Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

by+parts

  • 101 quadrifariam

    quădrĭfārĭam, adv. → quadrifarius.
    * * *
    quădrĭfārĭam, adv. → quadrifarius.
    * * *
        Quadrifariam, Aduerbium. Suet. En quatre parts.

    Dictionarium latinogallicum > quadrifariam

  • 102 quaqua

    quāquā, adv. rel. ou indéf. (s.-ent. parte) [quisquis] [st2]1 [-] de quelque manière que; par quelque endroit que. [st2]2 [-] partout où. [st2]3 [-] dans tous les sens, dans n'importe quel sens.    - quaqua incesserit quisquam, cernit... Amm.: partout où l'on avance, on voit...
    * * *
    quāquā, adv. rel. ou indéf. (s.-ent. parte) [quisquis] [st2]1 [-] de quelque manière que; par quelque endroit que. [st2]2 [-] partout où. [st2]3 [-] dans tous les sens, dans n'importe quel sens.    - quaqua incesserit quisquam, cernit... Amm.: partout où l'on avance, on voit...
    * * *
        Quaqua, Aduerbium. Plaut. De quelque costé que ce soit.
    \
        Quaqua versus, vel quaqua versum, Idem. Caesar. De toutes parts.

    Dictionarium latinogallicum > quaqua

  • 103 quoquo

    [st1]1 [-] quoquo, adv. (avec mouvt.): de quelque côté que, partout où.    - quoquo gentium: en quelque endroit du monde que.    - amicitia res plurimas continet; quoquo te verteris, praesto est, Cic. Lael. 6: l'amitié s'étend à presque tous les biens; de quelque côté qu'on tourne les yeux, on la trouve.    - avec corrélatif eo - quoquo hic spectabit, eo tu spectato simul, Plaut.: partout où il regardera, regarde toi aussi en même temps.    - quoquo versus → quoquoversus. [st1]2 [-] quoquo: abl. sing. de quisquis.    - ago gratias, quoquo animo facis, Cic. Phil. 2: je te rends grâce, quelle que soit ton intention.    - voir quoquomodo.
    * * *
    [st1]1 [-] quoquo, adv. (avec mouvt.): de quelque côté que, partout où.    - quoquo gentium: en quelque endroit du monde que.    - amicitia res plurimas continet; quoquo te verteris, praesto est, Cic. Lael. 6: l'amitié s'étend à presque tous les biens; de quelque côté qu'on tourne les yeux, on la trouve.    - avec corrélatif eo - quoquo hic spectabit, eo tu spectato simul, Plaut.: partout où il regardera, regarde toi aussi en même temps.    - quoquo versus → quoquoversus. [st1]2 [-] quoquo: abl. sing. de quisquis.    - ago gratias, quoquo animo facis, Cic. Phil. 2: je te rends grâce, quelle que soit ton intention.    - voir quoquomodo.
    * * *
        Quoquo, Aduerbium ad locum. Cic. En quelque costé que ce soit.
    \
        Quoquo, ablatiuus: vt Quoquo tempore fuerit. Cic. En quelque temps que ce soit.
    \
        Quoquomodo. Plaut. Comment que ce soit, En quelque maniere que ce soit.
    \
        Mihi molesta est quoquomodo? Plaut. A touts propos.
    \
        Quoquomodo ad iudicandum veni. Plin. iunior. Quoy qu'il en soit, ne fauls nullement à venir.
    \
        Quoquomodo hominem inuestiges velim. Cic. En toute maniere et diligence.
    \
        Quoquomodo ea res huic quidem cecidit. Cic. Tellement quellement.
    \
        Quoquomodo potes, ad me fac venias. Cic. En quelque sorte, ou maniere que ce soit.
    \
        Quoquomodo sese res habebat, pugnare tamen se velle clamabant. Cic. Quoy qu'il fust, ou qu'il allast de l'affaire, toutesfois si crioyent ils, qu'ils, etc. Comment que ce fust, ils crioyent, etc.
    \
        Quoquo pacto. Terent. En quelque sorte et maniere que ce soit.
    \
        Quoquouersum, siue Quoquouersus, Aduerbium ad locum. Caes. De toutes parts, De touts costez.

    Dictionarium latinogallicum > quoquo

  • 104 spectabilis

    spectābĭlis, e [st2]1 [-] visible. [st2]2 [-] remarquable.
    * * *
    spectābĭlis, e [st2]1 [-] visible. [st2]2 [-] remarquable.
    * * *
        Spectabilis, et hoc spectabile, pen. corr. Plin. Digne d'estre regardé, et de quoy on se doibt esmerveiller, Spectable.
    \
        Campus spectabilis vndique. Ouid. Qu'on peult veoir de toutes parts.
    \
        Corpus spectabile. Ouid. Voyable, Qu'on peult aiseement veoir.
    \
        Heros spectabilis. Ouid. Fort beau à regarder.
    \
        Opus spectabile. Valer. Flac. Ouvrage bel à veoir.
    \
        Signum spectabile. Iuuen. Belle image ou statue, et digne d'estre regardee.

