Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

camelo

  • 81 kerb-merchant

    kerb-mer.chant
    [k'ə:b mə:tʃənt] n marreteiro, camelô: negociante que instala seu negócio na beira da calçada.

    English-Portuguese dictionary > kerb-merchant

  • 82 street vendor

    street vendor
    vendedor ambulante, vendedor de rua, Braz coll camelô.

    English-Portuguese dictionary > street vendor

  • 83 vendor

    ['vendə(r)]
    (a person who sells ice-cream, hot dogs, souvenirs etc from a stall.)
    * * *
    vend.or
    [v'endə] n 1 parte vendedora, fornecedor. 2 = link=vending%20machine vending machine. street vendor vendedor ambulante, vendedor de rua, Braz coll camelô.

    English-Portuguese dictionary > vendor

  • 84 dar el cambiazo

    гл.
    общ. обмануть (надуть; el camelo)

    Испанско-русский универсальный словарь > dar el cambiazo

  • 85 говорить на условном языке

    v
    gener. hablar a la picaresca, hablar en camelo

    Diccionario universal ruso-español > говорить на условном языке

  • 86 говорить невнятно

    v
    1) gener. hablar en camelo, musitar
    2) colloq. mascar

    Diccionario universal ruso-español > говорить невнятно

  • 87 красная мальва

    adj
    Cub. camelo

    Diccionario universal ruso-español > красная мальва

  • 88 он ловко к нему подъехал

    Diccionario universal ruso-español > он ловко к нему подъехал

  • 89 ухаживание

    уха́жива||ние
    amindumo, flirt(ad)o;
    \ухаживаниеть 1. (за больными, за детьми, за растениями) flegi;
    \ухаживаниеть за цвета́ми flegi florojn;
    2. (за женщиной) amindumi, flirti.
    * * *
    с.
    1) (за больным, за ребёнком) cuidado m, atención f
    2) ( за женщиной) cortejo m, galanteo m, requiebro m
    * * *
    n
    1) gener. (за больным, за ребёнком) cuidado, atención, galanteo, galànteo (за женщиной), cortejo, festejo, quillotro, recuesta, requerimiento (за женщиной), requiebro (за женщиной)
    2) colloq. cucamonas, camelo, remoquete
    3) Chil. pololeo

    Diccionario universal ruso-español > ухаживание

  • 90 шутка

    шу́т||ка
    ŝerco;
    spritaĵo (остро́та);
    зла́я \шутка pikanta ŝerco;
    в \шуткаку ŝerce;
    обрати́ть в \шуткаку ŝercefari;
    \шуткали́вый ŝerca;
    \шуткани́к ŝerc(em)ulo.
    * * *
    ж.
    1) broma f, chiste m, guasa f; burla f ( насмешка); changa f, pandurga f (Лат. Ам.)

    зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso

    гру́бая шу́тка — chocarrería f

    во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde

    обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma

    шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!

    ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír

    с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida

    2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada f

    сыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)

    3) театр. farsa f, sainete m
    ••

    в шу́тку — en broma, para reír

    не на шу́тку — de veras, seriamente

    шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil

    шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio

    кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!

    не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños

    * * *
    ж.
    1) broma f, chiste m, guasa f; burla f ( насмешка); changa f, pandurga f (Лат. Ам.)

    зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso

    гру́бая шу́тка — chocarrería f

    во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde

    обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma

    шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!

    ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír

    с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida

    2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada f

    сыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)

    3) театр. farsa f, sainete m
    ••

    в шу́тку — en broma, para reír

    не на шу́тку — de veras, seriamente

    шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil

    шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio

    кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!

