Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

cath

  • 1 genitalis

    gĕnĭtālis, e [st1]1 [-] génital, sexuel.    - partes genitales (corporis), Lucr. 4, 1044: les parties génitales.    - genitalia membra, Ov. Am. 2, 3, 3: les parties génitales.    - genitalia, ium, n. Apul. Quint.: les parties sexuelles.    - genitale (s.-ent. membrum): parties génitales. [st1]2 [-] qui engendre, qui produit, fécond.    - genitalia corpora, Lucr. 1, 58, etc: les éléments générateurs (atomes).    - genitales partes trunci, Col. 3, 6, 1: les parties du tronc qui produisent.    - genitales menses, Gell. 3, 16, 4: les mois de la gestation, où la naissance est possible.    - genitales dii, Enn. An. 119: les douze grands dieux [créateurs de tous les autres]. [st1]3 [-] de naissance, natal.    - Genitalis, f.: surnom de Diane. --- Hor. Saec. 16.    - genitalis dies (= dies natalis): anniversaire.    - genitale solum, Vell. 2, 15, 1: lieu de naissance, pays natal. --- Stat. S. 2, 3, 62; Prud. Cath. 10; Amm. 27, 5.
    * * *
    gĕnĭtālis, e [st1]1 [-] génital, sexuel.    - partes genitales (corporis), Lucr. 4, 1044: les parties génitales.    - genitalia membra, Ov. Am. 2, 3, 3: les parties génitales.    - genitalia, ium, n. Apul. Quint.: les parties sexuelles.    - genitale (s.-ent. membrum): parties génitales. [st1]2 [-] qui engendre, qui produit, fécond.    - genitalia corpora, Lucr. 1, 58, etc: les éléments générateurs (atomes).    - genitales partes trunci, Col. 3, 6, 1: les parties du tronc qui produisent.    - genitales menses, Gell. 3, 16, 4: les mois de la gestation, où la naissance est possible.    - genitales dii, Enn. An. 119: les douze grands dieux [créateurs de tous les autres]. [st1]3 [-] de naissance, natal.    - Genitalis, f.: surnom de Diane. --- Hor. Saec. 16.    - genitalis dies (= dies natalis): anniversaire.    - genitale solum, Vell. 2, 15, 1: lieu de naissance, pays natal. --- Stat. S. 2, 3, 62; Prud. Cath. 10; Amm. 27, 5.
    * * *
        Genitalis, et hoc genitale, penul. prod. vt Genitale solum, Le pays où on est engendré ou né.
    \
        Genitalis hora. Plin. L'heure et le temps que la femelle demande le masle.
    \
        Arua genitalia. Ouid. Esquels on a esté engendré.
    \
        Corpora quatuor genitalia. Ouid. Les quatre elements dont toutes choses sont engendrees.
    \
        Mundus genitalis. Silius. Auquel se font les generations et engendrements.
    \
        Genitalia semina. Virg. Semence dont s'engendre quelque chose.
    \
        Tempus genitale. Ouid. Le jour de la nativité.
    \
        Genitales partes trunci. Colum. Qui ont vertu d'engendrer et produire.

    Dictionarium latinogallicum > genitalis

  • 2 germen

    germĕn, ĭnĭs, n. [st1]1 [-] germe, bourgeon, rejeton. --- Virg. G. 2, 76 ; Plin. 16, 98 ; plur., Virg. G. 2, 332. [st1]2 [-] semence [humaine]. --- Ov. M. 9, 280. [st1]3 [-] fig. germe, principe. --- Lucr. 4, 1079. [st1]4 [-] origine. --- Prud. Cath. 10, 32. [st1]5 [-] rejeton, progéniture, enfant. --- Claud. Pros. 2, 76. [st1]5 [-] production.    - autumni germina, Claud. Stil. 2, 465: les fruits de l'automne.    - poét. germen frontis, Claud. Pros. 1, 129: bois du cerf.
    * * *
    germĕn, ĭnĭs, n. [st1]1 [-] germe, bourgeon, rejeton. --- Virg. G. 2, 76 ; Plin. 16, 98 ; plur., Virg. G. 2, 332. [st1]2 [-] semence [humaine]. --- Ov. M. 9, 280. [st1]3 [-] fig. germe, principe. --- Lucr. 4, 1079. [st1]4 [-] origine. --- Prud. Cath. 10, 32. [st1]5 [-] rejeton, progéniture, enfant. --- Claud. Pros. 2, 76. [st1]5 [-] production.    - autumni germina, Claud. Stil. 2, 465: les fruits de l'automne.    - poét. germen frontis, Claud. Pros. 1, 129: bois du cerf.
    * * *
        Germen, germinis, penult. corr. n. g. Plin. Germe et semence des arbres.