    Dictionarium latinogallicum > spectabilis

  • 105 succingo

    succingo (subcingo), ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] relever par une seconde ceinture, relever en serrant (un vêtement), retrousser. [st2]2 [-] ceindre, entourer. [st2]3 [-] entourer de, munir, armer.    - illa feris canibus succingitur alvum, Ov. M. 13, 732: elle porte une ceinture de chiens sauvages.    - succingere se terrore, Plin. Pan. 49, 3: se faire un rempart de la terreur.    - Leonem Anguis intortus succingit, Vitr.: le Serpent enserre le Lion de ses replis.    - succingi in Cassium, Flo.: s'armer contre Cassius.    - voir succinctus
    * * *
    succingo (subcingo), ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] relever par une seconde ceinture, relever en serrant (un vêtement), retrousser. [st2]2 [-] ceindre, entourer. [st2]3 [-] entourer de, munir, armer.    - illa feris canibus succingitur alvum, Ov. M. 13, 732: elle porte une ceinture de chiens sauvages.    - succingere se terrore, Plin. Pan. 49, 3: se faire un rempart de la terreur.    - Leonem Anguis intortus succingit, Vitr.: le Serpent enserre le Lion de ses replis.    - succingi in Cassium, Flo.: s'armer contre Cassius.    - voir succinctus
    * * *
        Succingo, succingis, succinxi, succinctum, succingere. Virgil. Trousser par dessoubs et ceindre.
    \
        Succingere se canibus, armis, etc. Cic. Liuius. S'environner et garnir.
    \
        Succinctus cultro, ferro, pugione. Liu. Cic. Qui ha son cousteau ceinct à son costé, son espee, etc.
    \
        Vrbs succincta portubus. Cic. Environnee de toutes parts.
    \
        Terrore se succingere. Plin. iunior. S'accompaigner de gents de guerre, en sorte qu'on intimide tout le monde.

    Dictionarium latinogallicum > succingo

  • 106 templum

    templum, i, n. [st2]1 [-] espace tracé par le bâton de l'augure (au ciel et sur terre). [st2]2 [-] lieu d'observation, cercle d'observation. [st2]3 [-] espace libre, vaste espace, espace. [st2]4 [-] terrain consacré (même sans édifice); temple; sanctuaire. [st2]5 [-] asile (d'une divinité, en parl. d'un bois sacré). [st2]6 [-] tout endroit consacré: tribune aux harangues, curie, tribunal. [st2]7 [-] Vitr. traverse (d'un toit), solive. - voir hors site templum.
    * * *
    templum, i, n. [st2]1 [-] espace tracé par le bâton de l'augure (au ciel et sur terre). [st2]2 [-] lieu d'observation, cercle d'observation. [st2]3 [-] espace libre, vaste espace, espace. [st2]4 [-] terrain consacré (même sans édifice); temple; sanctuaire. [st2]5 [-] asile (d'une divinité, en parl. d'un bois sacré). [st2]6 [-] tout endroit consacré: tribune aux harangues, curie, tribunal. [st2]7 [-] Vitr. traverse (d'un toit), solive. - voir hors site templum.
    * * *
        Templum, templi. Un lieu marqué par les Augures ouvert de toutes parts, desdié par certaines parolles solennelles, Un temple ou monstier.
    \
        Templum. Varro. Le ciel.
    \
        Sistere templum. Tacit. Construire et bastir un temple.
    \
        Templum. Vitruuius. Piece de bois qu'on met par dessus les chevrons.

