-
61 ἐπιτηδεύω
+ V 0-0-2-1-2=5 Jer 2,33; Mal 2,11; Est 8,12m; 3 Mc 2,14; Wis 19,13to pursue, to practise [τι] Wis 19,13; to live one’s life with an eye to [εἴς τινα] Mal 2,11; to endeavour to, to attempt to [+inf.] Est 8,12m -
62 ἐπιτρέπω
+ V 1-0-0-2-5=8 Gn 39,6; Jb 32,14; Est 9,14; 1 Mc 15,6; 4 Mc 4,17to commit to, to entrust to [τι ἔις τι] Gn 39,6; id. [τινι] 4 Mc 4,18; to permit [+inf.] Est 9,14; to command[τινι +inf.] Jb 32,14 -
63 ἑρμηνεύω
+ V 0-0-0-3-0=3 Jb 42,17b; Est 10,3l; Ezr 4,7to translate Est 10,3l; to interpret, to translate Ezr 4,7; to describe Jb 42,17b→NIDNTT; TWNT(→διἑρμηνεύω, μεθἑρμηνεύω,,) -
64 εὐεργετέω
+ V 0-0-0-4-6=10 Ps 12(13),6; 56(57),3; 114(116),7; Est 8,12c; 2 Mc 10,38A: to be a benefactor Est 8,12c; to do good services to, to show kindness to [τινα] Ps 12(13),6 P: to be benefited Wis 3,5Cf. SPICQ 1978a, 308-309; →NIDNTT; TWNT -
65 εὐχαριστία
-ας + ἡ N 1 0-0-0-1-3=4 Est 8,12d; 2 Mc 2,27; Wis 16,28; Sir 37,11thankfulness, gratitude Est 8,12d; giving of thanks Wis 16,28Cf. LARCHER 1984, 558; SCHERMANN 1910, 384; →NIDNTT; TWNT -
66 ἱλαρός
-ά,-όν + A 0-0-0-3-3=6 Prv 19,12; 22,8a; Est 5,1b; 3 Mc 6,35; Sir 13,26 cheerful, glad Est 5,1b; τὸ ἱλαρόν favour, cheerfulness Prv 19,12→TWNT -
67 καθίστημι
+ V 29-63-17-45-64=218 Gn 39,4.5; 41,33.34.41A: to set (down), to bring to [τινα εἴς τι] 1 Sm 5,3; to place [τινα] Nm 4,19; to appoint to do [τι +inf.] Nm 21,15; to set over, to appoint over [τινα ἐπί τινος] Gn 39,4; id. [τινα ἐπί τινα] Ex 5,14; id. [τινα ἐπί τι] 1 Kgs 11,28; to commit to, to appoint for [τί τινι] 1 Mc 7,20; to establish [τι] Sir 46,13; to set in order, to restore [τι] Is 49,8; to make, to render so and so [τι +pred.] Est 3,13b; to appoint to be, to establish sb as [τινα +pred.] Gn 47,5; id. [τινα εἴς τινα] 2 Sm 6,21; to make sb do [τινα +inf.] Dt 1,15M: to stand (up) Neh 13,19; to come before, to stand in the presence of [ἐναντίον τινός] Jos 20,3; id. [ἐνώπιόν τινος] 1 Sm 1,9; to stand up 1 Sm 30,12; to settle (down) 2 Chr 25,3; to stand up against [κατά τινος] Dt 19,16P: to become, to be made [+pred.] Est 8,12x; to be established Ps 96(97),1καθέστηκα to have become, to be Wis 10,7; οἱ καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ισραηλ the officers over all of Israel 1 Kgs 4,7; κατέστη ἐπὶ τὴν βασιλείαν he became king 2 Chr 21,5; κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις stand ready with your helmets Jer 26(46),4; κατασταθήσεται ἐκ τοῦ ὀνόματος τοῦ τετελευτηκότος it shall be named by the name of the deceased Dt 25,6; καθεστηκὼς πρεσβύτης someone growing old Dt 32,25; καθεστηκὸς ὕδωρ stagnant water Ez 34,18→MM -
68 κατακρίνω
