-
41 на имя
• НА ИМЯ кого < НА ЧЬЕ ИМЯ>[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv or postmodif]=====1. писать, посылать что, письмо и т.п. на имя for the person whose name is written on (some letter, package etc):- addressed to;- (address <write, send> sth.) to.♦ Сказать ли всю истину: по секрету, он даже заготовил на имя известного нашего географа, К.И. Арсеньева, довольно странную резолюцию... (Салтыков-Щедрин 1). If the whole truth be told, he even prepared in secret a rather strange resolution addressed to our well-known geographer, K.I. Arseniev (1a).♦ Теперь я писала заявление, считая, что появились шансы на благоприятный ответ. Я писала на имя Ворошилова (Гинзбург 2). I was now writing a petition in the belief that there was a chance of getting a favorable answer to it. I addressed it to Voroshilov... (2a).2. записать, купить что и т.п. на имя (while executing a transaction, closing a deal etc, to use) s.o.'s or one's own name for the legal record:- in < under> s.o.'s name;♦ Изощрённость этого сионистского издевательства Давида Аракишвили состояла в том, что, оставляя дом на имя несуществующего племянника, он в то же время всех своих существующих племянников забрал с собой (Искандер 3). One refinement of this Zionist mockery of David Arakishvili's was that while he left his house in the name of a nonexistent nephew, he took all his existent nephews with him (За).♦...На всякий случай, если немцев не дождёмся, надо готовить путь и через Англию. Пусть, например, Карпинский готовит: берёт проездные бумаги на своё имя, а фотографию приложим мою (Солженицын 5)....Just in case the Germans are too slow, we must also make preparations to travel through England. Tell Karpinsky, for instance, to get a transit visa in his own name, and we can put my photograph on it (5a). -
42 PAPER
• It sounded (sounds) right on paper - Гладко было на бумаге, да забыли про овраги (Г)• Paper bleeds little - Бумага все терпит (Б)• Paper does not blush - Бумага все терпит (Б)• Paper is patience; you can put anything on it - Бумага все терпит (Б) -
43 предлагать объяснение
Предлагать объяснениеThe only explanation the authors can put forward for the effectiveness of such solutions is that it results from a combination of the damping effect of oil and a change in oil flow conditions.This paper outlines the results and proposes an explanation based upon two wear transitions, one of which is gas pressure dependent.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предлагать объяснение
-
44 Можешь заткнуть это себе в глотку.
фраз. You can put that in your pipe and smoke it.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Можешь заткнуть это себе в глотку.
-
45 терпимо
I1) кратк. прил. см. терпимыйэ́то ещё терпи́мо — that's still bearable / endurable / passable; that's not too bad yet, that's still something one can put up with
2) предик. безл. it's bearable / endurable / tolerableII нареч.ну как вам тут? - Терпи́мо — well, how do you feel here? - It's bearable / tolerable
1) ( с терпимостью) tolerantly2) ( сносно) tolerably -
46 как стёклышко
разг.1) ( сверкающий чистотой) clean (bright) as a new pin; neat as a bandbox; spick and span2) ( безупречный в моральном отношении) having a clean record (a clean sheet)Известно ли вам, что есть люди, которые воспринимают шутки слишком серьёзно? - Спасибо, товарищ дивизионный комиссар. Но мне чихать на этих серьёзных, простите! Моя анкета чиста, как стёклышко! - весело сказал Божичко. (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'Do you realize that there are some people who take a joke far too seriously?' 'Thank you, Comrade Divisional Commissar, but I don't give a damn for these serious types!' Bozhichko replied cheerfully. 'My record's clean enough.'
3) ( совершенно трезвый) <as> sober as a judge (a parson); <as> smooth as silk- Главное - он здоров как бык. Не промах выпить, но утром как стёклышко... (В. Черняк, Час пробил) — 'And most important, he's healthy as an ox. He can put away a lot of liquor, and in the morning be as smooth as silk.'
