-
121 שיני
שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr. -
122 שֵׁנִי
שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr. -
123 שֵׁינִי
שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr. -
124 שעבד
שִׁעְבֵּד(Shafel of עָבַד) 1) to subject, subjugate, surrender; to obligate, pledge. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:13) ידוע שאני מְשעְבּדָןוכ׳ ‘knowing means that I will surrender them as slaves, ‘thou shalt know, that I will redeem them. Pesik. R. s. 15 לא כך … שהוא נְשַׁעְבְּדֵינוּ בשבעיםוכ׳ has not the Lord said, that he will make us the subjects of seventy nations? Ib. (read:) גותי אחר בא ומְשַׁעְבֵּד באחד ממנן כגון ששִׁיעְבְּדָה כל אומתו one Goth comes and enslaves one of us, that is as much as if she (Rome) had enslaved all of us; Cant. R. to 11, 8. Gen. R. s. 85 (ref. to Is. 66:7) קודם … מְשַׁעְבֵּד ראשוןוכ׳ before yet the first oppressor (of Israel) was born, the last redeemer was born. R. Hash. III, 8 (ref. to Num. 21:8) בזמן … ומְשַׁעְבְּדִין את לבם לאביהםוכ׳ when the Israelites looked upward and pledged their hearts to their Father in heaven, they were healed; a. fr.Part. pass. מְשוּעְבְּד; pl. מְשוּעְבָּדִים, מְשוּעְבָּדִין. Num. R. s. 58> שלא … אלא מש׳ לפני הארון they were not haughty, but bore themselves like servants before the Ark. Y.Hag. III, 79b שיהא הכל מש׳ להלכה so that everything be made subject to the law; a. e.נכסים מש׳, or משועבדין (sub. נכסים) mortgaged property, i. e. property bought from a person who owes a debt collectible from his landed estate in whatever hands it may be, opp. בני חורין property in the hands of the debtor. B. Mets.13b. Gitt.50b; a. fr. 2) to vex, persecute, attempt to destroy. Ex. R. s. 22 נראה … מְשַׁעְבְּרִין את ישראל בדברוכ׳ (not על ישראל) let us see how we can persecute Israel by means of something which the Lord cannot bring upon us in the same manner; Yalk. ib. 208 אם מְשַׁעְבְּדִים אנו אותם באשוכ׳ if we destroy them through fire, their God can bring fire upon us ; בואו ונְשַׁעְבְּרֵם במים (not ונשתעכדם) come, let us destroy them through water; Yalk. Ps. 786; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּעְבֵּד, Nithpa. נִשְׁתַּעְבֵּד 1) (with ל) to be subjugated, be the slave or subject of. Gitt. IV, 4 עבד … אם לשום עבד יִשְׁתַּעְבֵּדוכ׳ a slave that was captured and redeemed, if he was redeemed as a slave, remains a slave; if as a freeman, he cannot be made a slave. Ib. 37b ישתעבד לרבו ראשון he is the slave of his first (original) master; לא ישתעבד … לרבו שני he is the slave neither of his first master, nor of his second master (his redeemer). Pesik. R. s. 15 במה … או שיִשְׁתַּעְבְּדו למלכיות which wilt thou choose? that thy children go down to Gehenna, or that they be subjected to successive empires? Sabb.88b אמר … לפרעה הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם (Ms. M. נִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם) he (Moses) said to them (the angels), did you go down to Egypt? have you been slaves to Pharaoh? Midr. Till. to Ps. 78:32 (insert from Yalk. ib. 819) זה יעקב … שאילו עלה לא ירד עוד ולא היה לנו להִשְׁתַּעְבֵּד שיעבוד זה שאנו משועבדין (v. ed. Bub.) this refers to Jacob … for if he had gone up, he would not have gone down again, and we should not have to suffer the servitude to which we are now subjected; a. fr. 2) (with ב) to use as slave, enslave. Pes.118b מה הללו שנִשְׁתַּעְבְּדוּ בהן כך אני שלא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּיוכ׳ if they (the Egyptians) who treated them as slaves, fare thus, I (Cush) who did not enslave them Gitt.40a פלונית … אל ישתעבדו בהוכ׳ that handmaid of mine, they (my heirs) shall not treat her as a slave after my death. Keth.111a השביע … שלא ישתעברו בהןוכ׳ the Lord adjured the nations not to oppress Israel too hard. Men.53b; Yalk. Jer. 289 (read:) ישתעבדו בהם ארבע מלכיותוכ׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c., note) four successive empires shall treat them as slaves, each as long ; a. fr.(Yalk. Ex. 208, v. supra. -
