Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

cacher+à+qn

  • 121 obumbro

    obumbro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] couvrir d'ombre, ombrager, obscurcir. [st2]2 [-] cacher, voiler. [st2]3 [-] obscurcir, noircir. [st2]4 [-] protéger, défendre.
    * * *
    obumbro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] couvrir d'ombre, ombrager, obscurcir. [st2]2 [-] cacher, voiler. [st2]3 [-] obscurcir, noircir. [st2]4 [-] protéger, défendre.
    * * *
        Obumbro, obumbras, obumbrare. Virgil. Ombrager, Enombrager, Obombrer.
    \
        Obumbratus amnis. Curtius. Couvert d'arbres.
    \
        Coma obumbrat humeros. Ouid. Couvre les espaules.
    \
        Obumbrare, per translationem. Virg. Defendre et garder.
    \
        Obumbrare. Quintil. Obscurcir, Offusquer.
    \
        Crimen obumbrare sub imagine erroris. Ouidius. Couvrir son peché soubs ombre d'imprudence, Quand on excuse sa faulte, en disant qu'on ne l'a point faict par malice.
    \
        Obumbratur sapientia vino. Plin. Est obscurcie et offusquee.

    Dictionarium latinogallicum > obumbro

  • 122 operio

    ŏpĕrĭo, īre, rŭi, ŏpertum - tr. - [st2]1 [-] couvrir. [st2]2 [-] couvrir de terre, ensevelir, inhumer. [st2]3 [-] accabler, écraser, charger. [st2]4 [-] couvrir, voiler, dissimuler, cacher, dissimuler, voiler. [st2]5 [-] au fig. recouvrir. [st2]6 [-] clore, fermer.    - oculos operire: fermer les yeux.    - aeger multâ veste operiendus est, Cels. 3, 7: le malade doit être bien couvert.    - caput operire: se couvrir la tête.    - capite operto esse, Cic. Sen. 10, 34: avoir la tête couverte.    - summas amphoras auro et argento operire, Nep. Hann. 9, 3: recouvrir d'or et d'argent l'orifice des amphores.
    * * *
    ŏpĕrĭo, īre, rŭi, ŏpertum - tr. - [st2]1 [-] couvrir. [st2]2 [-] couvrir de terre, ensevelir, inhumer. [st2]3 [-] accabler, écraser, charger. [st2]4 [-] couvrir, voiler, dissimuler, cacher, dissimuler, voiler. [st2]5 [-] au fig. recouvrir. [st2]6 [-] clore, fermer.    - oculos operire: fermer les yeux.    - aeger multâ veste operiendus est, Cels. 3, 7: le malade doit être bien couvert.    - caput operire: se couvrir la tête.    - capite operto esse, Cic. Sen. 10, 34: avoir la tête couverte.    - summas amphoras auro et argento operire, Nep. Hann. 9, 3: recouvrir d'or et d'argent l'orifice des amphores.
    * * *
        Operio, operis, pen. corr. operui, opertum, operire. Compositum ex ob et pario: sed b abiicitur. Plin. Fermer, Clorre.
    \
        Operire. Propert. Couvrir.
    \
        Luctum operire. Plin. iunior. Celer et dissimuler son dueil.

