Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

bust+out

  • 81 прорваться

    1) General subject: break, break forth, break through, burst, bust (о пламени, плотине (и т.п.)), discharge, pierce, (о нарыве, чирее) erupt (A pimple on his skin has come to a head and is ready to erupt/ Чирей на его коже "созрел" и готов прорваться))
    2) Military: battle through
    3) Mining: invade
    4) Jargon: muscle in
    5) Makarov: hole, flood out

    Универсальный русско-английский словарь > прорваться

  • 82 работать очень напряжённо

    2) Jargon: knock ( oneself) out

    Универсальный русско-английский словарь > работать очень напряжённо

  • 83 сломанный

    2) Medicine: broken
    3) Military: kaputt
    4) Chemistry: broken-down
    5) Railway term: truncated
    6) Australian slang: crook, down the gurgler, ratshit, rooted, up to mud
    7) Automobile industry: out of order
    9) Taboo: assed up, buggered, bum, bummy
    10) Maori: pakaru, puckeroo

    Универсальный русско-английский словарь > сломанный

  • 84 Г-361

    И ГОРЯ (ГОРЮШКА) МАЛО кому coll these forms only impers predic used as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding context usu. introduced by Conj «a» fixed WO
    1. often disapprov s.o. shows no concern for, pays no attention to, s.o. or sth. (in a situation where he should or is expected to behave otherwise)
    X-y и горя мало - X couldn't (could) care less
    X doesn't care (a fig (one way or another)) X doesn't give a damn (a hoot, a fig) what does it matter to X? it doesn't worry X (at all (much)) X takes no notice of it.
    ...Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).
    (Кочкарев:) Ведь вот что досадно: (Подколёсин) вышел себе - ему и горя мало (Гоголь 1). (К.:) What's so annoying is that he (Podkoliosin) has walked off, he doesn't care... (lc). (K.:) Now what really kills me is that he's (Podkol-yosin has) gone off — he just doesn't give a damn (1b).
    Бывало, что ни случится - придёт ли Вонифатий доложить, что сахару нет, выйдет ли наружу какая-нибудь дрянная сплетня, поссорятся ли гости,-она только кудрями встряхнёт... - и горя ей мало (Тургенев 3). Whatever happened, whether Vonifaty came in to announce that there was no sugar left, or whether some unsavoury piece of scandal came to light, or her guests began to quarrel, she would only shake her curls...and take no notice of it (3a).
    2. usu. approv problems or difficulties do not affect s.o.: X-y и горя мало - nothing to X
    it doesn't bother (ruffle) X a bit (at all) (in limited contexts) X hasn't (doesn't have, hasn't got) a care in the world.
    (За стеной скрипка активизируется). (Анчугин:) А этому (жест головой в сторону стены) горя мало. Пилит и пилит (Вампилов 1). (The violin in the next room warms up.) (A.:) (Nodding towards the wall.) Hasn't a care in the world, that guy. Keeps on sawing away (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-361

  • 85 и горюшка мало

    И ГОРЯ < ГОРЮШКА> МАЛО кому coll
    [these forms only; impers predic; used as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding context; usu. introduced by Conj " а"; fixed WO]
    =====
    1. often disapprov s.o. shows no concern for, pays no attention to, s.o. or sth. (in a situation where he should or is expected to behave otherwise):
    - X-y и горя мало X couldn't < could> care less;
    - X doesn't care (a fig < one way or another>);
    - X doesn't give a damn <a hoot, a fig>;
    - what does it matter to X?;
    - it doesn't worry X (at all < much>);
    - X takes no notice of it.
         ♦...Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).
         ♦ [Кочкарев:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе - ему и горя мало (Гоголь 1). [К.:] What's so annoying is that he [Podkoliosin] has walked off, he doesn't care... (lc). [K.:] Now what really kills me is that he's [Podkolyosin has] gone off - he just doesn't give a damn (1b).
         ♦ Бывало, что ни случится - придёт ли Вонифатий доложить, что сахару нет, выйдет ли наружу какая-нибудь дрянная сплетня, поссорятся ли гости,-она только кудрями встряхнёт... - и горя ей мало (Тургенев 3). Whatever happened, whether Vonifaty came in to announce that there was no sugar left, or whether some unsavoury piece of scandal came to light, or her guests began to quarrel, she would only shake her curls...and take no notice of it (3a).
    2. usu. approv problems or difficulties do not affect s.o.: X-у и горя мало nothing to X; it doesn't bother < ruffle> X a bit < at all>; [in limited contexts]
    X hasn't <doesn't have, hasn't got> a care in the world.
    (За стеной скрипка активизируется). [Анчугин:] А этому (жест головой в сторону стены) горя мало. Пилит и пилит (Вампилов 1). (The violin in the next room warms up.) [A.:](Nodding towards the wall.) Hasn't a care in the world, that guy. Keeps on sawing away (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и горюшка мало