125 שִׁעְבֵּד
שִׁעְבֵּד(Shafel of עָבַד) 1) to subject, subjugate, surrender; to obligate, pledge. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:13) ידוע שאני מְשעְבּדָןוכ׳ ‘knowing means that I will surrender them as slaves, ‘thou shalt know, that I will redeem them. Pesik. R. s. 15 לא כך … שהוא נְשַׁעְבְּדֵינוּ בשבעיםוכ׳ has not the Lord said, that he will make us the subjects of seventy nations? Ib. (read:) גותי אחר בא ומְשַׁעְבֵּד באחד ממנן כגון ששִׁיעְבְּדָה כל אומתו one Goth comes and enslaves one of us, that is as much as if she (Rome) had enslaved all of us; Cant. R. to 11, 8. Gen. R. s. 85 (ref. to Is. 66:7) קודם … מְשַׁעְבֵּד ראשוןוכ׳ before yet the first oppressor (of Israel) was born, the last redeemer was born. R. Hash. III, 8 (ref. to Num. 21:8) בזמן … ומְשַׁעְבְּדִין את לבם לאביהםוכ׳ when the Israelites looked upward and pledged their hearts to their Father in heaven, they were healed; a. fr.Part. pass. מְשוּעְבְּד; pl. מְשוּעְבָּדִים, מְשוּעְבָּדִין. Num. R. s. 58> שלא … אלא מש׳ לפני הארון they were not haughty, but bore themselves like servants before the Ark. Y.Hag. III, 79b שיהא הכל מש׳ להלכה so that everything be made subject to the law; a. e.נכסים מש׳, or משועבדין (sub. נכסים) mortgaged property, i. e. property bought from a person who owes a debt collectible from his landed estate in whatever hands it may be, opp. בני חורין property in the hands of the debtor. B. Mets.13b. Gitt.50b; a. fr. 2) to vex, persecute, attempt to destroy. Ex. R. s. 22 נראה … מְשַׁעְבְּרִין את ישראל בדברוכ׳ (not על ישראל) let us see how we can persecute Israel by means of something which the Lord cannot bring upon us in the same manner; Yalk. ib. 208 אם מְשַׁעְבְּדִים אנו אותם באשוכ׳ if we destroy them through fire, their God can bring fire upon us ; בואו ונְשַׁעְבְּרֵם במים (not ונשתעכדם) come, let us destroy them through water; Yalk. Ps. 786; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּעְבֵּד, Nithpa. נִשְׁתַּעְבֵּד 1) (with ל) to be subjugated, be the slave or subject of. Gitt. IV, 4 עבד … אם לשום עבד יִשְׁתַּעְבֵּדוכ׳ a slave that was captured and redeemed, if he was redeemed as a slave, remains a slave; if as a freeman, he cannot be made a slave. Ib. 37b ישתעבד לרבו ראשון he is the slave of his first (original) master; לא ישתעבד … לרבו שני he is the slave neither of his first master, nor of his second master (his redeemer). Pesik. R. s. 15 במה … או שיִשְׁתַּעְבְּדו למלכיות which wilt thou choose? that thy children go down to Gehenna, or that they be subjected to successive empires? Sabb.88b אמר … לפרעה הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם (Ms. M. נִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם) he (Moses) said to them (the angels), did you go down to Egypt? have you been slaves to Pharaoh? Midr. Till. to Ps. 78:32 (insert from Yalk. ib. 819) זה יעקב … שאילו עלה לא ירד עוד ולא היה לנו להִשְׁתַּעְבֵּד שיעבוד זה שאנו משועבדין (v. ed. Bub.) this refers to Jacob … for if he had gone up, he would not have gone down again, and we should not have to suffer the servitude to which we are now subjected; a. fr. 2) (with ב) to use as slave, enslave. Pes.118b מה הללו שנִשְׁתַּעְבְּדוּ בהן כך אני שלא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּיוכ׳ if they (the Egyptians) who treated them as slaves, fare thus, I (Cush) who did not enslave them Gitt.40a פלונית … אל ישתעבדו בהוכ׳ that handmaid of mine, they (my heirs) shall not treat her as a slave after my death. Keth.111a השביע … שלא ישתעברו בהןוכ׳ the Lord adjured the nations not to oppress Israel too hard. Men.53b; Yalk. Jer. 289 (read:) ישתעבדו בהם ארבע מלכיותוכ׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c., note) four successive empires shall treat them as slaves, each as long ; a. fr.(Yalk. Ex. 208, v. supra. -