    Dictionarium latinogallicum > operio

  • 123 opprimo

    opprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser, comprimer, serrer. [st2]2 [-] écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] tomber, s'abattre, s'écrouler. [st2]4 [-] prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. [st2]5 [-] renfermer, cacher, dissimuler.    - os opprime, Plaut.: tais-toi.    - classem opprimere, Cic.: engloutir des vaisseaux.    - operam dedi ut..., verum oppressit, Plaut.: j'ai tout fait pour..., mais il a eu le dessus.    - quoties nox oppressit! Cic.: que de fois la nuit est venue le surprendre!    - opprimere iram, Sall.: dissimuler sa colère.    - quod studiosius opprimitur, Cic.: ce qu'on cache avec soin.
    * * *
    opprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser, comprimer, serrer. [st2]2 [-] écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] tomber, s'abattre, s'écrouler. [st2]4 [-] prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. [st2]5 [-] renfermer, cacher, dissimuler.    - os opprime, Plaut.: tais-toi.    - classem opprimere, Cic.: engloutir des vaisseaux.    - operam dedi ut..., verum oppressit, Plaut.: j'ai tout fait pour..., mais il a eu le dessus.    - quoties nox oppressit! Cic.: que de fois la nuit est venue le surprendre!    - opprimere iram, Sall.: dissimuler sa colère.    - quod studiosius opprimitur, Cic.: ce qu'on cache avec soin.
    * * *
        Opprimo, opprimis, pe. corr. oppressi, oppressum, opprimere. Ci. Fort fouler et grever, Fouler en telle sorte qu'on n'en puisse relever, Opprimer, Oppresser, Accabler, Accraventer.
    \
        Os opprime. Terent. Ferme, ou Clos luy la bouche.
    \
        Opprimi aere alieno. Cic. Estre fort grevé de debtes.
    \
        Opprimere animos formidine. Cic. Les fort effrayer, Assopir.
    \
        Opprimere bellum exortum. Cic. Assopir, Esteindre.
    \
        Nisi orientem illum ignem oppressissent. Liu. S'ils n'eussent assopi et esteinct.
    \
        Opprimere improuiso. Liu. Prendre à desprouveu, Accabler, Surprendre, Prendre au pied levé, Prendre au bric, Prendre à son mal à poinct, Prendre en sursault.
    \
        Opprimere incautos. Liu. Se ruer de touts costez sur eulx, et les surprendre.
    \
        Inuidia opprimi. Cic. Estre fort hay, ou Avoir fort mauvais bruit.
    \
        Iudicio opprimere. Cic. Destruire par voye de justice.
    \
        Mentionem aliquam opprimere. Liu. Faire cesser quelque propos, Assopir, Faire qu'il n'en soit jamais nouvelles, que jamais n'en soit parlé.
    \
        Plerosque, nec_opinantes oppressimus, qui occisi, captique sunt. Cic. Nous les avons surprins.
    \
        Nox certamina coepta oppressit. Liu. A surprins et faict cesser.
    \
        Occasionem opprimere. Plaut. Faire perdre une occasion.
    \
        Orationem alicuius opprimere. Cic. Faire taire aucun, qu'il ne die plus mot, Assopir son propos.
    \
        Pede opprimere. Cato. Fouler au pied, Petteler, Trepiner.
    \
        Ruina opprimi. Cic. Estre accablé de quelque chose qui chet sur nous, ou escaché et accraventé.
    \
        Somnus oppressit eum. Terent. Le sommeil l'a assopi.
    \
        Oppressus graui somno. Liu. Assommé, ou applommé de somme.
    \
        Haec te tertia iam epistola ante oppressit, quam tu schedulam aut literam. Cic. T'a surprins et t'a esté rendue, T'a prevenu.
    \
        Opprimere aliquem consilio. Cic. Venir au dessus d'aucun par sa sagesse.

    Dictionarium latinogallicum > opprimo

  • 124 opus

    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
        Opus, operis, pen. corr. neut. gen. Ouvrage, Besongne, OEuvre.
    \
        Graue Martis opus. Virg. Le labeur et travail de la guerre.
    \
        - famam extendere factis, Hoc virtutis opus. Virgil. C'est à faire à vertu.
    \
        Caeterorum casus, conatusque in contextu operis dicemus. Tacit. En la suite de nostre livre, En poursuivant nostre histoire.
    \
        Opus otii. Cic. OEuvre faict quand on estoit de loisir.
    \
        Acutum opus. Claud. Ingenieux.
    \
        Numerosius. Quintil. Chose de grand devis, longue à descrire. B.
    \
        Adest opus. Plaut. Il y a besongne taillee, preste et appareillee.
    \
        Omni opere anniti. Plin. S'efforcer de tout son povoir.
    \
        Exigere. Ouid. Parfaire et achever.
    \
        Opus facere. Columel. Faire sa besongne. Besongner.
    \
        Opus faciam vt defatiger vsque. Terent. Je besongneray.
    \
        Propositum repetemus opus. Ouid. Nous recommencerons, etc.
    \
        Operibus et munitionibus vrbem aliquam sepire. Cic. Environner de rempars.
    \
        Sistere opus. Ouid. Laisser.
    \
        Noctes vigiles transmittere operi. Stat. Besongner toute nuict, Passer les nuicts à besongner.
    \
        Opus, Artifice. Cicero, Loricas caelatas opere Corinthio, hydriasque grandes eadem arte perfectas.
    \
        Opere antiquo et summa arte perfectae. Cicero. D'ouvrage à l'antique.
    \
        Mineruae operum haud ignara. Virgil. Qui est scavante en laine faicture.
    \
        Opus, Indeclinabile adiectiuum, etiam pro Necesse, siue Necessario accipitur: vt Opus est fessum quiescere. Il est besoing que celuy qui est las, se repose.
    \
        Vt cautus est, vbi nihil opus est! Terent. Où il n'est nul besoing.
    \
        Dux nobis et author opus est. Cic. Nous est necessaire, Nous fait besoing.
    \
        Opus est lectionis. Quintil. Il est besoing de lire. Castigatiores codices habent LECTIONE.
    \
        Celeriter mihi hoc homine conuento est opus. Plaut. Il est besoing que hastivement je parle à cest homme ci.
    \
        Opus est maturato. Liu. Il est besoing de se haster.
    \
        Is omnia pollicitus est, quae tibi essent opus: facturum puto. Cic. Il a promis de faire tout ce qui te sera besoing: et croy qu'il le fera.
    \
        Vt graminibus, ita frugibus roburneis opus habent. Columel. Ils ont besoing de, etc.
    \
        Opere magno orare. Plaut. Prier fort.
    \
        Tabulae pictae Graecos homines nimio opere delectant. Cic. Trop.
    \
        Opere tanto, pro Tantopere. Plaut. Tant.