    Dictionarium latinogallicum > germen

  • 3 glomero

    glŏmĕro, āre, āvi, ātum [glomus] - tr. - [st1]1 [-] mettre en pelote, en boule, en masse.    - glomerare lanam in orbes, Ov. M. 6, 19: peloter de la laine.    - offae glomerantur ex ficis, Varr. R. 3, 5, 4: on forme des boulettes de figues.    - glomerare tempestatem, Virg. G. 1, 323: amonceler une tempête [st1]2 [-] réunir en peloton.    - glomerare manum bello, Virg. En. 2, 315: rallier une troupe pour combattre.    - glomerari, Tac. H. 3, 31, ou se glomerare, Virg. En. 9, 539: se grouper. [st1]3 [-] rassembler, accumuler.    - omnia fixa tuus glomerat annus, Cic. poet. Div. 1, 19: l'année de ton consulat accumule tous les événements prédits.    - gressus glomerare, Virg. G. 3, 117: galoper [en rassemblant les pieds].    - glomerare fas et nefas, Prud. Cath. 3, 134: accumuler le bien et le mal.
    * * *
    glŏmĕro, āre, āvi, ātum [glomus] - tr. - [st1]1 [-] mettre en pelote, en boule, en masse.    - glomerare lanam in orbes, Ov. M. 6, 19: peloter de la laine.    - offae glomerantur ex ficis, Varr. R. 3, 5, 4: on forme des boulettes de figues.    - glomerare tempestatem, Virg. G. 1, 323: amonceler une tempête [st1]2 [-] réunir en peloton.    - glomerare manum bello, Virg. En. 2, 315: rallier une troupe pour combattre.    - glomerari, Tac. H. 3, 31, ou se glomerare, Virg. En. 9, 539: se grouper. [st1]3 [-] rassembler, accumuler.    - omnia fixa tuus glomerat annus, Cic. poet. Div. 1, 19: l'année de ton consulat accumule tous les événements prédits.    - gressus glomerare, Virg. G. 3, 117: galoper [en rassemblant les pieds].    - glomerare fas et nefas, Prud. Cath. 3, 134: accumuler le bien et le mal.
    * * *
        Glomero, glomeras, pen. corr. glomerare. Devider du fil par plotons, Mettre en plotons, Emplotonner.
    \
        Glomerare, per translationem. Varro. Cels. Amonceler, Assembler en rond.

    Dictionarium latinogallicum > glomero

  • 4 halitus

    hālĭtŭs, ūs, m. [st1]1 [-] souffle, exhalaison, vapeur, émanation.    - halitus solis, Col. 2, 5, 2: chaleur du soleil ; halitus cadi, Plin. 14, 142: les fumées du vin (émanations du tonneau). [st1]2 [-] haleine, souffle, respiration.    - efflare extremum halitum, Cic. poét. Tusc. 2, 22: rendre le dernier soupir. [st1]3 [-] l'âme. --- Prud. Cath. 10, 11.
    * * *
    hālĭtŭs, ūs, m. [st1]1 [-] souffle, exhalaison, vapeur, émanation.    - halitus solis, Col. 2, 5, 2: chaleur du soleil ; halitus cadi, Plin. 14, 142: les fumées du vin (émanations du tonneau). [st1]2 [-] haleine, souffle, respiration.    - efflare extremum halitum, Cic. poét. Tusc. 2, 22: rendre le dernier soupir. [st1]3 [-] l'âme. --- Prud. Cath. 10, 11.
    * * *
        Halitus, huius halitus, pen. corr. Plin. Haleine.
    \
        Efflare extremum halitum. Cic. Rendre l'esprit, Rendre le dernier souspir.
    \
        Halitus solis. Colum. Chaleur du soleil.
    \
        Halitus terrae. Plin. Vapeur.
    \
        Faucibus exudat grauis halitus. Pers. Mauvaise et puante haleine sort de la bouche.