  • 86 и горя мало

    И ГОРЯ < ГОРЮШКА> МАЛО кому coll
    [these forms only; impers predic; used as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding context; usu. introduced by Conj " а"; fixed WO]
    =====
    1. often disapprov s.o. shows no concern for, pays no attention to, s.o. or sth. (in a situation where he should or is expected to behave otherwise):
    - X-y и горя мало X couldn't < could> care less;
    - X doesn't care (a fig < one way or another>);
    - X doesn't give a damn <a hoot, a fig>;
    - what does it matter to X?;
    - it doesn't worry X (at all < much>);
    - X takes no notice of it.
         ♦...Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).
         ♦ [Кочкарев:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе - ему и горя мало (Гоголь 1). [К.:] What's so annoying is that he [Podkoliosin] has walked off, he doesn't care... (lc). [K.:] Now what really kills me is that he's [Podkolyosin has] gone off - he just doesn't give a damn (1b).
         ♦ Бывало, что ни случится - придёт ли Вонифатий доложить, что сахару нет, выйдет ли наружу какая-нибудь дрянная сплетня, поссорятся ли гости,-она только кудрями встряхнёт... - и горя ей мало (Тургенев 3). Whatever happened, whether Vonifaty came in to announce that there was no sugar left, or whether some unsavoury piece of scandal came to light, or her guests began to quarrel, she would only shake her curls...and take no notice of it (3a).
    2. usu. approv problems or difficulties do not affect s.o.: X-у и горя мало nothing to X; it doesn't bother < ruffle> X a bit < at all>; [in limited contexts]
    X hasn't <doesn't have, hasn't got> a care in the world.
    (За стеной скрипка активизируется). [Анчугин:] А этому (жест головой в сторону стены) горя мало. Пилит и пилит (Вампилов 1). (The violin in the next room warms up.) [A.:](Nodding towards the wall.) Hasn't a care in the world, that guy. Keeps on sawing away (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и горя мало

  • 87 труба

    ж.
    1. pipe; ( печная) chimney; (паровозная, пароходная) funnel, smoke-stack
    2. муз. trumpet; ( рожок) horn

    играть на трубе — blow* the trumpet, the horn; ( в оркестре) play the trumpet

    3. анат. tube; duct

    вылететь в трубу разг. — go* bust / bankrupt

    дело труба — things are in a bad way; it's a wash-out

    пройти огонь и воду и медные трубы погов. — go* through fire and water, go* through thick and thin

    Русско-английский словарь Смирнитского > труба

  • 88 обанкротиться

    совер.
    go bankrupt, become bankrupt/insolvent; go/be/get broke разг.; go to pieces прям. и перен.; collapse, be played out
    * * *
    go bankrupt, become bankrupt/insolvent
    * * *
    bankrupt
    break
    bust
    liquidate
    smash

    Новый русско-английский словарь > обанкротиться

  • 89 винт

    I
    syn: вира, полет
    побег из тюрьмы
    bush parole, bust, cop and heel, crush-out
    an escape from prison
    II
    см. аппарат (I)

    English-Russian dictionary of the underworld > винт

  • 90 гавкнуться

    сов. прост.
    ( обанкротиться) go bust; ( сломаться) be dead; conk out, go kaput [-'pʊt] sl

    Новый большой русско-английский словарь > гавкнуться

  • 91 пуп

    м. разг.
    ••

    пуп земли́ — the hub of the universe

    надрыва́ть пуп прост. — ≈ sweat [swet] one's guts out, bust a gut

    Новый большой русско-английский словарь > пуп

  • 92 труба

    ж.