    Dictionarium latinogallicum > opus

  • 125 praetexo

    praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer.    - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...    - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite.    - praetexere + prop. inf.: alléguer que.
    * * *
    praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer.    - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...    - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite.    - praetexere + prop. inf.: alléguer que.
    * * *
        Praetexo, praetexis, praetexui, praetextum, praetexere. Ausonius. Border et couvrir le bord, Bender ou border tout autour.
    \
        Quibus Danubii ora praetexitur. Ausonius. Est couverte et bordee.
    \
        Praetexta tuguriorum. Plin. Les bords.
    \
        - littora curuae Praetexunt puppes. Virgil. Les rivages sont bordez de navires.
    \
        Praetexere. Cic. Ordonner premierement et composer.
    \
        Praetexere retia. Plin. Tiltre et faire des rets, Lacer de rets.
    \
        In radicibus montium, qui omnes eas gentes praetexunt. Plin. Couvrent, Cachent.
    \
        Praetexere authores quos sequamur. Plin. Les mettre aux lisieres du livre.
    \
        Praetexere. Virgilius. Bailler quelque pretexte ou couleur, Faire couverture.
    \
        Neque enim quisquam potest exercitum cupere, aperteque, vt non praetexat cupiditatem triumphi. Cic. Qu'il ne mette au devant ceste excuse, qu'il ha faim de triompher.

    Dictionarium latinogallicum > praetexo

  • 126 prohibeo

    prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo]    - tr. - tenir éloigné.    - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner.    - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch.    - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières.    - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port.    - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée.    - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats.    - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...).    - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire.    - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc.    - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis.    - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur!    - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire.    - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit.    - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen.    - ridere prohibentur: on les empêche de rire.    - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller.    - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre.    - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur.    - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver.    - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27.    - prohibere ut [contesté]: empêcher que.    - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que.    - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que.    - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie.    - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir...    - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4.    - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6.    - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29.    - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32.    - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84.    - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144.    - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3.    - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent.    - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc.    - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26.    - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18.    - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19.    - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver.    - prohibere ab + abl.: préserver de.    - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3.    - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2.    - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].
    * * *
    prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo]    - tr. - tenir éloigné.    - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner.    - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch.    - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières.    - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port.    - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée.    - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats.    - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...).    - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire.    - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc.    - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis.    - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur!    - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire.    - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit.    - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen.    - ridere prohibentur: on les empêche de rire.    - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller.    - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre.    - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur.    - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver.    - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27.    - prohibere ut [contesté]: empêcher que.    - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que.    - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que.    - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie.    - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir...    - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4.    - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6.    - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29.    - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32.    - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84.    - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144.    - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3.    - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent.    - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc.    - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26.    - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18.    - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19.    - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver.    - prohibere ab + abl.: préserver de.    - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3.    - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2.    - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].
    * * *
        Prohibeo, prohibes, pe. corr. prohibui, prohibitum, pen. corr. prohibere, Ex pro et habeo compositum. Virgil. Engarder et empescher que quelque chose ne se face, Prohiber.
    \
        Facias licet, nemo prohibet. Cic. Personne ne t'engarde.
    \
        Nihil prohibet quominus mense Iulio veruacta subigantur. Columel. Rien n'empesche et n'engarde que, etc.
    \
        Accusatiuo et ablatiuo cum praepositione. Caesar, Caesarem certiorem faciunt, sese non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Qu'ils n'engardent pas aiseement que les ennemis ne, etc.
    \
        Prohibere operas aditu. Cic. Les garder d'entrer.
    \
        Dolorem dentium prohibet haec herba. Plin. Garde d'avoir mal aux dents.
    \
        Domo prohibere. Terent. Engarder d'entrer en la maison.
    \
        Aliquem ab iniuria prohibere. Sallust. Garder qu'on ne luy face tort.
    \
        Itinere prohibere. Caesar. Empescher le passage.
    \
        Potione prohibere per triduum. Columel. Garder de boire par trois jours.
    \
        Prohibete a vobis vim meam. Plaut. Gardez que je ne vous donne malencontre.
    \
        Voce prohibere aliquem. Cic. Le garder de parler.

