Перевод: с русского на английский

с английского на русский

bumpkin

  • 1 мужлан

    Русско-английский синонимический словарь > мужлан

  • 2 деревенщина

    bumpkin, hick, yokel, redneck

    Русско-английский словарь Wiktionary > деревенщина

  • 3 Л-158

    HE ЛЫКОМ ШИТ (ШИТЫЙ) coll AdjP subj-compl with быть», оказаться (subj: human, pres or past, or detached modif (full form only)) one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc: X не лыком шит - X is no (country) bumpkin (no slouch, no hick, no yokel) X is no (nobodyЪ) fool X wasn't born yesterday X knows what's what.
    Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a).
    ...Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1)....The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).
    Слава Богу, пережили НЭП (новую экономическую политику), троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP (New Economic Policy), the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-158

  • 4 не лыком шит

    НЕ ЛЫКОМ ШИТ < ШИТЫЙ> coll
    [AdjP; subj-compl with быть, оказаться (subj: human), pres or past, or detached modif (full form only)]
    =====
    one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc:
    - X не лыком шит X is no (country) bumpkin <no slouch, no hick, no yokel>;
    - X is no < nobodY's> fool;
    - X knows whaft what.
         ♦ Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a).
         ♦...Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1)....The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).
         ♦ Слава Богу, пережили НЭП [новую экономическую политику], троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP [New Economic Policy], the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не лыком шит

  • 5 не лыком шитый

    НЕ ЛЫКОМ ШИТ < ШИТЫЙ> coll
    [AdjP; subj-compl with быть, оказаться (subj: human), pres or past, or detached modif (full form only)]
    =====
    one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc:
    - X не лыком шит X is no (country) bumpkin <no slouch, no hick, no yokel>;
    - X is no < nobodY's> fool;
    - X knows whaft what.
         ♦ Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a).
         ♦...Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1)....The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).
         ♦ Слава Богу, пережили НЭП [новую экономическую политику], троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP [New Economic Policy], the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не лыком шитый

  • 6 деревенщина

    и разг.
    (country) bumpkin
    * * *
    и (country) bumpkin, hick, yokel
    * * *
    churl
    gawky
    hawbuck
    hick
    hickey
    hicky
    kern
    kerne
    loon
    yokel

    Новый русско-английский словарь > деревенщина

  • 7 боканец

    1) General subject: fish davit

    Универсальный русско-английский словарь > боканец

  • 8 застенчивый или неловкий человек

    General subject: bumpkin

    Универсальный русско-английский словарь > застенчивый или неловкий человек

  • 9 застенчивый человек

    1) General subject: bumpkin, sheep, shy fish
    2) American: milquetoast
    3) Australian slang: sook
    5) Makarov: introvert

    Универсальный русско-английский словарь > застенчивый человек

  • 10 кормовой выстрел

    1) Naval: quarter boom
    2) Yachting: boomkin, bumpkin

    Универсальный русско-английский словарь > кормовой выстрел

  • 11 лапотник

    2) Scornful: country bumpkin
    3) Jail: purse

    Универсальный русско-английский словарь > лапотник

  • 12 мужлан

    2) American: Yahoo, yahoo
    3) Obsolete: hob, hobnail
    4) Australian slang: bushwhacker
    6) Scornful: carl
    8) Archaic: carle

    Универсальный русско-английский словарь > мужлан

  • 13 неловкий человек

    1) General subject: bumpkin, duffer, goon, numb hand
    2) Australian slang: dag
    3) Jargon: dumb ox, goaty

    Универсальный русско-английский словарь > неловкий человек

  • 14 неотёсанный парень

    Универсальный русско-английский словарь > неотёсанный парень

  • 15 пентюх

    1) General subject: bumpkin, clodhopper
    2) Jargon: Pentium

    Универсальный русско-английский словарь > пентюх

  • 16 Л-26

    ЛАПТЕМ ЩИ ХЛЕБАТЬ coll VP subj: human pres or past fixed WO
    to live in ignorance, be backward, uncultured:
    X лаптем щи хлебает - X is a (country) bumpkin X is a yokel (a hayseed).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-26

  • 17 Л-157

    ЛЫКОМ ШИТ (ШИТЫЙ) co// AdjP subj-compl with бытье (subj: human, pres only) one is unpolished, uneducated, uncultivated
    X лыком шит - X is a (country) bumpkin (a hick, a yokel)
    X is cut from simple cloth (in limited contexts) X was brought up in a barn.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-157

