Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

but+i+told+you+es

  • 121 чтобы духом не пахло

    ЧТОБЫ ДУХУ чьего НЕ БЫЛО ( где) highly coll; ЧТОБЫ ДУХОМ чьим НЕ ПАХЛО substand
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    (used as an emphatic demand) s.o. should not appear at some place or (esp. in direct address) should leave some place immediately and not reappear ever again:
    - чтобы духу Х-ового в месте Y не было X is not (never) to show his face at place Y (again);
    - person Z never wants to set eyes on X (to see X's face < at place Y>) (again);
    - get out of my sight (and stay out)!;
    - never let me set eyes on you again!;
    - don't let me see (find, catch) you here again!
         ♦...Супруга Стёпы якобы обнаружилась на Божедомке, где, как болтали, директор Варьете, используя свои бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей комнату, но с одним условием, чтобы духу её не было на Садовой улице... (Булгаков 9). As for Styopa's wife, she was allegedly discovered on Bozhedomka Street where, gossip had it, the director of the Variety Theater had managed, with the aid of his innumerable acquaintances, to find her a room, but on one condition: she was never to show her face on Sadovaya... (9a).
         ♦ [Василиса:] Я тебе... сказала, чтобы духа твоего не было здесь... а ты опять пришел? (Горький 3). [V.:] I told you not to set foot in here again...and here you are... (3c).
         ♦ "... Потом [Александр Третий] говорит: "Дайте карандаш!" - и тут же начертал резолюцию на телеграмме: "Чтоб духу его [Эшаппара] в Петербурге не было. Александр". И лёг спать" (Булгаков 12). "Then he [Alexander III] said: 'Give me a pencil!' And he immediately scribbled a memorandum on the telegram form: 'I never want to see his [Echappard's] face in Petersburg again. Alexander.' And went back to sleep" (12a).
         ♦ [Варя:] Ты смеешь мне говорить это! (Вспылив.) Ты смеешь? Значит, я ничего не понимаю? Убирайся же вон отсюда! Сию минуту!.. Чтобы духу твоего здесь не было! (Чехов 2). [V.:] How dare you talk to me like that! (Flaring up.) How dare you! So I don't know what I'm talking about, don't I? Then get out of here! This instant!... You clear out of here! (2c).
         ♦ "Ну чего, подлый человек, от неё [Маши] добиваешься?.. Вон пошел. Чтобы духу твоего не было" (Толстой 2). "Well, villain, what are you trying to get from her [Masha] now?...Clear out. Out of my sight" (2b). Ф"А, присудил!., присудил! - сказал старик тихим голосом и, как показалось князю Андрею, с смущением, но потом вдруг он вскочил и закричал: - Вон, вон! Чтобы духу твоего тут не было!.." (Толстой 6). "Ah, he has passed judgment... he has passed judgment," said the old man in a low voice and, as it seemed to Prince Andrei, with a certain embarrassment, but the next moment he sprang to his feet and shouted: "Out - get out! Never let me set eyes on you again!" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтобы духом не пахло