    Dictionarium latinogallicum > prohibeo

  • 127 prosum

    [st1]1 [-] prōsum, prōdesse, prōfui: - intr. -    - inf. futur profore Hor. Ep. 1, 8, 11.    - part. futur régulier profuturus. a - être utile à, servir à, contribuer à.    - prodesse alicui: être utile à qqn.    - plus in negotiis gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2: dans la gestion des affaires les faits servent plus que les mots.    - avec datif nihil tibi mea litterae proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7: ma lettre ne te servira à rien.    - prodesse omnibus, Cic. Nat. 2, 64: être utile à tous.    - id mirum quantum profuit ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1, 11: cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde dans la cité.    - in id prodesse, ut... Quint. 8, 3, 9: servir à ceci, savoir à...    - ad aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85: être utile à qqn en vue de qqch.    - prodesse + inf.: être utile de.    - quid prodest recondere se? Sen. Ep. 5, 43, 1: à quoi bon se cacher?    - multum prodest contemnere... Cic. Tusc. 4, 64: il est très utile de mépriser...    - hoc facere illum rei publicae prodest, Cic. Att. 2, 1, 6: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'état.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29: je ne peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que j'avertis. b - en médec. être bon, salutaire, efficace.    - prodesse ad aliquam rem: être bon pour qqch.    - Plin. 22, 131; 22, 141, etc. [st1]2 [-] prōsum: c. prorsum.
    * * *
    [st1]1 [-] prōsum, prōdesse, prōfui: - intr. -    - inf. futur profore Hor. Ep. 1, 8, 11.    - part. futur régulier profuturus. a - être utile à, servir à, contribuer à.    - prodesse alicui: être utile à qqn.    - plus in negotiis gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2: dans la gestion des affaires les faits servent plus que les mots.    - avec datif nihil tibi mea litterae proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7: ma lettre ne te servira à rien.    - prodesse omnibus, Cic. Nat. 2, 64: être utile à tous.    - id mirum quantum profuit ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1, 11: cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde dans la cité.    - in id prodesse, ut... Quint. 8, 3, 9: servir à ceci, savoir à...    - ad aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85: être utile à qqn en vue de qqch.    - prodesse + inf.: être utile de.    - quid prodest recondere se? Sen. Ep. 5, 43, 1: à quoi bon se cacher?    - multum prodest contemnere... Cic. Tusc. 4, 64: il est très utile de mépriser...    - hoc facere illum rei publicae prodest, Cic. Att. 2, 1, 6: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'état.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29: je ne peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que j'avertis. b - en médec. être bon, salutaire, efficace.    - prodesse ad aliquam rem: être bon pour qqch.    - Plin. 22, 131; 22, 141, etc. [st1]2 [-] prōsum: c. prorsum.
    * * *
        Prosum, prodes, profui, prodesse. Terent. Prouffiter à autruy, Aider et servir.
    \
        Id mirum quantum profuit ad concordiam ciuitatis. Liu. Combien il prouffita et servit à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > prosum