    не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños

    * * *
    n
    1) gener. bufonada, burla (насмешка), cachondeo, chanza, chasco, chirigota, chufleta, cuchufleta, juego, pandurga (Лат. Ам.), picardihuela, picardìa, turbantada, chusma, brega, burladormerìa, camelo, chacota, chanzóneta, chiste, jocosidad, jàcara, tiro, broma, chufeta
    2) colloq. camama, chilindrina, coña, jaleo, parchazo, timo, cantaleta, guasa, matraca, pega
    3) amer. pandorga
    4) obs. sabrimiento
    5) theatre. farsa, sainete
    6) mexic. chifleta, chongo
    7) Arg. raga
    8) Venezuel. cacho
    9) Hondur. chercha
    10) Col. tirata
    11) Cub. changa, jarana
    12) Peru. mozonada, pifia
    13) Chil. menchuca, cachaña, jonja
    14) Ecuad. pegadura

    Diccionario universal ruso-español > шутка

  • 91 confundo

    cōn-fundo, fūdī, fūsum, ere, zusammengießen, zusammenschütten, I) zwei od. mehrere Ggstde. untereinander gießen, schütten, vermischen, vermengen (Ggstz. secernere, discernere), A) eig.: unā multa iura (Brühen), Plaut.: arenti ramo omnia, umrühren, Ov.: mel, mox acetum, item oleum confundere crebroque permiscere (untereinander rühren), Plin.: c. dispares undas (v. der Flut), Curt. – cum venenum ita confusum esset (verst. cum pane), ut secerni nullo modo posset, Cic. – cum alcis lacrimis lacrimas c. nostras, Ov.: u. (refl.) cum ignis oculorum cum eo igne qui est ob os offusus se confudit et contulit, Cic. – im Passiv mit Dat., wem? (mit wem?) hoc (ius) ubi confusum sectis inferbuit herbis, Hor.: aes auro argentoque confusum, Plin.: u. (medial) qui (Alpheus) nunc ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis, zusammenströmt, sich vermischt, Verg. – ex pluribus corporibus in unum cruor confusus est, Val. Max.: in chaos antiquum confundimur, Ov.
    B) übtr.: 1) zwei od. mehrere Dinge in eins zusammenbringen, deutsch vereinigen, vermischen, vermengen, verschmelzen, untereinander od. durcheinander bringen, gew. im Passiv confundi = ineinander laufen, ineinander fallen, sich konzentrieren, in eins verschmelzen, a) übh. (Ggstz. discernere, distinguere, separare u. dgl.), interdum vero ac-
    ————
    cessiones (febrium) confunduntur, Cels.: tantā multitudine confusā, Caes.: duo populi confusi in unum, Liv.: nunc in corpus unum confusi omnes, Liv.: sermones confunti in unum, Liv.: universorum voces confusae in unum, Lif.: multae voces et in unum confusae, Sen. – m. Dat. wem? (womit?) c. Atticis Dorica dicta, Quint.: u. 8im Bilde) summa imis, Curt.: mare caelo, Iuven.: confusa panthera camelo, Hor. – auch ideelle Objj., cuperem eQuidem utrumque (unā diiudicare), si posset; sed est difficile convundere, beides zu vereinigen, Cic.: ut (puncta argumentorum) re distinguantur, verbis confusa esse videantur, Cic.: omnes in oratione esse quasi permixtos et confusos pedes, Cic.: hoc decorum... totum illud quidem est cum virtute confusum (ist mit der T. untrennbar verbunden, eins mit der T.), sed mente et cogitatione distinguitur, Cic.: u. ea philosophia, quae confundit vera cum falsis, Cic. – b) prägn., bildend aus mehreren Ggstdn. einen Ggstd. gleichs. zusammengießen, zusammenmischen, im üblen Sinne etw. zusammenbrauen, zusammenschweißen, -würfeln, optime esse constitutam rem publicam, quae ex tribus generibus illis... confusa modice etc.: Cic.: nec eiusmodi est (ea oratio), ut a Pluribus confusa videatur, Cic.: in hac confusa et universa defensione, so verwickelten u. allgemeinen V., Cic. – c. proelia cum Marte, eingehen, bestehen, Hor.
