-
1 BYGONES
• Let bygones be bygones - Быль молодцу не укор (Б), Кто старое помянет, тому глаз вон (K), Что было, то прошло и быльем поросло b (4), Что минуло, то сгинуло b (4), Что прошло, поминать на что (4) -
2 кто старое помянёт, тому глаз вон
1) Set phrase: an injury forgiven is better than an injury revenged, let bygones be bygones (дословно: Что прошло, пусть прошлым и останется), let the dead bury their dead, let's bury the hatchet, nobody bears a grudge that long, let bygones be bygones2) Idiomatic expression: let by-gones be by-gonesУниверсальный русско-английский словарь > кто старое помянёт, тому глаз вон
-
3 что было, то прошло
1) General subject: it's air through the engine2) Set phrase: it's all over and done with, it's all over the hill now, let all things past pass, let bygones be bygones, the bus is gone, the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past), things past cannot be recalled, what's the use of raking over old coals?, let bygones be bygonesУниверсальный русско-английский словарь > что было, то прошло
-
4 что было, то прошло и быльём поросло
Set phrase: it's all over and done with, it's all over the hill now, let all things past pass, let bygones be bygones, let bygones be bygones (дословно: Что прошло, пусть прошлым и останется), the bus is gone, the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past), things past cannot be recalled, what's the use of raking over old coals?Универсальный русско-английский словарь > что было, то прошло и быльём поросло
-
5 З-131
ЗЛА HE ПОМНИТЬ (на ком obs) ЗЛА HE ДЕР-ЖАТЬ (на кого) coll (V? subj: human usu. this WO not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc)X зла (на Y-e) не помнит - X bears Y no grudge (malice)X doesn't hold anything against Y X is letting bygones be bygones.За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).(Марина:) Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). (М.:) You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (1c).Он все одно как и учёный человек теперя ( ungrammat = теперь)», - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a). -
6 С-546
КТО СТАРОЕ ПОМЯНЕТ (ВСПОМЙНЕТ), ТОМУ ГЛАЗ ВОН (saying) past offenses should be forgiven and forgotten: - let bygones be bygones.(Купавина:) Я очень жалею, Меропа Давыдовна, что подала вам повод к неудовольствию. (Мурзавецкая:) Кто старое помянет, тому глаз вон (Островский 5). (К.:) I'm sorry, Meropia Davydovna, that I gave you cause for displeasure. (M.:) Let bygones be bygones(5b). -
7 зла не держать
• ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ( на ком obs; ЗЛА НЕ ДЕРЖАТЬ (на кого) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc):- X is letting bygones be bygones.♦ За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).♦ [Марина:] Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). [М.:] You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (lc).♦ "Он все одно как и учёный человек теперя [ungrammat = теперь]", - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зла не держать
-
8 зла не помнить
• ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ (на ком obs; ЗЛА НЕ ДЕРЖАТЬ (на кого) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc):- X is letting bygones be bygones.♦ За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).♦ [Марина:] Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). [М.:] You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (lc).♦ "Он все одно как и учёный человек теперя [ungrammat = теперь]", - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зла не помнить
-
9 кто старое вспомянет, тому глаз вон
• КТО СТАРОЕ ПОМЯНЕТ < ВСПОМЯНЕТ>, ТОМУ ГЛАЗ ВОН[saying]=====⇒ past offenses should be forgiven and forgotten:- ≈ let bygones be bygones.♦ [Купавина:] Я очень жалею, Меропа Давыдовна, что подала вам повод к неудовольствию. [Мурзавецкая:] Кто старое помянет, тому глаз вон (Островский 5). [К.:] I'm sorry, Meropia Davydovna, that I gave you cause for displeasure. [M.:] Let bygones be bygones(5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто старое вспомянет, тому глаз вон
-
10 кто старое помянет, тому глаз вон
• КТО СТАРОЕ ПОМЯНЕТ < ВСПОМЯНЕТ>, ТОМУ ГЛАЗ ВОН[saying]=====⇒ past offenses should be forgiven and forgotten:- ≈ let bygones be bygones.♦ [Купавина:] Я очень жалею, Меропа Давыдовна, что подала вам повод к неудовольствию. [Мурзавецкая:] Кто старое помянет, тому глаз вон (Островский 5). [К.:] I'm sorry, Meropia Davydovna, that I gave you cause for displeasure. [M.:] Let bygones be bygones(5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто старое помянет, тому глаз вон
-
11 кто старое помянет, тому глаз вон
погов.cf. let bygones by bygones; let the dead bury their dead; an injury forgiven is better than an injury revengedКалинин сказал, что кто старое помянет, тому глаз вон, засмеялся. Засмеялся облегченно и Фрол... (Н. Вирта, Одиночество) — Kalinin laughed and said: let the dead past bury its own dead. Frol, too, laughed in relief...
- Евдокия Лукинична, я так рада, что вы полюбили Матвея! А ведь когда-то не хотели его признавать. - Кто старое помянет, тому глаз вон. (И. Грекова, Кафедра) — 'Yevdokiya Lukinichna, I'm so glad that you have grown fond of Matvei! Not so long ago you wouldn't even acknowledge him.' 'Let bygones be bygones.'