    Dictionarium latinogallicum > halitus

  • 5 latex

    [st1]1 [-] lătex, ĭcis, m.: liquide (eau, eau vive, liqueur, vin, lait, huile).    - arch. fém. Att. ap. Prisc.    - sparserat et latices simulatos fontis Averni, Virg. En. 4, 512: elle avait répandu aussi de l'eau symbolisant l'eau de l'Averne.    - desilit in latices, Ov. M. 4: il saute à l'eau.    - tactu natarum cuncta mearum in segetem laticemque meri transformabantur, Ov. 13: tout ce que mes filles touchaient se transformait en blé et en vin.    - latices nivei, Prud. Cath. 3, 67: le liquide blanc comme neige, le lait. [st1]2 [-] lătex, ĭcis, |lateo]: Commod. cachette, coin retiré.
    * * *
    [st1]1 [-] lătex, ĭcis, m.: liquide (eau, eau vive, liqueur, vin, lait, huile).    - arch. fém. Att. ap. Prisc.    - sparserat et latices simulatos fontis Averni, Virg. En. 4, 512: elle avait répandu aussi de l'eau symbolisant l'eau de l'Averne.    - desilit in latices, Ov. M. 4: il saute à l'eau.    - tactu natarum cuncta mearum in segetem laticemque meri transformabantur, Ov. 13: tout ce que mes filles touchaient se transformait en blé et en vin.    - latices nivei, Prud. Cath. 3, 67: le liquide blanc comme neige, le lait. [st1]2 [-] lătex, ĭcis, |lateo]: Commod. cachette, coin retiré.
    * * *
        Latex, laticis, pen. corr. m. g. Virgil. Toute sorte d'humeur ou liqueur, soit d'eaue, de vin, d'huile, et autres.

    Dictionarium latinogallicum > latex

  • 6 nugator

    nūgātŏr, ōris, m. [nugor] [st1]1 [-] diseur de balivernes, radoteur, niais.    - Plaut. Cap. 276; Cic. CM 27; Gell. 15, 2, 2. [st1]2 [-] débauché.    - Prud. Cath. 2. 32.
    * * *
    nūgātŏr, ōris, m. [nugor] [st1]1 [-] diseur de balivernes, radoteur, niais.    - Plaut. Cap. 276; Cic. CM 27; Gell. 15, 2, 2. [st1]2 [-] débauché.    - Prud. Cath. 2. 32.
    * * *
        Nugator, pen. prod. nugatoris, Verbale. Plaut. Jaseur, Baveur, Bailleur de beaulx jours, Qui ne fait que dire parolles vaines, frivoles, et de nulle valeur.