  • 122 чтобы духу не было

    ЧТОБЫ ДУХУ чьего НЕ БЫЛО ( где) highly coll; ЧТОБЫ ДУХОМ чьим НЕ ПАХЛО substand
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    (used as an emphatic demand) s.o. should not appear at some place or (esp. in direct address) should leave some place immediately and not reappear ever again:
    - чтобы духу Х-ового в месте Y не было X is not (never) to show his face at place Y (again);
    - person Z never wants to set eyes on X (to see X's face < at place Y>) (again);
    - get out of my sight (and stay out)!;
    - never let me set eyes on you again!;
    - don't let me see (find, catch) you here again!
         ♦...Супруга Стёпы якобы обнаружилась на Божедомке, где, как болтали, директор Варьете, используя свои бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей комнату, но с одним условием, чтобы духу её не было на Садовой улице... (Булгаков 9). As for Styopa's wife, she was allegedly discovered on Bozhedomka Street where, gossip had it, the director of the Variety Theater had managed, with the aid of his innumerable acquaintances, to find her a room, but on one condition: she was never to show her face on Sadovaya... (9a).
         ♦ [Василиса:] Я тебе... сказала, чтобы духа твоего не было здесь... а ты опять пришел? (Горький 3). [V.:] I told you not to set foot in here again...and here you are... (3c).
         ♦ "... Потом [Александр Третий] говорит: "Дайте карандаш!" - и тут же начертал резолюцию на телеграмме: "Чтоб духу его [Эшаппара] в Петербурге не было. Александр". И лёг спать" (Булгаков 12). "Then he [Alexander III] said: 'Give me a pencil!' And he immediately scribbled a memorandum on the telegram form: 'I never want to see his [Echappard's] face in Petersburg again. Alexander.' And went back to sleep" (12a).
         ♦ [Варя:] Ты смеешь мне говорить это! (Вспылив.) Ты смеешь? Значит, я ничего не понимаю? Убирайся же вон отсюда! Сию минуту!.. Чтобы духу твоего здесь не было! (Чехов 2). [V.:] How dare you talk to me like that! (Flaring up.) How dare you! So I don't know what I'm talking about, don't I? Then get out of here! This instant!... You clear out of here! (2c).
         ♦ "Ну чего, подлый человек, от неё [Маши] добиваешься?.. Вон пошел. Чтобы духу твоего не было" (Толстой 2). "Well, villain, what are you trying to get from her [Masha] now?...Clear out. Out of my sight" (2b). Ф"А, присудил!., присудил! - сказал старик тихим голосом и, как показалось князю Андрею, с смущением, но потом вдруг он вскочил и закричал: - Вон, вон! Чтобы духу твоего тут не было!.." (Толстой 6). "Ah, he has passed judgment... he has passed judgment," said the old man in a low voice and, as it seemed to Prince Andrei, with a certain embarrassment, but the next moment he sprang to his feet and shouted: "Out - get out! Never let me set eyes on you again!" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтобы духу не было