Русско-английский фразеологический словарь > кто старое помянет, тому глаз вон
-
12 про старые дрожжи поминать двожды
про старые дрожжи <не> поминать двождыпогов., уст.cf. let bygones be bygones; let all things past pass; let the dead bury their dead; the thing is pastАким.
Говорил я тебе, тае, про сироту, что обидел ты сироту, Марину, значит, обидел. Никита. Эк помянул. Про старые дрожжи не поминать двожды, то дело прошло... (Л. Толстой, Власть тьмы) — Akim: I told you, you know, about the orphan girl that you had wronged, the orphan girl. I mean you had wronged Marina. Nikita: Oh, you've a great memory for old, stale tattle; the thing is past.- Ну, ладно! - сказал сын. - То-то ладно. Муку пропил, а теперь говоришь: ладно. - Про старые дрожжи поминать двожды, - сказала сноха. (Л. Толстой, Хаджи-Мурат) — 'Well, all right,' said the son. 'All right,' indeed! You've drunk the meal, and now you say 'all right!'' 'Let bygones be bygones!' said the daughter-in-law.
Русско-английский фразеологический словарь > про старые дрожжи поминать двожды
-
13 было да быльём поросло
Set phrase: it's all over and done with, it's all over the hill now, let all things past pass, let bygones be bygones, the bus is gone, the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past), things past cannot be recalled, what's the use of raking over old coals?Универсальный русско-английский словарь > было да быльём поросло
-
14 было да травой поросло
Set phrase: it's all over and done with, it's all over the hill now, let all things past pass, let bygones be bygones, the bus is gone, the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past), things past cannot be recalled, what's the use of raking over old coals?Универсальный русско-английский словарь > было да травой поросло
-
15 быль молодцу не укор
Set phrase: an injury forgiven is better than an injury revenged, let all things past pass, let bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults), no need to scold when the fault is old, on a young hero's past no censure is cast!Универсальный русско-английский словарь > быль молодцу не укор
-
16 быль молодцу не укора
Set phrase: an injury forgiven is better than an injury revenged, let all things past pass, let bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults), no need to scold when the fault is old, on a young hero's past no censure is cast!Универсальный русско-английский словарь > быль молодцу не укора
-
17 забыть прошлое
Set phrase: let bygones be bygones -
18 кто старое помян
General subject: let bygones be bygones (used when one does not want to recall wrongs or unpleasant things of the past. the wording of the saying is 'he shall be blinded who remembereth old wrongs', though it simply means: 'let the past be forgotten') -
19 хватит! кончай!
Colloquial: let bygones be bygones (клише - конец разговора) -
20 что было, то было
General subject: let bygones be bygones
См. также в других словарях:
Bygones — is a popular television series on ITV exploring East Anglian history and traditional rural crafts, first aired in 1967. [ [http://www.oldpond.com/acatalog/dick joice.htm Dick Joice Author Bygones: The Harvest, Bygones: The Horsemen, Bygones: Gone … Wikipedia
bygones — things that are past, especially offenses, 1560s, from pl. of noun use of BYGONE (Cf. bygone) (q.v.) … Etymology dictionary
bygones — noun /ˈbaɪˌɡɑnz/ (plural) things that happened in the past ...if you spare me, bygones are bygones, and when you fellows are in court for piracy, Ill save you all I can. See Also: let bygones be bygones, bygone … Wiktionary
bygones — by|gones [ baı,gɔnz ] noun let bygones be bygones to decide to forget about a disagreement or something unpleasant that has happened in the past: We decided to let bygones be bygones and be friends again … Usage of the words and phrases in modern English
bygones — by|gones [ˈbaıgɔnz US go:nz] n let bygones be bygones to forget something bad that someone has done to you and forgive them … Dictionary of contemporary English
bygones — noun let bygones be bygones to forget something bad that someone has done to you and forgive them … Longman dictionary of contemporary English
bygones — UK [ˈbaɪˌɡɒnz] / US [ˈbaɪˌɡɔnz] noun let bygones be bygones … English dictionary
bygones — [ˈbaɪˌgɒnz] noun let bygones be bygones to decide to forget about a disagreement or something unpleasant that has happened in the past[/ex] … Dictionary for writing and speaking English
bygones — n. days that are past, time which is in the past adj. gone past, past, outmoded … English contemporary dictionary
bygones — byˈgones plural noun 1. Past happenings or grievances 2. Ornaments, household articles, etc of former times which are not fine enough, or not old enough, to be valued as antiques (also in sing) • • • Main Entry: ↑by … Useful english dictionary
let bygones be bygones — Let past quarrels be ignored • • • Main Entry: ↑by * * * let bygones be bygones phrase to decide to forget about a disagreement or something unpleasant that has happened in the past We decided to let bygones be bygones and be friends again.… … Useful english dictionary