-
47 вас
-
48 многие из вас
-
49 не ложиться всю ночь
бессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights
Русско-английский большой базовый словарь > не ложиться всю ночь
-
50 ночь
ж. ночью — during the hours of darkness, at nightбессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights
Антонимический ряд:1. день2. днем -
51 плаксивый тон
-
52 проводить ночь
1. spend the nightбессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights
2. spent the nightночью съехать с квартиры, не заплатив — to shoot the moon
доброй ночи, спите спокойно — good night and sweet repose
цветы, закрывающиеся ночью — flowers that shut at night
-
53 спокойной ночи
бессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights
Антонимический ряд: -
54 обзор летчика ночью
бессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > обзор летчика ночью
-
55 с утра до ночи
бессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > с утра до ночи
-
56 ставить вопрос ребром
put a question with an edge to it; put a question point-blank (squarely); pose smth. in a straight forward fashion; not to mince words (matters)- До свиданья... До свиданья, я вам говорю! Почему вы не отвечаете? Вопрос был поставлен ребром. Поэтому молодой человек охотно прошептал "до свиданья" и быстро зашагал прочь. (А. Макаренко, Флаги на башнях) — 'Good-bye... I said good-bye! Why don't you answer?' The question had an edge to it. The youth made haste to whisper 'good-bye' before making off at full speed.
Шелест нас мирил, старался никого не обидеть. Однажды я резко с ним поговорил, поставил вопрос ребром. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — Shelest tried to patch up our quarrels without offending anybody. One day I had it out with him and did not mince matters either.
Завтра я приду к заведующему и поставлю вопрос ребром, что мне жить негде. (П. Нилин, Впервые замужем) — I can go tomorrow to our assistant manager and tell him point-blank that I have nowhere to live.
Русско-английский фразеологический словарь > ставить вопрос ребром
-
57 П-304
ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого VP subj: human often pfv imper or infin with надо, стараться etc fixed WOto identify o.s. with another, understand his problems, situation, motives etc and relate to him with full attention and empathy: войди(те) в Х-ово положение = put yourself in X's place (position, shoes)put yourself in the position (place) of X try to see X's side of it try to understand X's position look at it from X's perspective (point of view, position).«Выхожу на службу, продал быков - коня справил, а его взяли и забраковали... Порченый, говорят, на ноги... „Войдите, - говорю, - в положение, что у него ноги как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью... проходка у него петушиная". Нет, не признали» (Шолохов 2). "When I was due for service, I had to sell my oxen and buy myself a horse. And then they go and reject it....His legs are no good, they says. 'Put yourself in my place,' I says. 'He's got legs like a prize stallion, it's just his walk....He struts like a young cock.' But no, they wouldn't have him" (2a).«Ну, если я тебе обещал (жениться), я готов, Людмила, пожалуйста... но и ты войди в моё положение, пожалей меня. Я ведь, Людмила, ещё молодой, я хочу учиться, повышать свой кругозор. Зачем тебе губить молодую жизнь?» (Войнович 5). "All right, if I promised (to marry) you, I'm ready, Ludmilla, but please...put yourself in my position, take pity on me. You know I'm still young, Ludmilla, I want to study and broaden my horizons. What do you need to ruin a young life for?" (5a).Нина (Полине Андреевне):) Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке!.. Просто невероятно! (Полина Андреевна (в отчаянии):) Что я могу? Войдите в мое положение: что я могу? (Чехов 6). (Nina (То Pauline):) То refuse Irina Nikolaevna, the famous actress!...It's simply unbelievable' (Pauline (in despair):) What can I do? Put yourself in my shoes, what can I do? (6d). (Nina (to Polina Andreyevna):) To refuse Irina Nikolayevna, the famous actress!...It's simply unbelievable! (Polina Andreyevna (in despair):) What can I do? Look at it from my position, what can I do? (6c).Илья Ильич (Обломов) думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (Гончаров 1). ОЬ-lomov had thought that a superior was so eager to put himself in the place of his subordinate that he would inquire carefully how he had slept, why he was bleary-eyed, and whether he had a headache (1a). -
58 войти в положение