    Dictionarium latinogallicum > templum

  • 107 traho

    trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister.    - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer.    - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.    - obsides trahere: livrer des otages.    - spiritum (animam) trahere: respirer.    - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits.    - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter.    - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.    - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur.    - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn.    - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.
    * * *
    trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister.    - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer.    - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.    - obsides trahere: livrer des otages.    - spiritum (animam) trahere: respirer.    - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits.    - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter.    - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.    - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur.    - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn.    - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.
    * * *
        Traho, trahis, traxi, tractum, trahere. Virgil. Tirer par force, Attirer, Traire, Attraire.
    \
        Trahere et Sustollere amiculum, contraria. Plaut. Trainer sa robbe.
    \
        Magnes, lapis est qui ferrum ad se allicit et trahit. Cic. Attire, Attrait.
    \
        Trahere aliquid animis. Sallust. Penser et adviser en soymesme.
    \
        Trahere rem aliquam. Sallust. La prolonger.
    \
        Poenam trahere. Seneca, Acerbissima crudelitas est, quae poenam trahit: et misericordiae genus est, cito occidere. Qui prolonge et delaye la peine.
    \
        Spem alicuius trahere. Seneca. Le faire long temps attendre apres ce qu'il espere recevoir de nous.
    \
        Trahere. Virgil. Amener à grand haste.
    \
        Amici partem diei ad se trahunt. Plin. iunior. M'empeschent une partie du jour.
    \
        Ad defectionem trahere. Liu. Induire, Faire revolter.
    \
        Alimentum maternum trahere dicitur agnus. Columel. Sucer, Teter. \ In altitudinem trahere. Plin. Eslever.
    \
        Aluum trahere. Virgil. Avoir grand ventre pendant, Trainer un grand ventre.
    \
        Aluum trahere. Plin. Lascher le ventre, Faire aller à la selle.
    \
        Animam trahere. Plin. Vivre.
    \
        Animam precariam trahere. Tacitus. Vivre soubz la merci ou misericorde d'autruy.
    \
        Animam trahere in spe. Liu. Vivre en esperance.
    \
        Sic animum tempusque traho. Ouid. Ainsi je maintiens tellement quellement mon bon courage, et passe le temps.
    \
        Trahunt diuerse animum curae. Terentius. Tirent en diverses parts, Distrayent.
    \
        Aquam trahit nauigium. Seneca. Tire l'eaue, Fait eaue, Quand l'eaue entre dedens par les fentes ou troux.
    \
        Bellum trahere. Cic. Prolonger.
    \
        Calorem trahere. Ouid. S'eschauffer.
    \
        Candorem trahere. Plin. Devenir blanc.
    \
        Cariem trahere. Plin. Se pourrir et vermolir.
    \
        Cognomen ab aliquo trahere. Plinius. Avoir prins le surnom d'aucun.
    \
        Cognomen ex contumelia trahere. Cic. Estre surnommé et avoir un sobriquet pour quelque faulte qui est en nous.
    \
        Colorem rubicundum trahere. Colum. Devenir rouge, Se rougir.
    \
        Ceruix comaeque trahuntur per terram. Virgil. Sont trainees, etc.
    \
        Secum concionem trahere. Liu. Tirer et mener avec soy.
    \
        Consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis.
    \
        AEger enim traxi contagia corpore mentis. Ouid. Par la tristesse et ennuy que je porte en l'esprit j'ay prins maladie corporelle, mon corps se porte mal, Par la maladie spirituelle je suis tombé en maladie corporelle.
    \
        Decus alicuius rei ad aliquem trahere. Liu. Luy donner le loz d'avoir faict quelque chose, et le denier à un autre.
    \
        Dictum aliquod trahere in voluntatem suam. Plin. iun. Le tirer et l'entendre selon son vouloir.
    \
        Dictis alicuius trahi. Ouid. Estre induict ou attraict et persuadé par les parolles d'aucun.
    \
        In disceptationem trahere aliquem. Liu. Prendre debat à l'encontre d'aucun, prendre estrif, Le faire estriver.
    \
        In diuersum trahit me haec res. Liu. Me met en doubte.
    \
        Defectio Tarentinorum vtrum priore anno, an hoc facta sit, in diuersum authores trahunt. Liu. Escrivent diversement.
    \
        Errore trahi. Ouid. Errer, Se fourvoyer.
    \
        Figuram lapidis traxerunt ossa. Ouid. Les os furent convertiz et muez en pierre, Transformez en pierre.
    \
        Fortunam tutam trahere. Cic. Vivre en seureté.
    \
        Genua aegra trahens. Virgil. Trainant.
    \
        Gratiam recte factorum sibi trahere. Tacitus. Tirer à soy et s'attribuer.
    \
        Humorem trahere. Columel. Attirer.
    \
        Ignes trahere. Ouid. Concevoir l'amour de quelqu'une, La prendre en amour, S'enamourer ou amouracher.
    \
        Aliquem in inuidiam trahere. Author ad Heren. Le mettre en male grace.
    \
        Labe trahi communis vitii. Ouidius. Suyvre le vice des autres, Estre meschant et vitieux comme les autres.
    \
        Laborem ingratum trahere. Virgil. Faire longuement et tellement quellement, et à grande peine.
    \
        Limitem longiorem trahere. Plinius. Trainer une plus longue queue.
    \
        In longius aliquid trahere. Quintil. Prolonger, Differer, Delayer.
    \
        Mentes artificio trahere. Plin. Attraire, Attirer.
    \
        Trahitur e caelo natura hominis. Plin. Est du ciel, Vient du ciel.
    \
        Noctem per pocula, et vario sermone trahere. Martialis. Virgil. Passer la nuict à boire et à quaqueter de diverses choses.
    \
        Nomen e re aliqua trahere. Plin. Prendre nom, Estre nommé.
    \
        Ille Numantina traxit ab vrbe notam. Ouid. A prins surnom, ou A esté surnommé Numantinus de la ville nommee Numantia.
    \
        Obsidionem in aduentum principis trahere. Liu. Prolonger.
    \
        Odorem trahere. Plin. Flairer et jecter ou rendre odeur.
    \
        Originem a rege trahere. Plin. Estre descendu de lignee royale, Prendre sa source.
    \
        Oscitationes longas trahere. Martial. Baailler fort.
    \
        Pallam trahens verrit humum. Ouid. Trainant.
    \
        Pallorem trahere. Columel. Devenir palle.
    \
        In partes aliquem trahere. Tacit. L'attirer à sa bende et faction, L'attraire à son parti.
    \
        Promissa trahunt puellas. Ouid. Attrayent.
    \
        Rationes belli atque pacis trahere. Sallust. Regarder les moyens, Penser en soymesme et adviser.
    \
        In religionem trahere aliquid. Liu. En faire scrupule.
    \
        Rubiginem trahere. Plin. Prendre rouilleure, S'enrouiller.
    \
        Ruborem traxerunt percussa pectora. Ouid. Devinrent rouges, Rougirent.
    \
        Ruinam trahere. Virgil. Tomber à flac et impetueusement.
    \
        Ad saeuitiam aliquid trahere. Tacit. Le tourner et interpreter à cruaulté, Dire que c'est cruaulté.
    \
        Senium trahere luctu. Claud. Passer et user sa vieillesse en dueil.
    \
        In suam sententiam trahere aliquem. Liu. Tirer à son opinion.
    \
        In serum rem aliquam trahere. Liu. Prolonger et differer.
    \
        Situm trahere. Plin. Se moisir.
    \
        Sortes trahere. Virgil. Tirer hors.
    \
        Spe trahor exigua. Ouid. J'ay quelque peu d'esperance.
    \
        Spiritum trahere. Columel. Avoir et amener son haleine.
    \
        Spolia de hostibus trahere. Cic. Prendre.
    \
        Studio laudis trahi. Cic. Estre attraict par convoitise de louange.
    \
        Suspiria trahere. Ouid. Souspirer.
    \
        Torrens trahit syluas praecipites. Virgil. Entraine.
    \
        Tempus trahere. Virgil. Passer et user ou employer le temps.
    \
        Verba trahere. Sil. Parler avec difficulté, Trainer sa parolle.
    \
        Victoriam secum trahere. Liu. Tourner la victoire de sa part et costé, Trainer la victoire avec soy, Avoir la victoire par tout là où on va.
    \
        Inuitatio benigna vtrosque in vinum traxit. Liu. Feit enyvrer.
    \
        Vitam trahere. Virgil. Vivre en grande peine et difficulté, Vivoter.
    \
        Vitam in tenebris luctuque trahebam. Virgil. Je vivoye, etc.
    \
        Vultum trahere. Ouid. Rider et froncer son visage, Se renfrongner.

