Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

carr

  • 101 kanadische\ Hemlocktanne

    тсуга канадская (Tsuga canadensis [L.] Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > kanadische\ Hemlocktanne

  • 102 mexikanische\ Sumpfzypresse

    мексиканский таксодий (Taxodium mexicanum Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > mexikanische\ Sumpfzypresse

  • 103 morgenländische\ Fichte

    ель восточная (Picea orientalis L., Link. et Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > morgenländische\ Fichte

  • 104 Schierlingstanne

    тсуга канадская (Tsuga canadensis [L.] Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Schierlingstanne

  • 105 Schirmtanne

    1. сциадопитис (Sciadopitys Sieb. et Zucc.);
    2. сциадопитис мутовчатый; японская зонтичная пихта (Sciadopitys verticillata Sieb. et Zucc.);
    3. тсуга (Tsuga Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Schirmtanne

  • 106 Sitkafichte

    ель ситхинская (Picea sitchensis Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Sitkafichte

  • 107 Sprossentanne

    тсуга канадская (Tsuga canadensis [L.] Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Sprossentanne

  • 108 Stechtanne

    кетелеерия (Keteleeria Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Stechtanne

  • 109 zilizische\ Tanne

    киликийская (Abies cilicica Carr.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > zilizische\ Tanne

  • 110 apportionment

    1) Установленное законом [ Apportionment Act of 1929 and 1970] число представителей, которые могут быть направлены штатом или округом в законодательные органы, или же число делегатов на партийный съезд. В Конституции США [ Constitution, U.S.] предусмотрено, что каждый штат может иметь двух сенаторов [ Senate, U.S.] и по меньшей мере одного члена Палаты представителей [ Representative]. Сверх этого количество представителей от штатов определяется в соответствии с количеством населения через каждые 10 лет путем проведения переписи [ census]. С 1980 каждый конгрессмен представляет интересы около 500 тыс. граждан.
    2) Функция исполнительной власти по распределению бюджетных средств министерствам и ведомствам после принятия законопроекта об ассигнованиях [ appropriation bill]
    3) Положение, содержащееся в Законе Пендлтона 1883 [ Pendleton Act], в соответствии с которым все должности в федеральном правительстве и агентствах со штаб-квартирой в г. Вашингтоне, назначения на которые производятся "по заслугам" [ merit system], должны пропорционально распределяться между штатами
    4) юр Раздел имущества с разъяснением прав и обязанностей заинтересованным сторонам

    English-Russian dictionary of regional studies > apportionment

  • 111 equal protection of laws

    Конституционное положение, предусматривающие одинаковое отношение государства ко всем гражданам. Предусматривается Четырнадцатой поправкой [ Fourteenth Amendment].

    English-Russian dictionary of regional studies > equal protection of laws

  • 112 Reynolds v. Sims

    "Рейнолдс против Симса"
    Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1964) развило доктрину пропорционального распределения мест [ apportionment] в палатах законодательных органов штатов, впервые фигурировавшую в деле "Бейкер против Карра" [ Baker v. Carr] (1962). Суд определил, что в соответствии с положением о равной защите на основе законов [ equal protection of laws], содержащимся в Четырнадцатой поправке [ Fourteenth Amendment], места в обеих палатах законодательного собрания штата должны распределяться пропорционально численности населения в избирательных округах штата. Суд отверг аналогию между Сенатом США [ Senate, U.S.], члены которого избираются независимо от численности населения (по два сенатора от штата), и законодательными собраниями штатов. Таким образом, был установлен принцип "каждому человеку - равный голос" [ one man, one vote].