  • 123 aufhängen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (Lampe, Vorhang, Wäsche etc.) hang (up) (an + Dat on); TECH. suspend (from)
    2. jemanden aufhängen hang s.o. (an + Dat from)
    3. umg., fig. pej.: jemandem etw. aufhängen (Ware etc.) fob ( oder palm) s.th. off on s.o.; (Arbeit) saddle ( oder lumber) s.o. with s.th.; jemandem eine Lüge / ein Märchen aufhängen tell s.o. lies / stories; wer hat dir das aufgehängt? who told you that (nonsense)?
    4. fig.: einen Artikel an einem Fall aufhängen etc. use a case as a peg to hang an article on
    II vt/i ( den Hörer) aufhängen put the phone down, hang up
    III v/refl
    1. hang o.s.
    2. umg., hum.: häng dich auf hang your coat ( oder jacket) up
    * * *
    das Aufhängen
    hanging
    * * *
    auf|hän|gen sep
    1. vt
    1) Kleidung, Bild to hang up; (AUT ) Rad to suspend
    2) (= töten) to hang (
    an +dat from)
    3) (inf)
    2. vr
    (= sich töten) to hang oneself ( an +dat from hum = seine Kleider aufhängen) to hang one's things up
    * * *
    1) (to hang (something) on something: Hang up your coat in the cupboard.) hang up
    2) ((often with on) to put the receiver back after a telephone conversation: I tried to talk to her, but she hung up (on me).) hang up
    3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) hang
    4) (to fasten with a peg: She pegged the clothes on the washing-line.) peg
    5) (to fix on a wall etc: He put the poster up.) put up
    6) (to tie and hang with string etc: The farmer strung up the dead crows on the fence.) string
    7) (the act of suspending.) suspension
    8) (to hang: The meat was suspended from a hook.) suspend
    * * *
    auf|hän·gen
    I. vt
    1. (daran hängen)
    etw [an etw dat/auf etw dat] \aufhängen to hang up sth sep [on sth]
    etw an der Garderobe \aufhängen to hang up sth sep in the cloakroom
    ein Bild \aufhängen to hang [up] a picture
    die Wäsche \aufhängen to hang out the washing [or laundry] [to dry]
    2. (durch Erhängen töten)
    jdn [an etw dat] \aufhängen to hang sb [from sth]
    etw an einer Frage/Theorie \aufhängen to use a question/theory as a peg for sth
    4. (etw Lästiges zuschieben)
    jdm etwas \aufhängen to lumber [or saddle] sb with sth
    II. vr
    1. (sich durch Erhängen töten)
    sich akk [an etw dat] \aufhängen to hang oneself [from sth]
    sich akk \aufhängen to hang up one's coat sep
    3. INFORM (sich sperren) to hang, to stop
    * * *
    1.
    1) hang up; hang <picture, curtains>
    2) (erhängen) hang (an + Dat. from)
    2.
    reflexives Verb hang oneself
    * * *
    aufhängen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (Lampe, Vorhang, Wäsche etc) hang (up) (
    an +dat on); TECH suspend (from)
    2.
    an +dat from)
    3. umg, fig pej:
    jemandem etwas aufhängen (Ware etc) fob ( oder palm) sth off on sb; (Arbeit) saddle ( oder lumber) sb with sth;
    jemandem eine Lüge/ein Märchen aufhängen tell sb lies/stories;
    wer hat dir das aufgehängt? who told you that (nonsense)?
    4. fig:
    einen Artikel an einem Fall aufhängen etc use a case as a peg to hang an article on
    B. v/t & v/i
    (den Hörer) aufhängen put the phone down, hang up
    C. v/r
    1. hang o.s.
    2. umg, hum:
    häng dich auf hang your coat ( oder jacket) up
    * * *
    1.
    1) hang up; hang <picture, curtains>
    2) (erhängen) hang (an + Dat. from)
    2.
    reflexives Verb hang oneself
    * * *
    (eines Programms in einer Schleife) n.
    hang-up n. n.
    suspension n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufhängen

  • 124 camelo

    m.
    2 flirting.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: camelar.
    * * *
    1 familiar (galanteo) courting, flirting
    2 familiar (engaño) hoax, sham
    3 familiar (cuento) cock-and-bull story
    * * *
    masculino (fam) ( timo) con (colloq); ( mentira) lie

    es puro cameloit's a pack of lies o (colloq) a load of bull

    esa noticia me huele a camelothat news sounds o smells fishy to me (colloq)

    * * *
    = humbug, con, con trick, hoax, con job.
    Ex. That is what he does now, only now there is a lot of palaver and humbug and pretense of deliberation, which the bill proposes to continue, but which everybody can see would be a false pretense.
    Ex. He has long argued that populist conservatism is nothing more than a con.
    Ex. The social contract has been the con trick by which the bosses have squeezed more and more out of the workers for themselves.
    Ex. This article examines several controversial cataloguing problems, including the classification of anti-Semitic works and books proven to be forgeries or hoaxes.
    Ex. The global warming hoax had all the classic marks of a con job from the very beginning.
    * * *
    masculino (fam) ( timo) con (colloq); ( mentira) lie

    es puro cameloit's a pack of lies o (colloq) a load of bull

    esa noticia me huele a camelothat news sounds o smells fishy to me (colloq)

    * * *
    = humbug, con, con trick, hoax, con job.

    Ex: That is what he does now, only now there is a lot of palaver and humbug and pretense of deliberation, which the bill proposes to continue, but which everybody can see would be a false pretense.

    Ex: He has long argued that populist conservatism is nothing more than a con.
    Ex: The social contract has been the con trick by which the bosses have squeezed more and more out of the workers for themselves.
    Ex: This article examines several controversial cataloguing problems, including the classification of anti-Semitic works and books proven to be forgeries or hoaxes.
    Ex: The global warming hoax had all the classic marks of a con job from the very beginning.