    Dictionarium latinogallicum > traho

  • 108 tribus

    [st1]1 [-] trĭbŭs, ūs, f.: - [abcl][b]a - tribu (division politique du peuple romain). - [abcl]b - au plur. les tribus, la plèbe, la foule, les pauvres. - [abcl]c - Hor. société, compagnie, classe de personnes. - [abcl]d - Plin. tribu, peuplade. - [abcl]e - Hier. une des tribus (d'Isaraël).[/b]    - dat. et abl. plur. tribubus.    - tribu movere: exclure de la tribu.    - ex singulis tribubus singulos cooptavit augures, Cic. Rep. 2: il choisit dans chacune des tribus un augure.    - populus in tribus convocatus, Cic. Leg. 3, 19, 44: le peuple convoqué par tribus.    - homo sine tribu, Flor.: homme sans rang, homme obscur.    - grammaticas ambire tribus, Hor. Ep. 1, 19, 40: briguer les suffrages des tribus lettrées. [st1]2 [-] trĭbŭs: dat. et abl. plur. de tres.
    * * *
    [st1]1 [-] trĭbŭs, ūs, f.: - [abcl][b]a - tribu (division politique du peuple romain). - [abcl]b - au plur. les tribus, la plèbe, la foule, les pauvres. - [abcl]c - Hor. société, compagnie, classe de personnes. - [abcl]d - Plin. tribu, peuplade. - [abcl]e - Hier. une des tribus (d'Isaraël).[/b]    - dat. et abl. plur. tribubus.    - tribu movere: exclure de la tribu.    - ex singulis tribubus singulos cooptavit augures, Cic. Rep. 2: il choisit dans chacune des tribus un augure.    - populus in tribus convocatus, Cic. Leg. 3, 19, 44: le peuple convoqué par tribus.    - homo sine tribu, Flor.: homme sans rang, homme obscur.    - grammaticas ambire tribus, Hor. Ep. 1, 19, 40: briguer les suffrages des tribus lettrées. [st1]2 [-] trĭbŭs: dat. et abl. plur. de tres.
    * * *
        Tribus, huius tribus, foem. gen. Liu. Une tribu, C'est à dire, trentecinquieme partie du peuple de Rome, dont les trentecinq faisoyent le tout: pource que le peuple estoit divisé en trentecinq parts: que nous pourrions appeler bandes, ou ligues, ou cantons, dont chascune avoit certain nom. Et n'y avoit aucun citoyen Romain qui ne fust redigé en l'une de ces tribuz ou bandes.