  • 128 protego

    prōtĕgo, ĕre, texi, tectum - tr. - [st1]1 [-] couvrir devant, en avant, abriter.    - protegere rates cratibus, Caes. BC. 1, 25, 9: abriter des radeaux avec des claies.    - protegere aliquem scuto, Caes. BG. 5, 43: abriter qqn avec un bouclier.    - poét. scutis protecti corpora, Virg. En. 8, 662: se couvrant le corps de leurs boucliers. [st1]2 [-] couvrir d'un avant-toit, faire un avant-toit.    - Cic. Top. 24 ; Dig. 9, 2, 29, etc. [st1]3 [-] fig. garantir, protéger.    - Cic. Sull. 50; Liv. 42, 15, 10. [st1]4 [-] cacher, dissimuler.    - Vell. 2, 100, 5; Just. 38, 1, 9. [st1]5 [-] poét. écarter, repousser, protéger contre.    - Stat. S. 3, 1, 121.
    * * *
    prōtĕgo, ĕre, texi, tectum - tr. - [st1]1 [-] couvrir devant, en avant, abriter.    - protegere rates cratibus, Caes. BC. 1, 25, 9: abriter des radeaux avec des claies.    - protegere aliquem scuto, Caes. BG. 5, 43: abriter qqn avec un bouclier.    - poét. scutis protecti corpora, Virg. En. 8, 662: se couvrant le corps de leurs boucliers. [st1]2 [-] couvrir d'un avant-toit, faire un avant-toit.    - Cic. Top. 24 ; Dig. 9, 2, 29, etc. [st1]3 [-] fig. garantir, protéger.    - Cic. Sull. 50; Liv. 42, 15, 10. [st1]4 [-] cacher, dissimuler.    - Vell. 2, 100, 5; Just. 38, 1, 9. [st1]5 [-] poét. écarter, repousser, protéger contre.    - Stat. S. 3, 1, 121.
    * * *
        Protego, protegis, pen. cor. protexi, protectum, protegere. Plin. Couvrir, Garder, Defendre.
    \
        Protegere, per translationem. Quintil. Couvrir et pallier.
    \
        Protegere. Cic. Faire une saillie, ou souspendue, ou souspente à un edifice.

    Dictionarium latinogallicum > protego

См. также в других словарях:

  • cacher — Cacher, Abdere, Abscondere, Abstrudere, Celare, Condere, Ab oculis remouere, Occulere, Occultare, Recondere, Tegere, Supprimere, Velare. Cacher en la mer, est une façon de parler de mariniers, pour bouter et enfoncer en la mer, disans: le beaupré …   Thresor de la langue françoyse

  • cácher — En el béisbol, ‘jugador situado detrás del bateador y que recibe la pelota cuando este no la golpea’: «El cácher titular mexicano [...] disparó tres inatrapables [...] e impulsó tres carreras» (Universal @ [Méx.] 29.4.02). Es adaptación gráfica… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • cacher — 1. cacher [ kaʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. pop. °coacticare « comprimer, serrer », lat. class. coactare « contraindre » I ♦ V. tr. 1 ♦ Soustraire, dérober à la vue; mettre dans un lieu où on ne peut trouver. ⇒ camoufler, vx celer …   Encyclopédie Universelle

  • cacher — (ka ché) v. a. 1°   Dérober à la vue avec intention. Cacher des papiers, de l argent. Il avait caché un proscrit. •   Prétendez vous longtemps me cacher l empereur ?, RAC. Brit. I, 2. •   Une seconde fois souffrez que je le cache [l enfant], RAC …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CACHER — v. a. Mettre une personne ou une chose en un lieu où l on ne puisse pas la voir, la découvrir. Cacher des papiers, des pierreries, de l argent, etc. Cacher quelqu un. Cacher un trésor.   Il signifie aussi, Couvrir une chose, empêcher qu on ne la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CACHER — v. tr. Mettre une personne ou une chose en un lieu où l’on ne puisse pas la voir, la découvrir. Cacher quelqu’un. Cacher un trésor. Il se cache pour n’être pas arrêté. Cacher des papiers, des pierreries, de l’argent, etc. Il signifie aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • cacher — I. CACHER. v. a. Mettre quelque chose en lieu où on ne la puisse pas voir. Cacher des papiers, des pierreries, de l argent &c. cacher quelqu un. Il signifie aussi, Couvrir. Cacher un tableau, cacher sa gorge. Il signifie aussi, Celer. Cacher son… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • cacher — vt. ; serrer, enfermer : KASHÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme Si.020, Bellevaux, Bogève.217, Combe Si.018, Cordon.083, Leschaux.006, Samoëns, Saxel.002, Sevrier.023, Thônes.004, Vaulx.082, Villards Thônes.028) / é (Arvillard.228), katché… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Cacher — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · …   Wikipédia en Français

  • Cacher un voleur — (titre original : Concealing a Burglar) est un film muet américain réalisé par D. W. Griffith, sorti en 1908. Sauf mention contraire cette fiche est établie à partir du livre D.W. Griffith Le Cinéma, de Patrick Brion et Jean Loup Passek… …   Wikipédia en Français

  • Cacher son jeu, ses cartes — ● Cacher son jeu, ses cartes éviter de montrer ses cartes ; dissimuler ses intentions …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»