladroit a un geste d'incompréhension. On peut vaguement deviner. Lui, un volontaire de la guerre d'Espagne! Il ne connaissait pas l'arme, il a été surpris en la démontant. Mais, enfin, il n'y a pas de quoi fouetter un chat! C'est la guerre, quoi! (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Неловкий жестом показывает, что он не понимает. Хоть с трудом, но можно догадаться. Он - доброволец войны в Испании! Он не знал оружия. Его озадачивала разборка. Да, впрочем, все это чепуха! Война, ничего не поделаешь!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a pas de quoi fouetter un chat

  • 29 pas de quoi

    Lucienne. - Encore une fois, monsieur Duxin, je vous demande pardon. Duxin. - Il n'y a pas de quoi, madame Moreau. (M. Aymé, Lucienne.) — Люсьена. - Еще раз, мсье Дюксен, прошу вас извинить меня. Дюксен. - Не за что, мадам Моро.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas de quoi

  • 30 je-ne-sais-quoi

    БФРС > je-ne-sais-quoi

  • 31 à quoi bon?

    к чему?; для чего?; зачем?; с какой стати?

    ... ils sont devenus riches aux dépens de leurs communes. Mais à quoi bon? Les gueux sont morts. Ils ont rendu leurs comptes depuis longtemps. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) —... они обогатились за счет ограбления своих сограждан. Но что поделаешь? Стервецы давно умерли, и с них ничего не спросишь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quoi bon?

  • 32 à quoi cela vous avancera-t-il

    разг.
    (à quoi cela vous avancera-t-il [тж. vous voilà bien avancé! tu es/te voilà bien avancé!])
    ну и что вам это дало?, ну и чего вы добились?, чем вам это поможет?, ну что, добились своего?

    Les gens se regardaient, les yeux ronds, la lèvre inférieure légèrement pendante du fait de l'émotion. Puis, diverses réflexions se succédèrent. - Nous voilà bien avancés! (P. Gamarra, Le Mystère de la Berlurette.) — Люди смотрели друг на друга, вытаращив от удивления глаза и слегка оттопырив нижнюю губу. Затем раздались голоса. - Ну что, что нам это дало?

    Ta fatigue ne sert plus à personne. Si tu tombes malade, nous serons bien avancés [...]. (F. Mauriac, Génitrix.) — Ты устал и ни на что больше не годен. Если ты заболеешь, далеко мы уедем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quoi cela vous avancera-t-il

  • 33 à quoi songez-vous!

    (à quoi songez-vous! [тж. y songez-vous!; vous n'y songez pas])
    что вы, что вы!, что это вы вздумали!, что это вам в голову взбрело?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quoi songez-vous!

  • 34 avoir de quoi

    иметь средства к жизни, быть при деньгах

    - Elle est riche? - Elle doit avoir de quoi. Un jour, elle m'a avoué qu'elle possédait deux maisons quelque part dans le XXe arrondissement... (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) — - Она богата? - У нее, должно быть, водятся деньжата. Как-то раз она призналась, что ей принадлежат два дома, где-то в XX-ом округе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de quoi

  • 35 avoir de quoi faire

    Dès qu'ils [ces braves ouvriers] avaient de quoi faire le dimanche et le lundi, et vivre au courant tant bien que mal, ils étaient contents. (E. Sue, Les Mystères de Paris.) — Когда этим рабочим было чем заняться в свободное воскресенье и понедельник и на что пропить худо-бедно всю неделю, они были довольны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de quoi faire

  • 36 avoir de quoi frire

    уст. прост.
    иметь пропитание, не голодать

    Mon aïeul Marot, qui dans son temps n'eut jamais de quoi frire. (Th. de Bainville, Les Cariatides.) — Моим предком был Клеман Маро, которому в его время частенько приходилось голодать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de quoi frire

  • 37 de quoi vous mêlez-vous?