    * * *
    ( fam)
    1 (timo) con ( colloq)
    2 (mentira) lie
    eso que te ha contado es puro camelo what he's told you is a pack of lies o ( colloq) a load of bull
    esa noticia me huele a camelo that news sounds o smells fishy to me ( colloq)
    * * *

    Del verbo camelar: ( conjugate camelar)

    camelo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    cameló es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    camelar    
    camelo
    camelo sustantivo masculino (fam) ( timo) con (colloq);
    ( mentira) lie
    camelar vtr fam (convencer, conquistar) to win over: no intentes camelarme porque no pienso comprártelo, you can't talk me into buying it
    a ver si le camelo para que participe en el negocio, let's see if I can convince him to let me come in on the business
    camelo sustantivo masculino familiar
    1 (estafa) hoax
    2 (mentira) cock-and-bull story
    ' camelo' also found in these entries:
    Spanish:
    camelar
    English:
    con
    * * *
    camelo nm
    Fam
    1. [engaño] con;
    esas pastillas para adelgazar son un camelo those slimming pills are a con;
    es puro camelo it's just humbug;
    nos contó un camelo para que le prestáramos dinero he told us a lie so we'd lend him money
    2. [noticia falsa] hoax
    * * *
    m fam
    con fam ; ( broma) joke;
    dar el camelo a alguien fam pull s.o.’s leg fam

    Spanish-English dictionary > camelo

  • 125 Wohl

    1. wohl [vo:l] adv
    1) ( wahrscheinlich) probably, no doubt;
    \Wohl kaum hardly;
    ob... \Wohl...? perhaps;
    ob ich \Wohl noch ein Stück Torte haben darf? could I perhaps have another piece of cake?
    2) ( durchaus) well;
    das ist \Wohl wahr that is perfectly true
    3) ( doch) after all
    4) ( zwar)
    \Wohl..., aber...;
    es regnet \Wohl, aber das macht mir nichts aus it may be raining, but that does not bother me;
    \Wohl aber but;
    sie mag nicht, \Wohl aber ich she may not like it, but I do
    5) ( zirka) about;
    was wiegt der Karpfen \Wohl? how much do you think the carp weighs?
    WENDUNGEN:
    siehst du \Wohl! I told you!;
    willst du \Wohl tun! I wish you would...;
    willst du \Wohl tun, was ich sage! you're to do what I say now!; s. a. wahr
    2. wohl [vo:l] adv
    1) ( gut) well;
    jdm ist \Wohl sb is well;
    jdm ist nicht \Wohl sb is not well;
    \Wohl bekomm's! ( geh) your good health!;
    \Wohl ausgewogen ( geh) well-balanced;
    \Wohl bedacht ( geh) well-considered;
    \Wohl begründet ( geh) well-founded;
    \Wohl bekannt ( geh) well-known;
    jdm \Wohl bekannt sein to be well-known to sb;
    \Wohl durchdacht ( geh) well [or carefully] thought out [or through];
    \Wohl erwogen ( geh) well-considered;
    \Wohl geformt ( geh) well-formed; Körperteil shapely;
    \Wohl gemeint ( geh) well-meant [or -intentioned];
    \Wohl genährt ( geh) well-fed;
    \Wohl geordnet ( geh) well-ordered;
    \Wohl überlegt ( geh) well thought out;
    sich \Wohl fühlen to feel well;
    es sich \Wohl ergehen lassen to enjoy oneself;
    jdm \Wohl tun (veraltend) to benefit sb;
    jdm \Wohl wollen ( geh) to wish sb well
    2) ( behaglich)
    jdm ist \Wohl bei etw sb is contented [or comfortable] with sth;
    jdm ist nicht \Wohl bei etw sb is unhappy [or uneasy] about sth;
    mir ist jedenfalls nicht \Wohl bei der ganzen Sache in any event, I am not very happy about the whole thing;
    sich irgendwo \Wohl fühlen to feel at home somewhere;
    \Wohl dem, der... happy the man who...;
    \Wohl tun ( geh) to do good;
    es tut \Wohl, etw zu tun it is good to do sth
    WENDUNGEN:
    \Wohl oder °übel whether you like it or not;
    sie muss mir \Wohl oder übel Recht geben whether she likes it or not she has to admit I am right;
    gehab dich \Wohl! ( geh) take care!;
    leb \Wohl/leben Sie \Wohl farewell; s. a. möglich, sehr
    3. Wohl <-[e]s> [vo:l] nt
    kein pl welfare, well-being;
    jds \Wohl und Wehe ( geh) the weal and woe;
    jds leibliches \Wohl ( geh) sb's well-being;
    auf jds \Wohl trinken to drink to sb's health;
    auf dein/Ihr \Wohl! cheers!;
    zu jds \Wohl for sb's [own] good;
    zum \Wohl! cheers!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Wohl