126 שקל
שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.). -
127 שָׁקַל
שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.). -
128 שרע
שָׂרַע(b. h.; Saf. of רע, v. רֵעַ, רָעַע) to join, add.Part. pass. שָׂרוּעַ abnormally long, esp. one that has one hip larger than the other. Bekh.40a, v. שִׁרְבֵּב; (Sifra Emor, ch. II, Par. 3 ש׳ שנשמטה יריכו, v. שְׁרַע; cmp. Targ. Y. Lev. 21:18). Hithpa. הִשְׂתָּרֵעַ ( 1) (b. h.) to be stretched, to stretch ones self. Is. 28:20. 2) (homil.) to be joined, combined, lie together. Yalk. Is. 302; Yalk. Kings 246 (ref. to Is. l. c.) קצר מצע זה מהִשְׂתָּרֵעַ עלינ שני רעים כאחת this couch is too narrow for two lovers to be joined on it together (Israel cannot serve God and idols combined); Lev. R. s. 17 אין המטה יכולהוכ׳ the bed cannot receive a woman and her husband and her lover together; Lam. R. introd. (R. Josh. 1) מהו מהשתרע שתריע לקבלוכ׳ (some ed. שתריעו) what is mehistareʿa? That thou (you) make a partnership to receive a woman ; Yoma 9b; Snh.103b מהשתרר, v. שָׂרַר).
См. также в других словарях:
cannot — is usually written as one word, although can not occurs from time to time in letters, examination scripts, etc. The contraction can t is fairly recent (around 1800) and does not occur (for example) in Shakespeare. Can t is often articulated even… … Modern English usage
cannot — [kan′ät΄, kə nät′] can not cannot but have no choice but to; must … English World dictionary
Cannot — Can not [Can to be able + not.] Am, is, or are, not able; written either as one word or two. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
cannot — c.1400, from CAN (Cf. can) (v.) + NOT (Cf. not). O.E. expressed the notion by ne cunnan … Etymology dictionary
cannot — ► CONTRACTION ▪ can not … English terms dictionary
cannot — can|not [ kæ,nat, kə nat ] modal verb *** the negative form of CAN. The less formal way of saying and writing this is can t: Please don t tell me what I can and cannot do! What if the parties cannot agree? You cannot escape the law. cannot (help) … Usage of the words and phrases in modern English
cannot */*/*/ — UK [ˈkænɒt] / US [ˈkæˌnɑt] / US [kəˈnɑt] modal verb the negative form of can. The less formal way of saying and writing this is can t Please don t tell me what I can and cannot do! What if the parties cannot agree? You cannot escape the law. •… … English dictionary
cannot — /kan ot, ka not , keuh /, v. 1. a form of can not. 2. cannot but, have no alternative but to: We cannot but choose otherwise. [1350 1400; ME] Usage. CANNOT is sometimes also spelled CAN NOT. The one word spelling is by far the more common:… … Universalium
cannot — can|not [ˈkænət, nɔt US na:t] modal v 1.) a negative form of can ▪ Mrs Armstrong regrets that she cannot accept your kind invitation. 2.) cannot but formal used to say that you feel you have to do something ▪ One cannot but admire her… … Dictionary of contemporary English
cannot — This term should be spelled as one word (cannot) unless you wish to emphasize not. Such usage is rare, but it is permissible in a statement such as I can hear you, but I can not understand you. Use of can t for cannot is sanctioned by widespread… … Dictionary of problem words and expressions
cannot — contraction can not. Usage Both the one word form cannot and the two word form can not are acceptable, but cannot is far more common. Reserve the two word form for constructions in which not is part of a set phrase, such as ‘not only … but… … English new terms dictionary