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого[VP; subj: human; often pfv Imper or infin with надо, стараться etc; fixed WO]=====⇒ to identify o.s. with another, understand his problems, situation, motives etc and relate to him with full attention and empathy:- look at it from X's perspective (point of view, position).♦ "Выхожу на службу, продал быков - коня справил, а его взяли и забраковали... Порченый, говорят, на ноги... "Войдите, - говорю, - в положение, что у него ноги как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью... проходка у него петушиная". Нет, не признали" (Шолохов 2). "When I was due for service, I had to sell my oxen and buy myself a horse. And then they go and reject it.... His legs are no good, they says. 'Put yourself in my place,' I says. "He's got legs like a prize stallion, it's just his walk....He struts like a young cock.' But no, they wouldn't have him" (2a).♦ "Ну, если я тебе обещал [жениться], я готов, Людмила, пожалуйста... но и ты войди в моё положение, пожалей меня. Я ведь, Людмила, ещё молодой, я хочу учиться, повышать свой кругозор. Зачем тебе губить молодую жизнь?" (Войнович 5). "All right, if I promised [to marry] you, I'm ready, Ludmilla, but please...put yourself in my position, take pity on me. You know I'm still young, Ludmilla, I want to study and broaden my horizons. What do you need to ruin a young life for?" (5a).♦ [Нина (Полине Андреевне):] Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке!.. Просто невероятно! [Полина Андреевна (в отчаянии):] Что я могу? Войдите в мое положение: что я могу? (Чехов 6). [Nina (То Pauline).] То refuse Irina Nikolaevna, the famous actress!...It's simply unbelievable' [Pauline (in despair):] What can I do? Put yourself in my shoes, what can I do? (6d). [Nina (to Polina Andreyevna):] To refuse Irina Nikolayevna, the famous actress!...It's simply unbelievable! [Polina Andreyevna (in despair):] What can I do? Look at it from my position, what can I do? (6c).♦ Илья Ильич [Обломов] думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (Гончаров 1). Oblomov had thought that a superior was so eager to put himself in the place of his subordinate that he would inquire carefully how he had slept, why he was bleary-eyed, ard whether he had a headache (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > войти в положение
-
59 входить в положение
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого[VP; subj: human; often pfv Imper or infin with надо, стараться etc; fixed WO]=====⇒ to identify o.s. with another, understand his problems, situation, motives etc and relate to him with full attention and empathy:- look at it from X's perspective (point of view, position).♦ "Выхожу на службу, продал быков - коня справил, а его взяли и забраковали... Порченый, говорят, на ноги... "Войдите, - говорю, - в положение, что у него ноги как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью... проходка у него петушиная". Нет, не признали" (Шолохов 2). "When I was due for service, I had to sell my oxen and buy myself a horse. And then they go and reject it.... His legs are no good, they says. 'Put yourself in my place,' I says. "He's got legs like a prize stallion, it's just his walk....He struts like a young cock.' But no, they wouldn't have him" (2a).♦ "Ну, если я тебе обещал [жениться], я готов, Людмила, пожалуйста... но и ты войди в моё положение, пожалей меня. Я ведь, Людмила, ещё молодой, я хочу учиться, повышать свой кругозор. Зачем тебе губить молодую жизнь?" (Войнович 5). "All right, if I promised [to marry] you, I'm ready, Ludmilla, but please...put yourself in my position, take pity on me. You know I'm still young, Ludmilla, I want to study and broaden my horizons. What do you need to ruin a young life for?" (5a).♦ [Нина (Полине Андреевне):] Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке!.. Просто невероятно! [Полина Андреевна (в отчаянии):] Что я могу? Войдите в мое положение: что я могу? (Чехов 6). [Nina (То Pauline).] То refuse Irina Nikolaevna, the famous actress!...It's simply unbelievable' [Pauline (in despair):] What can I do? Put yourself in my shoes, what can I do? (6d). [Nina (to Polina Andreyevna):] To refuse Irina Nikolayevna, the famous actress!...It's simply unbelievable! [Polina Andreyevna (in despair):] What can I do? Look at it from my position, what can I do? (6c).♦ Илья Ильич [Обломов] думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (Гончаров 1). Oblomov had thought that a superior was so eager to put himself in the place of his subordinate that he would inquire carefully how he had slept, why he was bleary-eyed, ard whether he had a headache (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > входить в положение
-
60 использовать
. воспользоваться; максимально использовать; можно использовать; наиболее эффективно использовать; пользоваться; применять; широко использовать•Advantage is taken of this fact in some turbojet engines.