    English-Russian dictionary of regional studies > Reynolds v. Sims

  • 113 Orlando

    [ɔ:rˊlændǝu] г. Орландо ( штат Флорида), возле которого находится парк аттракционов «Мир Диснея» [*Disney World]. После 1971, когда здесь открылся этот замечательный сказочный парк, число гостиничных номеров тут же возросло с 6300 до 35000, население достигло 165 тыс., а построенный по последнему слову архитектуры Международный аэропорт Орландо стал наиболее быстро растущим аэропортом США. До этого, несмотря на некоторые всплески деловой активности (в 1956, в связи со строительством оборонного завода, и в 1961, когда в центральной Флориде стала развиваться космическая промышленность), Орландо перебивался кое-как торговлей апельсинами и скотом. Район был всегда сельскохозяйственным, в Орландо нет ничего из старины, кругом похожие друг на друга многоквартирные дома, рестораны быстрого обслуживания [*fast food], площадки продажи подержанных автомобилей. Но есть и уголки, привлекающие туристов: отель «Харлей» [Harley Hotel], Центр развлечений в здании вокзала на Чёрч-стрит [Church Street Station entertainments complex], Зимний парк [Winter Park]. Районы, улицы, площади: площадь Отелей в «Мире Диснея» [Walt Disney World Village Hotel Plaza]. Комплексы, здания, памятники: вокзал на Чёрч-стрит [Church Street Station]. Культурные центры, театры: театр-ресторан «Однажды на сцене» [Once upon a Stage] с показом бродвейских мюзиклов; театр-ресторан «У парка» [Theater on Park] с показом бродвейской классики; Летний театр Энни Рассел [Annie Russel Summer Theatre]; Центр исполнительских искусств им. мэра Боба Карра [Mayor Bob Carr Performing Arts Center]. Учебные заведения, научные центры: Университет Центральной Флориды [University of Central Florida]. Периодические издания: «Орландо сентинел» [‘Orlando Sentinel’], «Орландо» [‘Orlando’]. Парки, зоопарки: парк аттракционов «Мир цирка» [Circus World], Флоридские кипарисовые сады [Florida Cypress Gardens], Зоопарк Центральной Флориды [Central Florida Zoological Park], аквапарк «Мир моря» [Sea World]. Спорт: Игры шотландских горцев [Scottish Highland Games]. Отели: «Современный курортный отель» [‘Contemporary Resort Hotel’], «Полинезийская деревня» [Polynesian Village Resort]. Рестораны: «Зал императрицы» [‘Empress Room’]. Достопримечательности: «Диснейуорлд»/«Мир Диснея» [Disney World], Зимний парк [Winter Park]. Фестивали, праздники: выставка картин в Зимнем парке [Winter Park Sidewalk Art Festival], Кукурузный фестиваль [Sweet Corn Festival], Флоридская авиационная ярмарка [Florida State Air Fair]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Orlando

  • 114 a

    (1).
    [ə] voc. part. (len.)

    a Dhia! – о Боже!

    a dhuine uasail – господин (вежливое обращение)

    (2). [ə] num. part.

    a haon, a dó... – раз, два...

    (3). [ə] v.n. part.

    uisce a ól – пить воду

    an rud atá sé a scríobh – то, что он пишет

    (4). [a:] poss. a. 3 sg., n. pl. его, её, их

    a athair agus a mháthair – его отец и мать

    a hathair agus a máthair – её отец и мать

    a n-athair agus a máthair – их отец и мать;

    a charr – его машина

    a carr – её машина

    a gcarr – их машина

    (5). [ə] rel. part., pron. = который, кто, что;

    tusa an chéad duine a d’ith é – ты первый, кто ел его;

    an cat a d’ól bainne – кошка, которая выпила молоко;

    nuair a... – когда (что)...

    sin a bhfuil ann! – это всё!

    Foclóir Gaeilge-Rúisis > a

  • 115 càir

    I. nf. (gen. càire) см.: càrr II. vt. см.: càirich

    Gaelic-Russian dictionary > càir

  • 116 a led captain

    редк.
    нахлебник; подхалим, подпевала

    ‘Another led captain,’ whispered George in disgust. (J. D. Carr, ‘The Devil in Velvet’, ch. IX) — - Еще один подпевала появился при дворе, - с отвращением прошептал Джордж.

    Large English-Russian phrasebook > a led captain

  • 117 a new broom sweeps clean

    посл.
    (a new broom sweeps clean (тж. new brooms sweep clean))
    новая метла чисто метёт; см. тж. a new broom

    Everybody said how well the new Secretary was doing, but old Mr. Carr said shortly, ‘Yes, new brooms sweep clean.’ (DEI) — Все говорили, что новый министр действует успешно, но старый мистер Карр вскоре заметил: "Новая метла всегда чисто метет"

    Large English-Russian phrasebook > a new broom sweeps clean

  • 118 a Roland for an Oliver

    достойный ответ (обыкн. to give smb. a Roland for an Oliver дать кому-л. достойный ответ, удачно отпарировать; ответить ударом на удар) [рыцарь-крестоносец Роланд и его товарищ Оливер - герои французского средневекового эпоса. Единоборство Роланда и Оливера, силы которых были равны, не привело к победе ни одного из них]

    ...remember, you have kept a secret from me, and if I give thee not a Rowland [= Roland] for thine Oliver, my name is not Dickon sludge! (W. Scott, ‘Kenilworth’, ch. V) —...не забудь, что у тебя был секрет от меня. Мы еще сквитаемся, не будь я Дикон Сладж!

    Comforted... by the thought that he had given Mrs. Carr a Roland for her Oliver. (H. R. Haggard, ‘Dawn’, ch. XXXIII) — Его утешала... мысль, что он удачно отпарировал слова миссис Карр.

    I had to bite my lip to prevent myself from laughter. What he said had a hateful truth in it, and another defect of my character is that I enjoy the company of those however depraved who can give me a Roland for my Oliver. (W. S. Maugham, ‘The Moon and Sixpense’, ch. XL) — Я закусил губу, чтобы не расхохотаться. Стрикленд высказал роковую истину. Еще одним недостатком моего характера является то, что мне нравятся люди пусть дурные, но которые за словом в карман не лезут.

