-
1 buttare
buttare v. ( bùtto) I. tr. 1. jeter, lancer: buttare un sasso jeter une pierre, lancer une pierre; buttare qcs. in aria lancer qqch. en l'air, jeter qqch. en l'air; buttare qcs. in acqua jeter qqch. dans l'eau, jeter qqch. à l'eau; buttare qcs. in terra jeter qqch. par terre, jeter qqch. à terre; buttare dalla finestra jeter par la fenêtre. 2. ( gettare via) jeter: buttare l'immondizia jeter la poubelle. 3. (emettere, mandar fuori) émettre, jeter, cracher: la locomotiva butta fumo la locomotive crache de la fumée. 4. (assol.) (rif. a piante, germogliare) bourgeonner intr.: l'azalea continua a buttare l'azalée continue à bourgeonner. 5. (assol.) (rif. a fontane, sorgenti) couler intr.: la fontana butta poco la fontaine ne coule presque pas; il rubinetto non butta l'eau du robinet ne coule pas. 6. ( fig) ( sprecare) gaspiller, perdre: buttare il tempo perdre son temps, gaspiller son temps; buttare il fiato perdre son souffle; buttare il denaro gaspiller son argent. II. intr. (aus. avere) ( tendere) tendre, virer, tourner: un colore giallo che butta al marrone un jaune qui tend vers le brun, un jaune qui vire au brun; il tempo butta al bello le temps se met au beau, le temps tourne (au beau). III. prnl. buttarsi 1. ( lasciarsi cadere) se jeter, se laisser tomber: si buttò sul letto il se laissa tomber sur le lit; buttarsi sulla poltrona se jeter dans un fauteuil; buttarsi a terra se jeter par terre. 2. ( lanciarsi) se jeter: si è buttato dal terzo piano il s'est jeté du troisième étage; buttarsi dalla finestra se jeter par la fenêtre; buttarsi sotto il treno se jeter sous un train; buttarsi in mare se jeter à la mer. 3. ( scagliarsi) se jeter: il gatto si buttò sul topo le chat se jeta sur la souris. 4. ( fig) ( impegnarsi) se lancer: buttarsi in politica se lancer dans la politique; buttarsi negli affari se lancer dans les affaires; buttarsi a fare qcs. se lancer dans qqch. 5. (assol.) ( osare) se lancer: è il momento giusto, buttati! c'est le bon moment, lance-toi! 6. ( sfociare) se jeter. -
2 via
I. via I. s.f. 1. ( strada) route: una via asfaltata une route goudronnée. 2. ( strada urbana) rue: conosco la via dove abita je connais la rue où elle habite. 3. (rif. alle antiche vie romane) voie, via: via Appia via Appia; le vie romane les voies romaines. 4. (sentiero, pista) sentier m., chemin m.: una via tra i campi un sentier à travers champs. 5. ( passaggio) chemin m., passage m.: aprirsi una via nella foresta se frayer un chemin dans la forêt. 6. (viaggio, cammino) route: sono già in via je suis déjà en route; rimettersi in via se remettre en route. 7. ( percorso) chemin m., trajet m.: sulla via di casa sur le chemin de la maison; scegliere la via più breve choisir le chemin le plus court. 8. ( fig) (mezzo, possibilità) voie, moyen m.: le vie del Signore les voies du Seigneur; per via giudiziaria par voie légale; non vedo altra via je ne vois pas d'autre moyen; per altre vie par d'autres voies. 9. ( fig) ( modo di vivere) chemin m.: tornare sulla retta via retourner sur le droit chemin. 10. ( fig) ( procedimento) voie: agire per via diplomatica agir par voie diplomatique. 11. (Anat,Med) voie: per via endovenosa par voie intraveineuse; le vie respiratorie les voies respiratoires. II. prep. 1. ( passando per) via, par: un biglietto per Roma via Bologna un billet pour Rome via Bologne. 2. ( per mezzo di) par: via radio par radio, par ondes hertziennes. II. via I. avv. spesso non si traduce: correre via partir en courant; buttare via jeter; vattene via! va t'en!; si alzò di scatto e via di corsa il se leva tout à coup et partit en courant; via, fuori dai piedi! hors d'ici!, dehors!, ( colloq) sors de mes pattes!; via le mani! ( colloq) bas les pattes! II. intz. 1. ( suvvia) allez!, talvolta non si traduce: via, non ti preoccupare allez, ne t'inquiète pas. 2. ( colloq) (per esprimere incredulità e sim.) ouais!, c'est ça!, mon œil! 3. ( presto) allez!, ( colloq) grouille-toi!: via, che si fa tardi allez, il est tard! 4. ( segnale di partenza) partez!: pronti via prêts? partez! III. s.m. ( segnale di partenza) signal du départ, signal: al via au signal; prendere il via prendre le départ.