    - J'ai renvoyé les ouvriers, ils bouillaient partout, je n'avais aucune confiance. - Mais ces travaux? - Eh bien! ils ont été arrêtés en cours de route. Et puis, ça ne vous regarde pas, Coline, de quoi je me mêle? Chacun vit comme il veut. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — - Я выставил мастеров, они повсюду возмущались, я не мог быть уверенным. - А как же ремонт? - Что ж, пришлось приостановить его на полдороге. И потом, Колин, мои дела вас не касаются. Каждый живет как хочет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi vous mêlez-vous?

  • 38 en foi de quoi ...

    в удостоверение чего...

    En foi de quoi j'ai signé le présent certificat. ((DGLF).) — В удостоверение чего данное свидетельство мною и подписано.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en foi de quoi ...

  • 39 il n'y a pas de quoi être fier

    ничего хорошего здесь нет; гордиться тут нечем

    Dora. -... J'ai appris à être calme au moment où j'ai le plus peur. Il n'y a pas de quoi être fière. Annenkov. - Sois fière au contraire. Moi, je n'ai rien dominé. (A. Camus, Les Justes.) — Дора. -... Я научилась не выдавать себя в минуты, когда мне страшнее всего. Гордиться тут особенно нечем. Анненков. - Наоборот, гордись! Я вот совсем не могу владеть собой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a pas de quoi être fier

  • 40 il y a de quoi

    есть из-за чего; конечно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a de quoi

См. также в других словарях:

  • quoi — [ kwa ] pron. rel. et interrog. • XIIe; quei 1080; lat. quid I ♦ Pron. rel. (désignant une chose) A ♦ (Dans une relative à un mode pers.) 1 ♦ (Avec un antécédent) « Les louvoiements sournois à quoi cette fausse situation l obligeait » (A.… …   Encyclopédie Universelle

  • Quoi d'Neuf Scooby-Doo ? — Quoi d neuf Scooby Doo ? Titre original What s New Scooby Doo ? Genre Série d animation Pays d’origine  États Unis …   Wikipédia en Français

  • Quoi ? — Quoi ? Données clés Titre original Che? Réalisation Roman Polanski Scénario Roman Polanski Gérard Brach Sociétés de production …   Wikipédia en Français

  • Quoi De Neuf, Docteur ? — Quoi de neuf docteur ? (série télévisée) Pour les articles homonymes, voir Quoi de neuf docteur ?. Quoi de neuf docteur ? Titre original Growing Pains Genre Sitcom Créateur(s) Neal Marlens Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Quoi De Neuf Docteur ? (Série Télévisée) — Pour les articles homonymes, voir Quoi de neuf docteur ?. Quoi de neuf docteur ? Titre original Growing Pains Genre Sitcom Créateur(s) Neal Marlens Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Quoi d'neuf Scooby-Doo ? — Quoi d neuf Scooby Doo ? Titre original What s New Scooby Doo ? Genre Comédie policière fantastique Musique Simple Plan (Générique) Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Quoi de neuf, docteur ? — Quoi de neuf docteur ? (série télévisée) Pour les articles homonymes, voir Quoi de neuf docteur ?. Quoi de neuf docteur ? Titre original Growing Pains Genre Sitcom Créateur(s) Neal Marlens Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Quoi de neuf docteur ? (serie televisee) — Quoi de neuf docteur ? (série télévisée) Pour les articles homonymes, voir Quoi de neuf docteur ?. Quoi de neuf docteur ? Titre original Growing Pains Genre Sitcom Créateur(s) Neal Marlens Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Quoi ? L'éternité — Quoi ? L éternité Elle est retrouvée ! Quoi ? l’éternité. C’est la mer mêlée Au soleil …   Wikipédia en Français

  • Quoi? — Quoi ? Quoi ? (What ?) est un film réalisé par le metteur en scène français d origine polonaise Roman Polanski. Le film, tourné sur la riviera italienne et en langue italienne, date de 1972, et est sorti en France en 1973. Interprété… …   Wikipédia en Français

  • Quoi De Neuf Docteur ? — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. « Quoi de neuf docteur ? » est un nom porté par différents programmes télévisés : Quoi de neuf docteur ?, une série télévisée… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»