  • 126 wohl

    1. wohl [vo:l] adv
    1) ( wahrscheinlich) probably, no doubt;
    \wohl kaum hardly;
    ob... \wohl...? perhaps;
    ob ich \wohl noch ein Stück Torte haben darf? could I perhaps have another piece of cake?
    2) ( durchaus) well;
    das ist \wohl wahr that is perfectly true
    3) ( doch) after all
    4) ( zwar)
    \wohl..., aber...;
    es regnet \wohl, aber das macht mir nichts aus it may be raining, but that does not bother me;
    \wohl aber but;
    sie mag nicht, \wohl aber ich she may not like it, but I do
    5) ( zirka) about;
    was wiegt der Karpfen \wohl? how much do you think the carp weighs?
    WENDUNGEN:
    siehst du \wohl! I told you!;
    willst du \wohl tun! I wish you would...;
    willst du \wohl tun, was ich sage! you're to do what I say now!; s. a. wahr
    2. wohl [vo:l] adv
    1) ( gut) well;
    jdm ist \wohl sb is well;
    jdm ist nicht \wohl sb is not well;
    \wohl bekomm's! ( geh) your good health!;
    \wohl ausgewogen ( geh) well-balanced;
    \wohl bedacht ( geh) well-considered;
    \wohl begründet ( geh) well-founded;
    \wohl bekannt ( geh) well-known;
    jdm \wohl bekannt sein to be well-known to sb;
    \wohl durchdacht ( geh) well [or carefully] thought out [or through];
    \wohl erwogen ( geh) well-considered;
    \wohl geformt ( geh) well-formed; Körperteil shapely;
    \wohl gemeint ( geh) well-meant [or -intentioned];
    \wohl genährt ( geh) well-fed;
    \wohl geordnet ( geh) well-ordered;
    \wohl überlegt ( geh) well thought out;
    sich \wohl fühlen to feel well;
    es sich \wohl ergehen lassen to enjoy oneself;
    jdm \wohl tun (veraltend) to benefit sb;
    jdm \wohl wollen ( geh) to wish sb well
    2) ( behaglich)
    jdm ist \wohl bei etw sb is contented [or comfortable] with sth;
    jdm ist nicht \wohl bei etw sb is unhappy [or uneasy] about sth;
    mir ist jedenfalls nicht \wohl bei der ganzen Sache in any event, I am not very happy about the whole thing;
    sich irgendwo \wohl fühlen to feel at home somewhere;
    \wohl dem, der... happy the man who...;
    \wohl tun ( geh) to do good;
    es tut \wohl, etw zu tun it is good to do sth
    WENDUNGEN:
    \wohl oder °übel whether you like it or not;
    sie muss mir \wohl oder übel Recht geben whether she likes it or not she has to admit I am right;
    gehab dich \wohl! ( geh) take care!;
    leb \wohl/leben Sie \wohl farewell; s. a. möglich, sehr
    3. Wohl <-[e]s> [vo:l] nt
    kein pl welfare, well-being;
    jds \wohl und Wehe ( geh) the weal and woe;
    jds leibliches \wohl ( geh) sb's well-being;
    auf jds \wohl trinken to drink to sb's health;
    auf dein/Ihr \wohl! cheers!;
    zu jds \wohl for sb's [own] good;
    zum \wohl! cheers!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > wohl