См. также в других словарях:
buttare — but·tà·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., gettare, lanciare, gener. senza una direzione precisa: buttare qcs. in aria, in acqua, dal balcone | buttare una carta, calarla, giocarla Sinonimi: lanciare, 1scagliare, scaraventare, tirare | giocare, tirare … Dizionario italiano
buttare — {{hw}}{{buttare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Gettare, lanciare vicino o lontano | Buttare fuori qlcu., cacciarlo via | Buttare giù il cibo, un boccone, un sorso d acqua, inghiottirlo in fretta | Buttare giù un edificio, abbatterlo | Buttare giù la pasta,… … Enciclopedia di italiano
buttare — [dal fr. ant. bouter colpire; gettare; germinare , provenz. botar, dal franco bōtan colpire ]. ■ v. tr. 1. [allontanare con la mano un oggetto: b. in aria, a terra ] ▶◀ gettare, lanciare, tirare. ↑ scagliare, scaraventare. ◀▶ accostare,… … Enciclopedia Italiana
fuori — {{hw}}{{fuori}}{{/hw}}A avv. (troncato in fuor , poet. for ) 1 Nell esterno, nella parte esterna (con v. di stato e di moto): guardare –f; spingere fuori | Andare, uscire –f, traboccare, detto spec. di liquido | Lasciare fuori qlco., qlcu., (fig … Enciclopedia di italiano
ributtare — [der. di buttare, col pref. ri ]. ■ v. tr. 1. [buttare di nuovo: raccolse il giocattolo e poi lo ributtò a terra ] ▶◀ rigettare. ◀▶ riprendere. 2. a. (bot.) [assol., di piante e sim., mettere fuori i germogli, le gemme: il pesco quest anno non… … Enciclopedia Italiana
scacciare — scac·cià·re v.tr. 1a. AU mandar via, allontanare con determinazione: lo scacciarono dal collegio, dal club | LE ripudiare Sinonimi: allontanare, bandire, buttare fuori, cacciare, espellere, estromettere, mettere alla porta. Contrari: accogliere,… … Dizionario italiano
espellere — e·spèl·le·re v.tr. (io espèllo) CO 1. allontanare, cacciar via: espellere qcn. dalla scuola, da una squadra, da un partito | bandire, proscrivere: espellere da una città Sinonimi: buttare fuori, epurare, estromettere, scacciare, scomunicare |… … Dizionario italiano
schiaffare — [voce centro merid. di origine onomatopeica, affine a schiaffo ], fam. ■ v. tr. [porre da qualche parte con violenza o malgarbo, spec. con la prep. in del secondo arg.: ha schiaffato la sua roba in valigia e se n è andato ] ▶◀ buttare, (fam.)… … Enciclopedia Italiana
cacciare — [lat. captiare, der. di capĕre prendere , part. pass. captus ] (io càccio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [cercare o inseguire animali selvatici per catturarli o ucciderli: c. il cinghiale ] ▶◀ dare la caccia (a). b. [assol., praticare la caccia]… … Enciclopedia Italiana
gettare — get·tà·re v.tr. (io gètto) FO 1. lanciare lontano da sé con un gesto della mano, spec. con energia: gettare la palla, un sasso Sinonimi: buttare, tirare. 2. buttare via in quanto rotto, inservibile, vecchio e sim.: gettare dei vecchi vestiti |… … Dizionario italiano
proiettare — [dal lat. tardo proiectare, der. di proiectus, part. pass. di proicĕre gettare avanti ] (io proiètto, ecc.). ■ v. tr. 1. [spingere in avanti o fuori con forza: nell incidente il pilota fu proiettato fuori dall automobile ] ▶◀ (fam.) buttare fuori … Enciclopedia Italiana