    Dictionarium latinogallicum > tribus

  • 109 versus

    [st1]1 [-] versus (versum, vorsus, vorsum), adv. [verto]: dans la direction (de), du côté (de).    - adverbe complétant in ou ad, ou l'acc. de nom de ville question quo.    - in forum versus, Cic. Lael. 96: dans la direction du forum, en regardant le forum.    - castra movet in Arvernos versus, Caes. BG. 7, 8, 5: il fait mouvement vers le territoire des Arvernes.    - ad Oceanum versus, Caes. BG. 6, 33, 1: du côté de l'Océan.    - verti me a Minturnis Arpinum versus, Cic. Att. 16, 10, 1: je me dirigeai de Minturnes dans la direction d'Arpinum.    - tria Albana (sepulchra) Romam versus, Liv. 1: les trois tombes des Albains en direction de Rome.    - avec ab, question unde ab occidente versus, Varr.: du côté de l'Occident.    - avec prép. s.-ent. iter orientem versus edixit, Amm. 20: il donna l'ordre de marcher vers l'Orient.    - vastae solitudines orientem versus usque ad Garamantas Augilasque et Trogodytas, Plin. 5: de vastes solitudes s'étendent vers l'est, jusqu'au pays des Garamantes, des Augiles et des Troglodytes.    - après les adv., deorsum, sursum, quoquo, utroque, undique, v. ces mots. [st1]2 [-] versus, a, um: part. passé de verto et de verro.    - color versus ( → verto), Sen. Ir. 1, 1, 3: **couleur changée** = un changement de couleur. [st1]3 [-] versŭs, ūs, m. [verto]: a - sillon (à l'extrémité duquel on retourne la charrue).    - Plin. 18, 177. b - ligne, ligne d'écriture; rangée, rang; rang de rameurs.    - multis milibus versuum explicare, Nep.: développer en plusieurs milliers de lignes.    - ille etiam seras in versum distulit ulmos, Virg. G. 4, 144: il transplanta aussi et disposa par rangées des ormes déjà grands.    - sedecim versus remorum, Liv. 33, 30, 5: seize rangs de rames.    - Cic. R. Post. 14; Att. 2, 16, 4; Plin. 15, 122; VIRG. En. 5, 119. c - vers.    - versum facere, Cic. Pis. 72: faire un vers.    - Graeci versus, Cic. Arch. 23: vers grecs.    - cf. Cic. de Or. 2, 257; Or. 67, etc. ; Caes. BG. 6, 14. d - au plur. chant du rossignol.    - Plin. 10, 83. e - mesure agraire (cent pieds carrés).    - Varr. R. 1, 10, 1. g - pas de danse.    - Plaut. St. 770; Trin. 707.
    * * *
    [st1]1 [-] versus (versum, vorsus, vorsum), adv. [verto]: dans la direction (de), du côté (de).    - adverbe complétant in ou ad, ou l'acc. de nom de ville question quo.    - in forum versus, Cic. Lael. 96: dans la direction du forum, en regardant le forum.    - castra movet in Arvernos versus, Caes. BG. 7, 8, 5: il fait mouvement vers le territoire des Arvernes.    - ad Oceanum versus, Caes. BG. 6, 33, 1: du côté de l'Océan.    - verti me a Minturnis Arpinum versus, Cic. Att. 16, 10, 1: je me dirigeai de Minturnes dans la direction d'Arpinum.    - tria Albana (sepulchra) Romam versus, Liv. 1: les trois tombes des Albains en direction de Rome.    - avec ab, question unde ab occidente versus, Varr.: du côté de l'Occident.    - avec prép. s.-ent. iter orientem versus edixit, Amm. 20: il donna l'ordre de marcher vers l'Orient.    - vastae solitudines orientem versus usque ad Garamantas Augilasque et Trogodytas, Plin. 5: de vastes solitudes s'étendent vers l'est, jusqu'au pays des Garamantes, des Augiles et des Troglodytes.    - après les adv., deorsum, sursum, quoquo, utroque, undique, v. ces mots. [st1]2 [-] versus, a, um: part. passé de verto et de verro.    - color versus ( → verto), Sen. Ir. 1, 1, 3: **couleur changée** = un changement de couleur. [st1]3 [-] versŭs, ūs, m. [verto]: a - sillon (à l'extrémité duquel on retourne la charrue).    - Plin. 18, 177. b - ligne, ligne d'écriture; rangée, rang; rang de rameurs.    - multis milibus versuum explicare, Nep.: développer en plusieurs milliers de lignes.    - ille etiam seras in versum distulit ulmos, Virg. G. 4, 144: il transplanta aussi et disposa par rangées des ormes déjà grands.    - sedecim versus remorum, Liv. 33, 30, 5: seize rangs de rames.    - Cic. R. Post. 14; Att. 2, 16, 4; Plin. 15, 122; VIRG. En. 5, 119. c - vers.    - versum facere, Cic. Pis. 72: faire un vers.    - Graeci versus, Cic. Arch. 23: vers grecs.    - cf. Cic. de Or. 2, 257; Or. 67, etc. ; Caes. BG. 6, 14. d - au plur. chant du rossignol.    - Plin. 10, 83. e - mesure agraire (cent pieds carrés).    - Varr. R. 1, 10, 1. g - pas de danse.    - Plaut. St. 770; Trin. 707.
    * * *
    I.
        Versus, Participium. Virgil. Tiré, Trainé.
    II.
        Versus, Aliud similiter participium. Cic. Tourné.
    \
        Gradu verso discedere. Ouid. S'en retourner.
    \
        Hostes versi fuga. Virgil. Mis en fuite.
    \
        Leges abolitae et funditur versae. Tacit. Everties et ruinees.
    \
        Mens mea versa est cum fortuna. Ouid. Est changee.
    \
        Regna ab imo versa. Seneca. Destruicts totalement.
    \
        Sententia retro versa. Virgil. Opinion changee.
    \
        Totus in Persea versus pater, cum eo cogitationes eius rei, etc. Liu. Inclinant à son parti.
    \
        Versus animi, Nomen. Tacit. Troublé de son esprit.
    III.
        Versus, huius versus. Cic. Un vers de poete, Vers poetique.
    \
        Versibus in comptis ludunt. Virgil. Ils chantent chansons composees en rhyme lourde et grossiere.
    \
        AEterni versus. Lucret. Qui ne periront jamais.
    \
        Parum clari versus. Horat. Difficiles à entendre.
    \
        Inopes rerum versus. Horat. Qui ne sont point sententieux.
    \
        Famosis versibus coopertus. Horat. Diffamé par vers diffamatoires.
    \
        Deducere versum. Ouid. Composer des vers.
    \
        Ducere versus. Ouid. Faire, Escrire.
    \
        Fingere versus. Horat. Composer.
    \
        Iuuenari teneris versibus. Horat. Par vers mollets et delicats, douls et suaves.
    \
        Oblinere aliquem atris versibus. Horat. Escrire vers diffamatoires contre quelcun.
    \
        Male tornatos incudi reddere versus. Horat. Corriger vers rudes et mal polis.
    \
        Versus. Plin. iunior. Une ligne d'escripture.
    \
        Versus. Plin. Un motet, Un chant.
    \
        Versus. Varro. Quant au labourage c'estoit cent pieds en quarré.
    \
        Versus remorum. Virgil. Une rangee de rames.
    \
        Versus arborum. Virgil. Rangee d'arbres plantez à la ligne.
    IV.
        Versus, Praepositio accusatiuum requirit, et semper postponitur. Cic. Quum Brundusium versus ires. Vers Brunduse.
    \
        Habet quandoque adiunctam praepositionem, vt Ad Occidentem versus, In forum versus: et tunc est aduerbium, vt nonnullis placet. Cic. Vers Occident, Du costé d'Occident.
    \
        Versus, Aliquando aduerbium: vt Sursum versus, Deorsum versus. Cato. Droict en mont, Droict en bas.
    \
        Versum ad eum. Plaut. Vers luy.
    \
        Quoquo versus quadratum. Varro. De touts costez.
    \
        Vtroque versus. Gell. En touts les deux sens, Des deux costez.
    \
        Vndique versus. Gell. De toutes parts, De touts costez.