    ————
    2) an sich getrennte od. geordnete Ggsdde. ohne Ordnung in- od. dursheinander bringen od. werfen od. wirren, verwirren, a) übh.: signa et ordines peditum atque equitum, Liv.: beluas (Elefanten), Curt.: particulas minutas primum confusas, postea in ordinem adductas a mente divina, Cic. – c. fas nefasque, Ov.: iura gentium, Liv.: ordinem militiae, disciplinae, Tac.: ordinem naturae, testamenti, Val. Max.: annum a D. Iulio ordinatum, sed postea neglegentiā conturbatum et confusum (in Unordnung und Verwirrung geratene) rursus ad pristinam ratiọem redegit, Suet.: c. foedus, stören (wie συγχέειν), Verg. – an tu haec ita confundis et perturbac, ut, quicumque velit, quod velit, quomodo velit, possit dedicare? Cic. (vgl. confusus no. a). – novorum interpositione priora0c., Quint. – b) insbes.: α) die Linien usw. eines Bildes, die Grundzüge des menschlichEn Körpers usw. wleichs. ineinanDer fließen machen, αα) verwischen, unkenntlich machen, im üblen Sinne = (durch Verletzung usw.) entstellen, signo cerae nOn confuso, verschwommen, Plin.: confuderat oris exsanguis notas pallor, Curt.: si temporis spatio confusa corporum lineamenta essent, Iustin.: c. voltum Lunae, Ov.: fractis in ossibus ora, Ov.: oris decorem vulneribus, Val. Max. – ββ) jmd. (seine Gesichtszüge) durch Scham, confusa pudore, vor Scham errötend, Ov.: non irā solum, sed etiam pudore confusus, nicht
    ————
    allein vor Zorn, sondern auch vor Scham rot, Curt. – β) Körper, Geist, Gemüt in Verwirrung bringen, stören, verstören, αα) den Körper stören, neque apparet, quod corpus confuderit, und kein deutlicher Grund für eine Körperstörung vorhandEn ist, Cels. 3, 5. – ββ) den Geist im0Denken verwirren, irbe machen, confundit plerosque similitudo nominum, Plin.: quod et confundit intellectum, Plin.: nec confundent ex diversis orationem, Quint.: confunditur animus et fatigatur tot disciplinis in diversum tendentibus, Quint. – γγ) das Gemüt verwirren, verstört od. betreten od. bestürzt machen, in Bestürzung versetzen, außer Fassung brinqen, audientium animos (v. einer Rede), Liv.: ipsum quoque dicentem (v. Tränen), Liv.: alqm festis diebus (an F.), Plin. ep. – animum imagine tristi (v. der Erinnerung an etw.), Tac.: alqm dolore (v. einer Nachricht), Plin. ep. – im Passiv (Ggstz. animum od. se colligere), colligit et ipse animum confusum tantae cogitatione rei, Liv.: maerore recenti confusus, Liv.: hoc nomine vehementius confusus et sollicitus, Val. Max.: turbā querelarum confusus adulescens repente obticuit, Iustin.: nec minus Venus confusa est moriente Tibullo, Ov. Vgl. confusus no. b. – bes. vor Scham betreten machen, beschämen, oft bei den Eccl., s. Rönsch Itala p. 344 f.
    II) eine flüssige od. trockene Masse in einen
    ————
    Raum sich zusammen ergießen lassen, eingießen, einschütten, im Passiv auch = zusammen einfließen, -einströmen, -sich ergießen, v inum in vas, Scriptt. r. r.: cruor in fossam confusus, Hor.: per quas (portas iecoris) lapsus cibus in hoc ipso loco in eam venam, quae cava appellatur, confunditur, Cic. – c. frumentum in navem, ICt.: tela per foramina muri, in großer Menge hineinwerfen, Sil. – übtr., est hoc quidem in totam orationem confundendum, nec minime in extremam, über die ganze R. zu verteilen, nicht erst am Ende anzubringen, Cic.: vis quaedam sentiens, quae est toto confusa mundo, über die g. W. ausgegossen (verteilt) ist, Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > confundo