+ V 0-0-0-2-6=8 Est 2,1; DnLXX 4,37a(34); Wis 4,16; PSal 4,2; SusLXX 53to condemn [τινα] Est 2,1τούτους κατακρινῶ θανάτῳ I shall con-demn those to death DnLXX 4,37a; κατέκριναν αὐτὴν ἀποθανεῖνthey condemned her to death SusTh 41→MM -
69 κατατίθημι
+ V 0-1-0-2-3=6 1 Chr 21,27; Ps 40(41),9; Est 3,13d; Jdt 11,10; 2 Mc 4,19A: to place, to put down into [τι εἴς τι] 1 Chr 21,27M: to spend in [τι εἴς τι] 2 Mc 4,19; to testify, to lodge an accusation [τι] Ps 40(41),9 P: to be established Est 3,13dκατάθου αὐτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου lay it up in your memory Jdt 11,10; παρῄνει ἑαυτοὺς εἰς εὐφροσύνην καταθέσθαι he asked them to enjoy themselves 3 Mc 5,17→MM -
70 καταχωρίζω
V 0-1-0-1-1=3 1 Chr 27,24; Est 2,23; 3 Mc 2,29 -
71 κατέρχομαι
+ V 0-0-0-1-5=6 Est 3,13g; Tob 2,1; TobS 1,22; 2 Mc 11,29to go down [εἴς τι] Est 3,13g; to come back, to return [εἴς τι] Tob 2,1; id. [abs.] 2 Mc 11,29; to fall down upon [ἐπί τι] Wis 11,22Cf. BICKERMAN 1980 57(n.67) -
72 κοινός
-ή,-όν + A 0-0-0-5-15=20 Prv 1,14; 15,23; 21,9; 25,24; Est 5,1fcommon Prv 1,14; common, impure 1 Mc 1,62; public Est 5,1f; τὸ κοινόν the people Prv 15,23 Cf. HARL 1991=1992a 151-152; TRÉHEUX 1987, 39-46; →NIDNTT; TWNT -
73 κοινωνός
-οῦ + ὁ N 2 0-1-2-2-3=8 2 Kgs 17,11; Is 1,23; Mal 2,14; Prv 28,24; Est 8,12naccomplice [τινος] Is 1,23(ὁ) κοινωνός partner, friend Sir 41,19; partner, companion in or of [τινος] Est 8,12nדברים(ושׂויע) (they didwicked) thingsCf. HORSLEY 1983, 19; →TWNT -
74 κύκλος
-ου ὁ N 2 0-0-1-1-3=5 Jer38(31),39; Eccl 1,6; 1 Ezr 4,34; Wis 7,19; 13,2vault (of heaven) 1 Ezr 4,34; circuit, cycle Wis 7,19; circuit, course Eccl 1,6 see κύβος (Est 1,6) and κύκλῳCf. LARCHER 1984 472(Wis 7,19); WALTERS 1973 132(Est 1,6) -
75 κώθων
-ωνος ὁ N 3 0-0-0-1-1=2 Est 8,17; 3 Mc 6,31feast, carousal, party→LSJ Suppl; LSJ RSuppl(Est 8,17) -
76 λέξις
-εως ἡ N 3 0-0-0-5-3=8 Jb 36,2; 38,1; Est 1,22; 3,12; 8,9speech Jb 36,2; manner of speech, style Sir 23,12; expression, formulation 2 Mc 2,31; word, phrase Sir prol.,20; language, dialect Est 1,22 -
77 λίθος
-ου + ὁ N 2 73-100-49-46-38=306 Gn 2,12; 11,3; 28,11.18.22λίθος κασσιτέρινος plummet of tin Zech 4,10; λίθος πράσινος emerald Gn 2,12; λίθος σμαραγδίτης emerald stone Est 1,6; λίθος πάρινος Parian marble, white marble Est 1,6; λίθος τίμιος precious stone 1 Kgs 10,2; λίθος πολυτελής id. 1 Chr 29,2; ξύλοις καὶ λίθοις wood and stone (of images of gods made of these materials) Dt 4,28, see also 28,36.64, 29,16, Ez 20,32*Jos 4,11 καὶ οἱ λίθοι and the stones-והאבנים for MT והכהנים and the priests; *1 Sm 6,18 καὶ ἕως λίθου and to the stone-אבן ועד for MT אבל ועד and to (the place) Abel; *Jer 18,3 ἐπὶ τῶν λίθων onthe stones-על־האבנים ⋄ֶבן ֶאֹא ֶבן⋄ על־האבנים MT forat the potter’s wheel; *Jb 41,7 λίθος stone,rock-צֹר for MT ָצרCf. CARAGOUNIS 1990 9-16.26-30; LE BOULLUEC 1989 120.244; SPICQ 1978a, 493-495; WEVERS 1990,381; →MM -