  • 127 a1

    conj. 1. (przyłączające) and
    - różnice pomiędzy Wschodem a Zachodem differences between the East and the West
    - między Warszawą a Krakowem pociąg zatrzymuje się raz the train stops once between Warsaw and Cracow
    - ja idę, a ty? I’m going, (and) what about you?
    - ja poprę ten wniosek, a jak sądzę moi koledzy też I’ll support the motion, and I imagine my colleagues will as well
    - przyjdź tu, a zobaczysz come here and you’ll see
    - stary jesteś, a głupi you’re an old fool
    - przyjdź dziś, a nie jutro come today, and not tomorrow
    - to jest klon, a nie, przepraszam, to brzoza this is a maple tree – no, sorry, it’s a birch
    - ciężko pracował, a niczego nie osiągnął he worked hard, but he achieved nothing
    2. (porównujące) and, versus
    - Polska a Rosja w XIX wieku Poland and Russia in the 19th century
    - język a literatura language and a. versus literature
    3. (przeciwstawne) while, whereas
    - zmywałam naczynia, a on czytał gazetę I was washing the dishes, and a. while he was reading a newspaper
    - kupił samochód, a powinien był przeznaczyć pieniędze na mieszkanie he bought a car, whereas a. but he should have spent the money on a flat
    - masz osiemnaście lat, a on dopiero pięć you’re eighteen, whereas a. while he’s only five
    4. (uściślające) and
    - a poza tym (and) besides a. anyway
    - na pewno nie zabłądzę, a poza tym mam mapę I won’t lose my way, besides a. anyway, I’ve got a map
    - lubię wszystkie zupy, a najbardziej pomidorową I like all kinds of soup, and tomato soup most of all
    - a co dopiero let alone
    - dziecko nie potrafi utrzymać się na nogach, a co dopiero chodzić the baby can’t stand yet, let alone walk
    - kraje europejskie, a zwłaszcza Niemcy i Norwegia the European countries, (and) especially Germany and Norway
    - a zresztą, czy to nie wszystko jedno? (and) anyway, does it really matter?
    5. (w powtórzeniach) takie przykłady można mnożyć a mnożyć there are dozens a. lots and lots of examples like that pot.
    - wcale a wcale się nie boję I’m not afraid in the least
    - nic a nic z tego nie rozumiem I don’t understand it at all
    - w ogrodzie było kwiatów a kwiatów there were masses a. a lot of flowers in the garden
    6. (w wyrażeniach nieokreślonych) w takim a takim dniu on such-and-such a day
    - w takim a takim miejscu in such-and-such a place
    - taki a taki such-and-such
    - takie a takie nazwisko such-and-such a name
    - o tej a o tej godzinie at such-and-such a time
    7. książk. and
    - słowik śpiewał słodko a łagodnie the nightingale was singing sweetly and softly
    - zasnął spokojnym a głębokim snem he fell into a deep, peaceful sleep
    part. 1. (wprowadzające) and
    - a jak tam twoje egzaminy? and how are your exams going?
    - a widzisz! to wszystko prawda (you) see? it’s all true
    - a powiedz, ile masz lat (and) tell me how old you are
    - a niech sobie idzie oh, let him/her go
    - „poplamiłeś sobie spodnie” – „a co tam!” ‘you’ve stained your trousers’ – ‘ah, it’s nothing! a. not to worry!
    - „Anna zdała egzamin” – „a jednak!” ‘Anna passed the exam’ – ‘well, well!’
    - a nuż coś wygram I might win something
    - a nuż ktoś przyjdzie? what if somebody comes?; somebody might come
    2. (emfatyczne) a to łajdak! pejor. what a swine! pot.
    - a nie mówiłem? didn’t I say so?; I told you (so)!
    - ciągle się pyta, a co, a gdzie, a jak he keeps on asking what, and where, and how
    a to…, a to first…, (and) then…
    - ciągle się coś psuło: a to rozrusznik, a to skrzynia biegów something was always going wrong: first the starter, then the gearbox
    - mnóstwo sukienek, a to z aksamitu, a to z jedwabiu lots of dresses, some of velvet, some of silk