    Dictionarium latinogallicum > versus

  • 110 visus

    [st1]1 [-] visus, a, um: part. passé de video et de videor. [st1]2 [-] visŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - vue; regards, yeux. - [abcl]b - aspect, position (par rapport aux astres). - [abcl]c - objet vu, vue, spectacle. - [abcl]d - apparence, aspect. - [abcl]e - vision, apparition.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] visus, a, um: part. passé de video et de videor. [st1]2 [-] visŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - vue; regards, yeux. - [abcl]b - aspect, position (par rapport aux astres). - [abcl]c - objet vu, vue, spectacle. - [abcl]d - apparence, aspect. - [abcl]e - vision, apparition.[/b]
    * * *
    I.
        Visus, visa, visum, Participium. Terent. Qui a esté veu.
    \
        Iam pedum visa est via. Terent. J'ay ja preveu par où je m'en doy fuir.
    \
        Viso est opus. Plaut. Il fault veoir.
    II.
        Visus, huius visus, m. g. Plin. La veue, Le regard, La regardure.
    \
        Hebes visus. Seneca. Courte veue.
    \
        Inocciduis visibus stellatus Argus. Stat. Qui avoit la teste estellee et semee de cent yeuls, lesquels jamais ne dormoyent.
    \
        Inoffensi visus. Claud. Yeuls qui n'ont aucun empeschement.
    \
        Toruus visus. Stat. Regardure de travers.
    \
        Dirigere visus aliquo. Claud. Viser à quelque chose, Prendre sa visee vers, etc. Dresser ses yeuls et sa veue vers, etc.
    \
        Ducere visus per omnia. Stat. Regarder par tout.
    \
        Fallere visum. Plin. Tromper la veue, Quand une chose est si petite, ou est faicte si soubdainement, qu'on ne l'appercoit point.
    \
        Ferre visus per membra alicuius. Stat. Contempler les membres d'aucun.
    \
        Hebetat visus moeror. Seneca. Debilite et gaste la veue.
    \
        Intercludere visus prospectu. Statius. Mettre quelque chose au devant des yeuls pour engarder de veoir.
    \
        Marcens visus. Seneca. Defaillant.
    \
        Mouere visum dicitur res aliqua. Lucret. Esmouvoir.
    \
        Obliquare superbos visus. Stat. Tourner sa veue de costé.
    \
        Perstringere visum. Quintil. Esblouir la veue.
    \
        Praelibare vultus alicuius visu. Stat. Regarder un peu le visage d'aucun sans s'i amuser long temps.
    \
        Premere visus alicuius. Stat. Luy clorre les yeuls.
    \
        Prendere aliquid visibus. Sil. Comprendre de l'oeil.
    \
        Sparsus visus per omnia. Stat. Veue jectee par tout, ou de toutes parts.
    \
        Vmbratus visus. Sil. Quand le soleil est fort ardant, et à ceste cause pour mieulx regarder quelque chose on met la main au dessus de la veue.
    \
        Auferre visus agris. Statius. Oster la clarté de dessus la terre, Faire qu'on ne puisse veoir la terre, Envoyer tenebres sur la terre.
    \
        Visus. Virgil. Chose veue.
    \
        Tremefactus visu. Virgil. Espovanté de ce qu'il avoit veu.
    \
        Subito turbatur Scipio visu. Sil. De la vision et fantasme qui s'apparut à luy.
    \
        Immundo somnia visu. Horat. Songes impudiques.
    \
        Visus. Cic. Vision, Apparition.