78 μέθοδος
-ου ἡ N 2 0-0-0-1-1=2 Est 8,12n; 2 Mc 13,18trick, ruse Est 8,12n; stratagem 2 Mc 13,18 Cf. SPICQ 1978a, 548 -
79 μέριμνα
-ης + ἡ N 1 0-0-0-5-6=11 Ps 54(55),23; Jb 11,18; Prv 17,12; Est 1,1n; DnLXX 11,26care, thought, solicitude Prv 17,12; ambition, plan Est 1,1n; anxious mind Jb 11,18*Prv 17,12 (ἐμπεσεῖται) μέριμνα (ἀνδρὶ νοήμονι) solicitude (may befall a wise man)-(כלשׂ שׁבאי)דאב (שׁפגו) for MT (שׁבאי כולשׁ) דב (שׁפגו) (let) a bear (robbed of her cubs meet a man)→ SCHLEUSNER(Prv 17,12) -
80 μετάγω
+ V 0-4-0-1-6=11 1 Kgs 8,47.48; 2 Chr 6,37; 36,3; Est 8,12oto convey from one place or person to another, to transfer, to carry [τι εἴς τινα] Est 8,12o; to carry into captivity [τινα ἔν τινι] 1 Kgs 8,48ὅταν μεταχθῇ εἰς ἑτέραν γλῶσσαν when it is transferred into another language, when translated Sir prol.,22
См. также в других словарях:
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q Re … Wikipédia en Français
Est! est!! est!!! di montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est-anglie — Les royaumes de l Heptarchie (en jaune) vers 800 … Wikipédia en Français
EST — or Est or est may stand for:EST or Est or est*EST, a student run volunteer EMS team at Washington University in St. Louis. * est in French, meaning east , as in referring to France and to the Alsace, Franche Comté and Lorraine régions * est a… … Wikipedia
EST — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde Est (Burkina Faso), eine Region in Burkina Faso, Westafrika Est (Kamerun), eine Provinz in Kamerun, Afrika Est (Frankreich), eine… … Deutsch Wikipedia
ESt — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde Est (Burkina Faso), eine Region in Burkina Faso, Westafrika Est (Kamerun), eine Provinz in Kamerun, Afrika Est (Frankreich), eine… … Deutsch Wikipedia
Est (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Est — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde In der französischen Sprache die Himmelsrichtung Osten, davon abgeleitet östliche Regionen mehrerer Staaten: Est (Burkina Faso), eine … Deutsch Wikipedia
Est (point cardinal) — Est Pour les articles homonymes, voir Est (homonymie). Est L est est un point cardinal, opposé à l ouest. Il correspond a … Wikipédia en Français
Est De L'Ontario — L’Est de l Ontario est une région de la province canadienne de l Ontario. Elle s étend d Ottawa au fleuve Saint Laurent. En 2004 la population s élevait à 1 647 000 (41.3% 226 705 francophones). Histoire … Wikipédia en Français