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > a1

  • 128 mindu

    du/ad.
    1.
    a. ( laidatu, samindu) to offend, insult, wound, affront; \mindurik egon to be offended ; oso \mindurik dago he's very offended
    b. ( haserretu) to anger, offend ; bekatuarekin Jainkoa \mindu duzulako bihotzean damua hartu behar duzu because you have angered God with sin you must be repentent from the bottom of your heart
    c. to bother, annoy; egin dioten irainak \mindu du the insult they directed at him bothered him
    2. ( min eman, saminezko egoera jarri) to hurt; belarriak mintzen dituzten hitzak words that strain the ears
    3. ( kolore) to brighten, make bright da/ad.
    1. to hurt; hagina \mindu zaio his tooth has begun to hurt him
    2. ( haserretu) to feel slighted, be hurt; funts gabe \mindu to be slighted without reason; inork ez zion ezer esan, min ez zedin no one told her anything so that she would be hurt; egia hutsa esan dizut eta mintzen bazara... I've told you like it is and if you're hurt about it...
    3.
    a. ( janari) to go bad, go off (GB) ; gazta mintzen hasten bada if cheese starts to go bad
    b. ( esne) to go sour, go rancid; esnea beroak mintzen du milk goes sour in the heat
    c. ( ardoa) to turn to vinegar, go rancid
    d. (irud.) hori aditzean txit pozten ziren baina gozoa laster \mindu zitzaien they were very glad when they heard that but their delight soon turned to bitterness

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > mindu

См. также в других словарях:

  • Told You So — «Told You So» Canción de Depeche Mode Álbum Construction Time Again Publicación 22 de agosto de 1983 …   Wikipedia Español

  • Have I Told You Lately — Infobox Single Name =Have I Told You Lately Cover size = Border = Caption = Artist =Van Morrison Album =Avalon Sunset A side = Have I Told You Lately B side = Contacting My Angel Released =1989 Format =CD single Recorded =June 1989 Genre =Celtic …   Wikipedia

  • I Told You So (OCS song) — Infobox Single Name = I Told You So Artist = Ocean Colour Scene from Album = On the Leyline B side = Jimmy Wonder, I Just Need Myself Caged Baby Remix Released = 16 April 2007 Format = CD, 7 Vinyl Recorded = Genre = Indie, Rock Length = Label =… …   Wikipedia

  • But for the Grace of God — «But for the Grace of God» Сингл Кита Урбана …   Википедия

  • You’ll Think of Me — «You ll Think of Me» Сингл Кита Урбана из альбома Gol …   Википедия

  • You’re My Better Half — «You’re My Better Half» Сингл Кита Урбана из альбома Be Here …   Википедия

  • but that's a different story — but that is a completely different idea or tale from what I just told you, but that s another matter altogether …   English contemporary dictionary

  • You Bet Your Life — infobox television show name = You Bet Your Life caption = format = Quiz show runtime = 30 minutes creator = John Guedel starring = Groucho Marx George Fenneman country = USA network = NBC first aired = October 5, 1950 last aired = September 21,… …   Wikipedia

  • You Can't Do That — Infobox Single Name =You Can t Do That Caption =US (Capitol) single cover Artist =The Beatles alt Artist = Album = Published = Released =20 March 1964 (UK) 16 March 1964 (US) track no = Recorded =Abbey Road Studios 25 February 1964 Genre =Beat… …   Wikipedia

  • You Can't Do That on Television — Scene from the third opening Genre Comedy Format Live action, Variety, Sketch comedy …   Wikipedia

  • You Me at Six — Origin Weybridge, Surrey, England, UK Genres Alternative rock, pop punk, post hardcore (early) Years active 2004–present Labels …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»