    подзо́рная труба́ — telescope

    аэродинами́ческая труба́ — wind tunnel

    дрена́жная труба́ — drain pipe

    труба́ парово́го отопле́ния — steam-heat pipe

    2) ( печная) chimney; (паровозная, пароходная) funnel; ( фабричная) (smoke)stack
    3) муз. trumpet

    игра́ть на трубе́ — blow the trumpet; ( в оркестре) play the trumpet

    труба́ орга́на — organ pipe

    4) анат. tube; duct
    ••

    вы́лететь в трубу́ разг. — go bust / bankrupt

    де́ло - труба́ — ≈ things are in a bad way; it's a wash-out

    труби́ть во все тру́бы (о пр.)trumpet (d); proclaim from the housetops (about)

    пройти́ ого́нь, во́ду и ме́дные тру́бы погов. — go through fire and water, go through thick and thin

    Новый большой русско-английский словарь > труба

  • 93 ссориться

    несовер. - ссориться; совер. - поссориться
    вз.-возвр.; (с кем-л.)
    quarrel (with), disagree; altercate книжн.; fall out, bust up (with) разг.; argy-bargy сленг

    Русско-английский словарь по общей лексике > ссориться

  • 94 обанкротиться

    go bankrupt (go broke), go (be) out of business, go into liquidation, go bust

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > обанкротиться

  • 95 обанкротиться

    break, bust, о фирме) fail, go to pieces, liquidate, go to smash, be out of business, become bankrupt

    Русско-Английский новый экономический словарь > обанкротиться

  • 96 разорить

    put out of business, bust

    Русско-Английский новый экономический словарь > разорить

См. также в других словарях:

  • bust out — intransitive verb : to fail to attain in a school or training program the minimum grades required for continuing : flunk out transitive verb 1. dialect : to plough out 2. : to drop (as from a school or training program) usually because of failure …   Useful english dictionary

  • bust out — phrasal verb [intransitive] Word forms bust out : present tense I/you/we/they bust out he/she/it busts out present participle busting out past tense bust out or busted out past participle bust out or busted out informal to escape from prison …   English dictionary

  • Bust Out — Infobox Television episode | Title = Bust Out| Series = The Sopranos Season = 2 Episode = 23 Guests= see below Airdate = March 19, 2000 Production = 210 Writer = Frank Renzulli, Robin Green and Mitchell Burgess Director = John Patterson Episode… …   Wikipedia

  • bust\ out — 1. To retrieve something that you have. 2. To apply something (skills, etc). 3. To play music. 1. I need to bust out the Windows 98 CD. (but NEVER, e.g., I need to go to the store and bust out some milk) 2. I shall bust out my mad HTML skillz. 3 …   Dictionary of american slang

  • bust\ out — 1. To retrieve something that you have. 2. To apply something (skills, etc). 3. To play music. 1. I need to bust out the Windows 98 CD. (but NEVER, e.g., I need to go to the store and bust out some milk) 2. I shall bust out my mad HTML skillz. 3 …   Dictionary of american slang

  • bust out — verb a) to escape (from); break out bust out of prison b) to free from captivity They tried to bust the prisoner out, but were thwarted by the police …   Wiktionary

  • bust out — I v To escape. His mother and three of her buddies busted out of prison but was caught 3 days later. 1930s II v To leave. Let s bust out of here and shoot some hoops. 1950s …   Historical dictionary of American slang

  • bust out — escape, get away, break out    Hey, man. I can bust out of here if you have a rope …   English idioms

  • bust out — (G) they burst out laughing …   Combinatory dictionary

  • bust out — vb to express oneself, especially forcefully and/or publicly. The term, which can also be used transitively to mean show off, is fashionable in hip hop and rap culture. ► Sometimes I act Individually and buss out with my own lines… …   Contemporary slang

  • bust-out man — ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ noun : one skilled at switching crooked dice in and out of a game …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»