-
61 C'est ce que j'ai pensé moi aussi.
C'est ce que j'ai pensé moi aussi.To jsem si také myslil.Dictionnaire français-tchèque > C'est ce que j'ai pensé moi aussi.
-
62 C'est ce que j'allais dire.
C'est ce que j'allais dire.To jsem právě chtěl říct. -
63 C'est ce que je dis toujours.
C'est ce que je dis toujours.Já to vždycky říkám.Dictionnaire français-tchèque > C'est ce que je dis toujours.
-
64 C'est ce que je lui ai dit tout de suite, mais il n'a pas voulu entendre raison.
C'est ce que je lui ai dit tout de suite, mais il n'a pas voulu entendre raison.Hned jsem mu to řekl, ale nechtěl o ničem slyšet.Dictionnaire français-tchèque > C'est ce que je lui ai dit tout de suite, mais il n'a pas voulu entendre raison.
-
65 C'est ce que je me demande.
C'est ce que je me demande.To bych rád věděl. -
66 C'est ce que voulais dire.
C'est ce que voulais dire.To jsem právě chtěl říct. -
67 C'est ce que vous pouvez faire de mieux.
C'est ce que vous pouvez faire de mieux.To je to nejlepší, co můžete udělat.Dictionnaire français-tchèque > C'est ce que vous pouvez faire de mieux.
-
68 C'est chez lui que nous devrions prendre des leçons.
C'est chez lui que nous devrions prendre des leçons.K němu bychom měli chodit do školy.Dictionnaire français-tchèque > C'est chez lui que nous devrions prendre des leçons.
-
69 C'est de là que viennent toutes ces calomnies.
C'est de là que viennent toutes ces calomnies.Odtamtud pocházejí všecky ty pomluvy.Dictionnaire français-tchèque > C'est de là que viennent toutes ces calomnies.
-
70 C'est de là que vient son mécontentement.
C'est de là que vient son mécontentement.Odtud pramení jeho nespokojenost.Dictionnaire français-tchèque > C'est de là que vient son mécontentement.
-
71 C'est de là que vient tout le mal.
C'est de là que vient tout le mal.Odtud prýští všechno zlo.Dictionnaire français-tchèque > C'est de là que vient tout le mal.
-
72 C'est encore plus vrai pour moi que pour lui.
C'est encore plus vrai pour moi que pour lui.O mně to platí ještě více než o něm.Dictionnaire français-tchèque > C'est encore plus vrai pour moi que pour lui.
-
73 C'est en lui que je mets toutes mes espérances.
C'est en lui que je mets toutes mes espérances.V něho kladu všechny své naděje.Dictionnaire français-tchèque > C'est en lui que je mets toutes mes espérances.
-
74 C'est en lui que je mets tout mon espoir.
C'est en lui que je mets tout mon espoir.Skládám v něj veškerou svoji naději.Dictionnaire français-tchèque > C'est en lui que je mets tout mon espoir.
-
75 C'est en vain que j'ai fait le tour des magasins.
C'est en vain que j'ai fait le tour des magasins.Marně jsem oběhala všechny obchody.Dictionnaire français-tchèque > C'est en vain que j'ai fait le tour des magasins.
-
76 C'est en vain que j'ai fouillé dans ma mémoire.
C'est en vain que j'ai fouillé dans ma mémoire.Marně jsem se prohrabával ve své paměti.Dictionnaire français-tchèque > C'est en vain que j'ai fouillé dans ma mémoire.
-
77 C'est en vain que j'ai frappé à la porte.
C'est en vain que j'ai frappé à la porte.Marně jsem bušil do dveří.Dictionnaire français-tchèque > C'est en vain que j'ai frappé à la porte.
-
78 C'est en vain que j'ai sollicité de lui ce service.
C'est en vain que j'ai sollicité de lui ce service.Marně jsem ho prosil o tu laskavost.Dictionnaire français-tchèque > C'est en vain que j'ai sollicité de lui ce service.
-
79 C'est en vain que j'ai sollicité un emploi.
C'est en vain que j'ai sollicité un emploi.Marně jsem klepal o místo.Dictionnaire français-tchèque > C'est en vain que j'ai sollicité un emploi.
-
80 C'est en vain que je me suis évertué à le lui expliquer.
C'est en vain que je me suis évertué à le lui expliquer.Vysvětloval jsem mu to marně.Dictionnaire français-tchèque > C'est en vain que je me suis évertué à le lui expliquer.
См. также в других словарях:
Ce n'est que moi — est un best of d Alain Chamfort sorti en 2000 chez Sony. Chansons No Titre … Wikipédia en Français
Le solitaire n’est que l’ombre d’un mortel, et celui qui n’est point aimé, est seul partout et avec … — Le solitaire n’est que l’ombre d’un mortel, et celui qui n’est point aimé, est seul partout et avec tous. См. Одна головня ни горит, ни гаснет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres servant de régime au verbe qui le suit. Il s élide devant une voyelle. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les espérances que vous lui avez… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres , servant de complément au verbe qui le suit. L’e s’élide devant une voyelle ou une h muette. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Que mon cœur lâche — Single by Mylène Farmer from the album Dance Remixes … Wikipedia
Est-ce ainsi que les hommes vivent ? — Est ce ainsi que les hommes vivent ? est une chanson de Léo Ferré sur un texte extrait du poème Bierstube Magie allemande de Louis Aragon figurant dans le recueil Le Roman inachevé (1956). Cette chanson a notamment été interprétée par Léo… … Wikipédia en Français
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q Re … Wikipédia en Français
Est! est!! est!!! di montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est-Ce Ainsi Que Les Hommes Vivent ? — Est ce ainsi que les hommes vivent ? est une chanson de Léo Ferré sur un texte extrait du poème Bierstube Magie allemande de Louis Aragon figurant dans le recueil Le Roman inachevé (1956). Cette chanson a notamment été interprétée par Léo… … Wikipédia en Français
Est-anglie — Les royaumes de l Heptarchie (en jaune) vers 800 … Wikipédia en Français