    Dictionarium latinogallicum > visus

  • 111 vsquequaque

        Vsquequaque, pen. prod. Aduerbium. Cic. De toutes parts et costez, Tout par tout.
    \
        Nolite vsquequaque eadem quaerere. Cic. En touts lieux et en touts temps.
    \
        Vsquequaque sapere oportet. Cic. Tousjours, En touts temps.
    \
        Vsquequaque se Domitii male habent. Caelius ad Ciceronem. Du tout en tout.
    \
        Aut vndique religionem tolle, aut vsquequaque conserua. Cic. Du tout entierement, Du tout en tout.
    \
        Mihi vsquequaque loquitur. Plaut. Par tout où il me trouve, ou Tousjours.

    Dictionarium latinogallicum > vsquequaque

  • 112 vulgo

    I.
        Vulgo, Aduerbialiter positum. Virgil. Par tout, De toutes parts.
    \
        Vulgo dicitur, vel dici solet. Terent. On dit communeement, ou Par tout, ou C'est un dict commun.
    \
        Vulgo audieram. Cic. Je l'avoye ouy dire par tout, ou à un chascun.
    \
        Saturnum vulgo maxime ad Occidentem colunt. Cic. Communeement.
    \
        Vulgo loquuntur suppositum in eius locum. Cic. Le commun bruit est.
    \
        Vulgo appellare aliquem Superbum. Liu. Devant tout le monde.
    \
        Vulgo homines illud requirunt. Liu. La plus part, ou Par commune voix.
    \
        Vulgo occidi. Cic. Publiquement, Devant le monde.
    \
        Vulgo ostendere. Cic. Publier.
    \
        Vulgo quaesitus, pro Spurio. Vlpian. Bastard.
    II.
        Vulgo, vulgas, vulgare. Virg. Divulguer, Semer quelque chose parmi le peuple, Publier quelque chose par tout.
    \
        In maius aliquid vulgare. Tacit. Quand on fait le loup plus grand qu'il n'est, et on n'en dit plus qu'il n'en est.
    \
        Famam vulgare. Liu. Semer un bruit, Faire courir un bruit.
    \
        Librum vulgare. Quintil. Le mettre en lumiere.
    \
        Ministeriaque inuicem ac contagio ipsa vulgabant morbos. Liu. Multiplioyent de l'un à l'autre.
    \
        Vulgatur deinde rumor duas deesse tabulas. Liu. Le bruit fut que, etc.
    \
        Non ne hoc vestra voce vulgatum est? Cic. Publié.
    \
        Vulgare corpus suum dicitur meretrix. Plaut. S'abbandonner à touts, Courir l'aguillette.
    \
        Vulgare concubitus plebis et Patrum. Liu. Mesler les mariages des nobles et des roturiers l'un parmi l'autre, pesle mesle.
    \
        Vulgari cum priuatis dicitur Magistratus. Liu. Quand le Magistrat trop abbaissant son authorité et dignité se fait trop commun et familier avec ceuls qui sont de bas estat.

    Dictionarium latinogallicum > vulgo

  • 113 adflŭo

    adflŭo (afflŭo), ĕre, fluxi, fluxum - intr. - [st2]1 [-] couler vers, couler auprès; arriver, pénétrer vers. [st2]2 [-] affluer, venir en foule, être abondant. [st2]3 [-] avoir en abondance, abonder, regorger de.    - aestus bis adfluunt, Plin. 2, 97, 99, § 212: la marée monte deux fois.    - adfluentibus undique barbaris: les barbares affluant de toutes parts.    - divitiis adfluere: regorger de richesses.    - affluit incautis amor, Ov. R. A. 148: l'amour se glisse dans les coeurs mal défendus.

    Dictionarium latinogallicum > adflŭo

  • 114 āctitō

        āctitō āvī, —, āre, freq.    [ago], to conduct often, be engaged in, act in: causas: tragoedias.
    * * *
    actitare, actitavi, actitatus V TRANS
    act/plead frequently/repeatedly; take parts in play as actor, be actor in

    Latin-English dictionary > āctitō

  • 115 aedis or aedēs

        aedis or aedēs is ( acc plur. usu aedīs), f    [AID-], a dwelling of the gods, temple, sanctuary (usu. a single edifice without partitions, while templum is a larger structure): Minervae: aedīs sacras incendere: in aede sonare (of poems), to be recited in the temple, H.: vacua Romanis vatibus, i. e. the Library in the Palatine Temple of Apollo, H.—Esp., a private chapel, sanctuary in a dwelling: decora, H.— Sing, a room, apartment, Cu.— Plur, a dwelling for men, house, habitation: matrona in aedibus, T.: regiae: ex aedibus Cethegi alqd ferre: domus salutantum totis vomit aedibus undam, i. e. from all parts, V.: cavae aedes, the vaulted mansion, V.—Poet., the cells (of bees), V.