  • 92 cōn-fundō

        cōn-fundō fūdī, fūsus, ere,    to pour together, mingle, mix, blend: ius confusum sectis herbis, H.: (venenum) in poculo confusum: Cumque tuis lacrimis nostras, O.: (Alpheus) Siculis confunditur undis, mingles, V.—To pour out: cruor in fossam confusus, H.—Fig., to mingle, unite, join, combine, blend: vera cum falsis: vis toto confusa mundo: res p. ex tribus generibus confusa: duo populi in unum confusi, L.: Diversum confusa genus panthera camelo, i. e. the giraffe, H.: Rusticus urbano confusus, H.—Poet.: proelia cum Marte, H.—To confound, confuse, jumble together, disorder: signa et ordines peditum atque equitum, L.: foedus, to violate, V.: Imperium, promissa, preces in unum, mingles together, O.: fasque nefasque, O.: mare caelo, Iu.: ora fractis in ossibus, i. e. make undistinguishable, O.: voltum Lunae, to obscure, O.—To disturb, disconcert, confound, perplex: confusa memoria, L.: Rutulum, Iu.—To diffuse, suffuse, spread over: cibus in venam confunditur, diffuses itself: aliquid in totam orationem.

    Latin-English dictionary > cōn-fundō

  • 93 genus

        genus eris, n    [GEN-], a race, stock, family, birth, descent, origin: haec Indigna genere nostro, T.: nobili genere nati: amplissimo genere natus, Cs.: generis socia, sister, O.: genere primus: patricium, L.: genus unde Atii duxere, V.: fortuna non mutat genus, H.: plebei generis, L.— Adverb. acc.: Qui genus (estis)? Of what race? V.— Birth, noble birth, high descent: propter genus rem p. tenere: Et genus et virtus, nisi cum re, vilior algā est, H.: iactare genus, H.: Cui genus et nomen fuissent, V.: generis praemium, L.— A race, line, descendants, posterity: liberorum ex te, Enn. ap. C.: Tantali, H.: neglectum, i. e. the Romans, H.— A descendant, child, son, offspring: deorum, V.: audex Iapeti, Prometheus, H.: ab alto Demissum Aeneā, i. e. Octavianus, H.— A race, stock, class, sort, species, genus, kind, rank, order, division: humanum: hominum, S.: omnes mortales omnium generum: inter id genus, plebeians, L.: Romanum: Macedonum, L.: qui (conventus) ex variis generibus constaret, Cs.: iudicum genus et forma: inritabile vatum, H.: hominum virile, sex: Femineum, sex, V.: <*>onsulare, rank: militare, order, L.: eorum hominum... genera sunt duo, Cs.—Of animals, a kind, class, sort, species: altivolantum, birds, Enn. ap. C.: piscium, H.: malefici generis animalia, S.: Diversum confusa genus panthera camelo, H.: varia genera bestiarum.— Of things, a kind, sort, description, class, order, character, division: omnia in suo quaeque genere: naves omni genere armorum ornatissimae, Cs.: cibi, Cs.: omne commeatūs, L.: triplex rerum p.: dulce orationis: dicendi: praeda omnis generis, L.: poenae novom, S.: leti, O.: Aesopi, manner, Ph.: genera civitatum: machinae omnium generum, S.: nugae Hoc genus (i. e. huius generis), H.: aliquid id genus scribere: quod genus virtus est: te cottidie in omni genere desiderem, in every way: domus in omni genere diligens: in aliquo genere, in any respect whatever.—In philosophy, a general term, logical genus: formae dicendi specie dispares, genere laudabiles.
    * * *
    birth/descent/origin; race/family/house/stock/ancestry; offspring/descent; noble birth; kind/sort/variety; class/rank; mode/method/style/fashion/way

    Latin-English dictionary > genus

  • 94 подъехать

    подъе́хать
    alveturi.
    * * *
    сов.

    маши́на подъе́хала к до́му — el automóvil se paró ante la casa

    2) перен. разг. ( к кому-либо) engatusar vt

    он ло́вко к нему́ подъе́хал — le cameló de una manera mañosa

    * * *
    1) arriver vi (ê.) ( приехать); s'approcher ( приблизиться)

    автомоби́ль подъе́хал к вокза́лу — l'auto stoppa devant la gare

    2) перен. разг. ( к кому-либо) pateliner qn

    с како́й бы стороны́ к нему́ подъе́хать? — par quel côté pourrait-on bien le prendre?