    Dictionarium latinogallicum > nugator

  • 7 processus

    [st1]1 [-] prōcessus, a, um: part. passé de procedo. [st1]2 [-] prōcessŭs, ūs, m.: a - action de s'avancer, marche, progression, progrès, cours.    - in processu, Sen. Ben. 3, 29, 4: dans sa marche en avant, en suivant son cours progressif [fleuve].    - fig. processus efficere, Cic. Br. 272: faire des progrès. --- cf. Cic. Br. 232.    - rapidus turmarum processus, Amm. 19, 2, 6: l'attaque rapide des escadrons.    - processus, Treb. Pol. Gall. 17, 3: marche solennelle (de l'empereur). b - progrès heureux, succès.    - aversatio alienorum processuum, Sen. Tranq. 2, 11: dépit qu'excite le succès d'autrui. --- Sen. Polyb. 4, 28.    - via processūs, Juv. 1, 39: route qui mène au succès. c - marche (du temps).    - processu temporis, Amm. 14, 1, 2: dans le cours du temps, avec le temps. --- Prud. Cath. 7, 121; Firm. 3, 4; Amm. 31, 16, 6; Cod. 31, 2, 3. d - proéminence (des os). --- Cels. 8, 1.
    * * *
    [st1]1 [-] prōcessus, a, um: part. passé de procedo. [st1]2 [-] prōcessŭs, ūs, m.: a - action de s'avancer, marche, progression, progrès, cours.    - in processu, Sen. Ben. 3, 29, 4: dans sa marche en avant, en suivant son cours progressif [fleuve].    - fig. processus efficere, Cic. Br. 272: faire des progrès. --- cf. Cic. Br. 232.    - rapidus turmarum processus, Amm. 19, 2, 6: l'attaque rapide des escadrons.    - processus, Treb. Pol. Gall. 17, 3: marche solennelle (de l'empereur). b - progrès heureux, succès.    - aversatio alienorum processuum, Sen. Tranq. 2, 11: dépit qu'excite le succès d'autrui. --- Sen. Polyb. 4, 28.    - via processūs, Juv. 1, 39: route qui mène au succès. c - marche (du temps).    - processu temporis, Amm. 14, 1, 2: dans le cours du temps, avec le temps. --- Prud. Cath. 7, 121; Firm. 3, 4; Amm. 31, 16, 6; Cod. 31, 2, 3. d - proéminence (des os). --- Cels. 8, 1.
    * * *
        Processus, huius processus. Cic. Marchement plus oultre, Advancement.
    \
        Officiorum processus per officia. Seneca. Augmentation, Accroissement de, etc.
    \
        Scripsit se in Graecis literis magnum processum habere. Sueton. Qu'il avoit ja fort prouffité en Grec.

    Dictionarium latinogallicum > processus

  • 8 thank

    thank vtr remercier [person] (for de, pour ; for doing d'avoir fait) ; we've got Cath to thank for that c'est à Cath que nous devons cela also iron ; you've only got yourself to thank for that! tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même! ; I'll thank you to do je te serais reconnaissant de faire ; he won't thank you for doing il ne va pas apprécier que tu fasses ; thank God!, thank goodness ou heavens! Dieu merci! ; thank God you're here! Dieu merci tu es là! ; there's the bus, thank goodness heureusement, voilà le bus.

    Big English-French dictionary > thank

  • 9 ălĭmōnĭa

    ălĭmōnĭa, ae, f. [alo] aliment, nourriture.    - c. alimentum (class.).    - Plaut. Pers. 1, 2, 1; Gell. 17, 15, 5; Prud. Cath. 5, 19; App. M. 2, p. 115; Vulg. Lev. 3, 16; ib. 1 Macc. 14, 10.

    Dictionarium latinogallicum > ălĭmōnĭa

См. также в других словарях:

  • cath — cath; cath·ar; cath·a·rism; cath·a·rist; cath·a·ris·tic; cath·e·drat·ic; cath·e·drat·i·cum; cath·er·ine; cath·e·ter; cath·e·ter·i·za·tion; cath·e·ter·ize; cath·e·tom·e·ter; cath·ode; cath·od·ic; cath·o·do·flu·o·res·cence;… …   English syllables

  • Cath — may refer to:*a Catholic *Cautha, a sun god in Etruscan mythology *Catheter or catheterization *The Irish word for a battle *CATH, protein structure classification *Catherine or Cathryn, colloquially * Cath... , a Death Cab For Cutie song found… …   Wikipedia

  • Cath' s — (Онфлер,Франция) Категория отеля: Адрес: 14 rue du Puits, 14600 Онфлер, Франция …   Каталог отелей

  • Cath — abbrev. 1. Catholic 2. Cathedral * * * …   Universalium

  • cath — abbrev. 1. cathedral 2. cathode * * * …   Universalium

  • CATH — fil. Trismegisti. Euseb …   Hofmann J. Lexicon universale

  • cath — (Catholic) member of Catholic Church …   English contemporary dictionary

  • Cath — abbrev. 1. Catholic 2. Cathedral …   English World dictionary

  • cath — abbrev. 1. cathedral 2. cathode …   English World dictionary

  • cath- — [kath] prefix CATA : formed in combining with initial h [cathepsin] …   English World dictionary

  • CATH — The CATH Protein Structure Classification is a semi automatic, hierarchical classification of protein domains published in 1997 by Christine Orengo, Janet Thornton and their colleagues. CATH shares many broad features with its principal rival,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»