    Latin-English dictionary > aedis or aedēs

  • 116 alibī

        alibī adv.,    elsewhere, somewhere else, at another place (cf. alio loco): Catulo alibi reponamus, find another place for: alibi servaturi auferuntur, Ta. —Esp., alibi... alibi, in one place... in another; here... there: alibi preces, alibi minae audiebantur, L.; cf. Hic segetes, illic veniunt felicius uvae, Arborei fetūs alibi, V.: alibi... deinde, Cu.— With alius or aliter, one here, another there; one in this, the other in that manner: exprobrantes suam quisque alius alibi militiam, L.: pecora diversos alium alibi pascere iubet, L.: alias... cetera, in some parts... the rest, Cu.—With a negative, nowhere else, in no other place: Nec tam praesentes alibi cognoscere divos, V.: nusquam alibi. — Alibi quam, indicating comparison, elsewhere than, commonly with a neg., nowhere else than: ne alibi quam in armis, L.: nusquam alibi quam in armis, L. — With interrog.: num alibi quam in Capitolio? L. — Meton., otherwise, in something else, in another matter, in other things, in other respects: nec spem salutis alibi quam in pace, L.: alibi quam in innocentiā spem habere, L.—Elsewhere, with some other person: alibi animus amori deditus, T.: alibi... alibi... invenio, in some authors... in others, L.
    * * *
    elsewhere, in another place; in other respects, otherwise; in another matter

    Latin-English dictionary > alibī

  • 117 alternō

        alternō āvī, —, āre    [alternus], to do by turns, interchange: vices, to exchange parts, O.: alternanti potior sententia visa, hesitating, V.: alternantes proelia miscent, fight by turns, V.
    * * *
    alternare, alternavi, alternatus V
    do by turns, vary; alternate, waver, ebb and flow; bear/crop in alternate years

    Latin-English dictionary > alternō

  • 118 auster

        auster trī, m    [AVS-], the south wind: portus ab austro tutus, Cs.: vehemens: turbidus, H.: pluvius, O.: frigidus, V.: floribus austrum inmisi, have exposed to the parching blast, V.—The south country, the south: in aquilonis austrive partibus: mundus Libyae devexus in austros, south of Libya, V.
    * * *
    I
    austeris -e, austerior -or -us, austerrimus -a -um ADJ
    austere, plain; bitter, sour; dry (wine); sharp, pungent; dark, somber, morose
    II
    south; south wind; southern parts (pl.)

    Latin-English dictionary > auster

  • 119 bifidus

        bifidus adj.    [bi-+2 FID-], cleft, parted, split: pedes, O.
    * * *
    bifida, bifidum ADJ
    cloven, cleft, forked; divided in two parts

    Latin-English dictionary > bifidus

  • 120 bifōrmis

        bifōrmis e, adj.    [bi-+forma], of double form, two-formed, two-shaped: Minotaurus, V.: Ianus, O.: pater, i. e. Chiron, O.—Fig., of a poet.: vates, H.
    * * *
    biformis, biforme ADJ
    of double form, two formed; consisting of two parts/forms; two-faced (Janus)

    Latin-English dictionary > bifōrmis

См. также в других словарях:

  • Parts cleaning — is essential to many industrial processes, as a prelude to surface finishing or to protect sensitive components. Electroplating is particularly sensitive to part cleanliness, since molecular layers of oil can prevent adhesion of the coating. ASTM …   Wikipedia

  • Parts Manufacturer Approval — (PMA) is an approval granted by the United States Federal Aviation Administration (FAA) to a manufacturer of aircraft parts. [ [http://a257.g.akamaitech.net/7/257/2422/01jan20061500/edocket.access.gpo.gov/cfr 2006/janqtr/14cfr21.303.htm 14 C.F.R …   Wikipedia

  • Parts & Labor — Parts Labor Gründung 2002 Genre Noise Rock Website [1] Gründungsmitglieder B.J. Warshaw und Dan Friel Aktuelle Besetzung Gesang …   Deutsch Wikipedia

  • Parts of the Process (The Very Best Of Morcheeba) — Parts of the Process сборник Morcheeba Дата выпуска 30 июня, 2003 Записан Лондон, Великобритания Жанры Электронная музыка, Trip Hop …   Википедия

  • Parts of the Process (The Very Best of Morcheeba) — Parts of the Process …   Википедия

  • Parts stress modelling — is a method in engineering and especially electronics to find an expected value for the rate of failure of the mechanical and electronic components of a system. It is based upon the idea that the more components that there are in the system, and… …   Wikipedia

  • parts — (p[aum]rts), n. pl. The local environment; as, he hasn t been seen around these parts in years. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Parts — ist der Familienname folgender Personen: Juhan Parts (* 1966), estnischer Politiker Kaarel Parts (1873–1940), estnischer Jurist Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter B …   Deutsch Wikipedia

  • parts per million — ➔ ppm * * * parts per million UK US noun [plural] MEASURES ► PPM(Cf. ↑ppm) …   Financial and business terms

  • parts of speech — The traditional parts of speech (also called wordclasses) that have been in use for English since the 16c are noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction, and interjection. Some of these are subdivided; for example pronouns… …   Modern English usage

  • parts per million — parts by weight of a substance per million parts of water; used for pollution concentrations. 1.0 μg/mL water, 1.0 mg/L water, 1.0 mg/kg. Abbreviated as p.p.m …   Dictionary of ichthyology

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»