    Large English-Russian phrasebook > a Roland for an Oliver

  • 119 Benefit of Clergy

    ист.
    неподсудность духовенства светскому суду (упразднена в Америке в 1790 г., в Англии - в 1827 г.)

    A person "stealing a slave, or being accessory thereto, and being convicted, or who shall obstinately or of malice stand mute, shall suffer death without benefit of clergy". (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 14) — Лицо, "совершившее кражу раба или являвшееся соучастником в подобном преступлении и признанное виновным и при этом упорно, с преступными намерениями хранящее молчание, должно подвергаться смертной казни. При этом не принимается во внимание неподсудность духовных лиц светскому суду"

    Pembroke was found guilty - not of murder, but of manslaughter. Whereupon he instantly pleaded his right of Benefit of Clergy, and he walked out of court a free man. (J. D. Carr, ‘The Murder of Sir Edmund Godfrey’, ‘An Ending for Connoisseurs in Murder’) — Пемброка признали виновным в непредумышленном убийстве. Он сейчас же заявил о неподсудности духовенства светскому суду и вышел из зала суда свободным человеком.

    Large English-Russian phrasebook > Benefit of Clergy

  • 120 dry as a bone

    совершенно сухой, высохший; пересохший

    ...the washrag's been as dry as a bone for two weeks. But it's not dry now. Somebody damped it... (J. D. Carr, ‘Dark of the Moon’, ch. 10) —...две недели тряпка для мытья посуды была совершенно сухая, а сейчас она мокрая. Кто-то намочил ее...

    Large English-Russian phrasebook > dry as a bone

См. также в других словарях:

  • Carr — ist der Familienname folgender Personen: Alan Carr (* 1976), britischer Schauspieler und Komiker Allen Carr (1934–2006), britischer Autor Bill Carr (1909–1966), US amerikanischer Sprinter und Olympiasieger Bruno Carr (1928–1993), US… …   Deutsch Wikipedia

  • Carr — may refer to: * Carr (fen), a north European wetland, a fen overgrown with treesPeople* Carr (name), a common surnamePlaces* Carr, Colorado, unincorporated town in Weld County * Carr, North Carolina, in Orange County * Carr Bank, a hamlet in… …   Wikipedia

  • Carr's — is the name of foodstuff and agricultural brands historically derived from founder Jonathan Dodgson Carr but now owned and marketed by more than one separate company. In 1831, Carr formed a small bakery and biscuit factory in Carlisle; his… …   Wikipedia

  • Carr — Saltar a navegación, búsqueda Carr, apellido inglés, puede referirse a: Austin Carr, jugador de baloncesto estadounidense. Cedric Errol Carr, botánico neozelandés. Edward Hallett Carr, historiador y filósofo británico. Vikki Carr, cantante y… …   Wikipedia Español

  • Carr —   [kɑː],    1) Philippa, Pseudonym der englischen Schriftstellerin Eleanor Hibbert.    2) Robert, Earl of Somerset, Günstling Jakobs I. von England, Somerset, Robert Carr, Earl of …   Universal-Lexikon

  • Carr — Nom anglais dont les plus anciennes mentions se rencontrent sous la forme Ker. On trouve également la variante Kerr, notamment en Ecosse. Désigne celui qui habite un lieu humide, marécageux (moyen anglais kerr). En Irlande, Carr peut avoir deux… …   Noms de famille

  • Carr. — Carr., bei Pflanzennamen Abkürzung für Elie Abel Carrière, geb. 1818 zu Mayen Multien, seit 1866 Redakteur der »Revue horticole« in Paris, gest. 17. Aug. 1896, Dendrolog. »Koniferen« (2. Aufl. 1867); »La vigne« (1865); »Production et fixation des …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Carr — (Emily) (1871 1945) peintre et écrivain canadien. Elle peignit les Amérindiens de la côte ouest du Canada, sur laquelle elle naquit et vécut …   Encyclopédie Universelle

  • Carr — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le nom de Carr est celui de plusieurs personnalités (par ordre alphabétique) : Allan Carr (1937 1999), producteur de cinéma et manager d acteurs et… …   Wikipédia en Français

  • Carr — /ka/ (say kah) noun 1. Bob (Robert John Carr), born 1947, Australian state and federal Labor politician; premier of NSW 1995–2005; minister for foreign affairs 2012–13. 2. Thomas Joseph, 1839–1917, Australian Roman Catholic prelate and writer,… …  

  • Carr — This interesting surname is of English, Scottish and Irish origin, and has three possible source, the first being a variant of Kerr, which is of Northern English and Scottish origin, and is a topographical name for someone who lived near a patch… …   Surnames reference

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»