    Diccionario universal ruso-español > подъехать

  • 95 camello

    Diccionario Español-Gali > camello

  • 96 legrace

    f Am cachada
    f Am changa
    f Am chercha
    f Am choteada
    f Am jarana
    f Am mecha
    f Am raga
    f Am sandunga
    f Am tiradera
    f Am zaramullada
    f Ar farra
    f Ar macha
    f Co trulla
    f Cu bacha
    f Cu changuita
    f Cu mojinga
    f Cu ribota
    f Cu sabrosona
    f Cu trancada
    f Do canana
    f Ho chinga
    f culebra
    f Pe mozonada
    f PR ñanguería
    f broma
    f cachaña
    f chacotería
    f chafaldita
    f chirigota
    f chufeta
    f chufla
    f chugna
    f chuscada
    f coba
    f coña
    f cuchufleta
    f farsa
    f fiesta
    f guaragua
    f guasa
    f humorada
    f mamona
    f risión
    m Am plato
    m Am titeo
    m Ar chicoleo
    m Cu, Mé relajo
    m Cu peloteo
    m Cu vacile
    m Cu vacilón
    m Gu pegón
    m chongo
    m cachondeo
    m camelo
    m chacoteo
    m choteo
    m chungueo
    m cuento
    m jolgorio
    m tiro

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > legrace

  • 97 namlouvání

    m camelo

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > namlouvání

  • 98 škádlení

    f Co tomata
    f chilindrina
    f chueca
    f soflama
    f zumba
    m pl. arrumacos
    m camelo

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > škádlení

  • 99 cock-and-bull

    adj.
    falso, camelo

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > cock-and-bull

  • 100 hocus-pocus

    intj.
    abracadabra.
    s.
    1 camelo, embaucamiento.
    2 fórmula mágica, truco mágico.
    3 acto engañoso, trampa, chanchullo.
    4 abracadabra.
    5 jerigonza.
    v.
    engañar. (pt & pp hocus-pocused o hocus-pocussed (Brit.))

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > hocus-pocus

См. также в других словарях:

  • camelo — sustantivo masculino 1. Uso/registro: coloquial. Cosa engañosa, que parece buena, pero no lo es: Eso que te han contado es un camelo: yo no me creo que te vayan a regalar un viaje. 2. Uso/registro: coloquial, restringido. Burla, broma: No le… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Camelô — is a Brazilian Portuguese name given to street vendors in major Brazilian cities.Law enforcement often enters into conflict sometimes physical with camelôs, for selling low quality products (often imported from Asia), making improper use of… …   Wikipedia

  • camelo — |ê| s. m. 1.  [Zoologia] Mamífero ruminante, usuais na Ásia Central e no norte de África, com duas bossas gordurosas no dorso. (Serve de montada e fornece a carne, a lã, a pele e o leite. Mede até 3,50 m de comprimento, pesa cerca de 700 kg e… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • camelô — s. 2 g. [Brasil] Comerciante que vende os seus artigos na rua, geralmente sem autorização legal; vendedor ambulante.   ‣ Etimologia: francês camelot …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • camelo — 1. m. Noticia falsa. 2. Dicho o discurso intencionadamente desprovisto de sentido. 3. Simulación, fingimiento, apariencia engañosa. 4. coloq. galanteo. 5. coloq. Chasco, burla …   Diccionario de la lengua española

  • camelo — (Derivado de camelar.) ► sustantivo masculino 1 Cosa que aparenta algo bueno que no es: ■ ese reloj es un camelo. SINÓNIMO engañifa engaño 2 Engaño que simula o finge una verdad: ■ no hagas caso de sus halagos, son auténticos camelos. 3 Noticia… …   Enciclopedia Universal

  • camelo — {{#}}{{LM C06803}}{{〓}} {{SynC06963}} {{[}}camelo{{]}} ‹ca·me·lo› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Lo que es falso o engañoso y se hace pasar por verdadero. {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Burla o farsa. {{<}}3{{>}} {{\}}LOCUCIONES:{{/}} ►… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • camelo — s. engaño, estafa, timo. ❙ «...ya no saben qué inventar [...] han gastado todos los camelos en estos años.» Ángel Palomino, Las otras violaciones. ❙ «He tratado de reflejar poco más o menos el camelo...» Manuel Giménez, Antología del timo. ❙ «Ya… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • camelo--camelo — ca·mè·lo ca·mè·lo conf. TS zool. cammello, simile al cammello {{line}} {{/line}} ETIMO: dal lat. camelo , dal gr. kamelo , cfr. kámelos …   Dizionario italiano

  • camelo — pop. Apariencia, exhibicionismo// engaño, farsa, mentira, cuento, trampa// galanteo, requiebro// conversación engañosa, exceso de palabras …   Diccionario Lunfardo

  • camelo — ca·mé·lo s.m. LE var. → cammello …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»