•Unique processes and equipment have been successfully applied in the mining and refining of potash salts.
•The great majority of amplifiers are electronic and depend (or rely) upon transistors and chips for their operation.
•These projects can draw on the data from five tests.
•The new relay employs three sets of contacts.
•To harness atomic energy for peaceful uses,...
•This reaction may be harnessed to perform work.
•The power unit makes use of a standard electric starter.
•These vehicles rely on ambient air as a source of oxygen.
•This nonreciprocity has as yet not been turned to useful account in antennas.
•At present, these laboratories are being utilized to test timbers.
•Such high precision makes it possible to employ (or use, or utilize) laser radiation as a primary standard of length and time.
•With electricity farmers could run useful devices of all kinds.
•This offers the possibility of putting hydrides to work in heat pumps.
•These techniques take advantage of the laser's high spectral intensity.
•Lasers are exploited to heat plasmas with short pulses of light.
•Double-break or multibreak devices can exploit this effect even at higher voltages.
•The author's suggestions were picked up by the Japanese who ran some preliminary tests on eleven pure elements.
•The steam from a dry field can be put to use() other than power production.
•The newest accelerators exploit the same fundamental principles as the first ones.
•Simplifying assumptions have been invoked to separate the two processes for individual study.
•If this natural gas can be tapped, there would be a tremendous source of fuel.
II•When all the even (or odd) integers are used up, there will still be half the series...
* * *Использовать -- to use, to utilize, to apply, to employ, to exploit; to make use of; to draw on (с оттенком заимствования); to rely on (полагаться на)Under these circumstances, we can employ the data from this experiment to establish limits for heat fluxes.These diffusers exploit the centrifugal forces acting on a swirling throughflow to enhance mixing and combustion.Each engine will be provided with a control unit which makes use of modern electronic techniques (... в котором используется...).Two independent methods were applied to eliminate any possible error in fringe order determination.The work of L. [...] was drawn on for the design of turbine blades.However, the theoretical magnitude is far from correct and we must rely on experimental values for the coefficient C.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использовать
См. также в других словарях:
Can put his shoes under my bed any day — phrase used by women to indicate that they are sexually attracted to a particular man (from a once customary placement of shoes when going to bed) … Dictionary of Australian slang
can put his shoes under my bed any day — Australian Slang phrase used by women to indicate that they are sexually attracted to a particular man (from a once customary placement of shoes when going to bed) … English dialects glossary
put — W1S1 [put] v past tense and past participle put present participle putting [T] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(move to place)¦ 2¦(change somebody s situation/feelings)¦ 3¦(write/print something)¦ 4¦(express)¦ 5 put a stop/an end to something 6 put something into… … Dictionary of contemporary English
put — [ put ] (past tense and past participle put) verb transitive *** ▸ 1 move something to position ▸ 2 cause to be in situation ▸ 3 write/print something ▸ 4 make someone go to place ▸ 5 give position on list ▸ 6 build/place somewhere ▸ 7 express in … Usage of the words and phrases in modern English
put (your) hand on (your) heart — if you can put your hand on your heart and say something, you can say it knowing that it is the truth. I couldn t put my hand on my heart and say I d never looked at another man … New idioms dictionary
put (someone) off (their) stride — British, American & Australian, British & Australian to take someone s attention away from what they are doing so they are not able to do it well. She was making funny faces at me, trying to put me off my stroke. When I m playing chess, the… … New idioms dictionary
put forth something — put forth (something) to offer something for consideration. We can put forth some guidelines for what you should write about in your essay. We tried to put something forth that s really sincere … New idioms dictionary
put forth — (something) to offer something for consideration. We can put forth some guidelines for what you should write about in your essay. We tried to put something forth that s really sincere … New idioms dictionary
put your foot on the accelerator — (also hit the accelerator, step on the accelerator) ► to make something happen or progress more quickly: »This company needs someone who can put their foot on the accelerator with our excellent new products. Main Entry: ↑accelerator … Financial and business terms
put your heads together — put (your) heads together to share ideas in trying to solve a problem. If we can put our heads together we ll figure out a way to deal with this … New idioms dictionary
put heads together — put (your) heads together to share ideas in trying to solve a problem. If we can put our heads together we ll figure out a way to deal with this … New idioms dictionary