  • 18 П-322

    В ПОЛЬЗУ чью, кого-чего PrepP Invar the resulting PrepP is adv
    1. (often in refer, to the outcome of a trial, vote, sports competition etc) with the result favoring, being positive for some person or group
    in favor of s.o. sth.
    in s.o.'s favor to s.o.'s advantage (in limited contexts) favorable to s.o.
    «Ну что ты беспокоишься, - сказал он. - Собрание решило в твою пользу, значит, все в порядке» (Войнович 3). "Well, what are you worried about?" he said. "The assembly decided in your favor, that means everything's all right" (3a).
    Матч закончился со счетом 3:0 в нашу пользу. The final score of the game was 3-0 in our favor.
    .Она (Агафья Матвеена) ужасно изменилась, не в свою пользу. Она похудела... Глаза у ней впали (Гончаров 1). She (Agafya Matveyevna)...had changed terribly, and not to her advantage. She had grown thinner....Her eyes were sunken (1a).
    2. so that s.o. or sth. will benefit or profit
    in favor of s.o. ( sth.)
    for the sake (the benefit) of s.o. ( sth.) for s.o. 's benefit in the interests of s.o. sth.
    in (on) behalf of s.o. sth.. (Войницкий:) Имение это не было бы куплено, если бы я не отказался от наследства в пользу сестры, которую горячо любил (Чехов 3). (V.:)..This estate would not have been bought if I hadn't given up my share in the inheritance in favor of my sister, whom I loved dearly (3b).
    Наша публика похожа на провинциала, который, подслушав разговор двух дипломатов, принадлежащих к враждебным дворам, остался бы уверен, что каждый из них обманывает своё правительство в пользу взаимной, нежнейшей дружбы (Лермонтов 1). Our reading public is like some country bumpkin who hears a conversation between two diplomats from opposing courts and goes away convinced that each is betraying his government for the sake of an intimate mutual friendship (lc). Our public resembles a provincial who, upon overhearing the conversation of two diplomats belonging to two warring Courts, is convinced that each envoy is betraying his government in the interests of a most tender mutual friendship (1a).
    ...Призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны... и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного» (Достоевский 3). "...I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna...and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit" (3c).
    3. in defense of, backing s.o. or sth. (some measure, opinion etc): in support (favor) of s.o. sth.
    (in limited contexts) (be disposed (be inclined, incline etc)) toward sth.
    Публика начала даже склоняться в пользу того мнения, что вся эта история есть не что иное, как выдумка праздных людей... (Салтыков-Щедрин 1). The assemblage even began to incline toward the opinion that this whole incident was no more than the fabrication of idle people... (1a).
    4. расположить кого в свою пользу or в пользу чью, кого to evoke a favorable attitude toward o.s. or s.o.: (of a person) X расположил Y-a в свою пользу — X gained (won) Yfe support (favor)
    X won Y over X got into Y4s good books (good graces)
    Y расположен в Х-ову пользу = Y is well-disposed toward X
    Y looks favorably upon X X is in Yb good books (goodgraces)
    X расположил Y-a в Z-ову пользу = X gained (won) Z the support of Y
    X made Y look favorably upon Z X helped Z get into Y's good books (good graces)
    (of a person's qualities) Х-ова скромность (откровенность и т. п.) располагает в его пользу = X's modesty (frankness etc) produces a favorable impression
    Neg Х-ово упрямство (бахвальство и т. п.) не располагает в его пользу = X's obstinacy (bragging etc) works against him.
    Помочь тебе может только Семен Михайлович. Поговори с ним, постарайся расположить его в свою пользу. The only one who can help you is Semyon Mikhailovich. Talk to him, and try to win his support.
    Её манера вести себя не располагает в её пользу: она слишком заносчива и самоуверенна. The way she behaves works against her: she's too arrogant and self-assured.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-322

  • 19 С-552

    НИ СТАТЬ НИ СЕСТЬ НЕ УМЕТЬ coll, disapprov VP subj: human не уметь may take the initial position, otherwise fixed WO
    not to conduct o.s. properly in society out of a lack of good breeding, to lack good manners
    X ни стать ни сесть не умеет - X's manners are atrocious
    X is a (total) boor X doesn't know the first thing about behaving in society X is uncultured (uncouth) X acts like a real bumpkin.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-552

  • 20 лаптем щи хлебать

    [VP; subj: human; pres or past; fixed WO]
    =====
    to live in ignorance, be backward, uncultured:
    - X лаптем щи хлебает X is a (country) bumpkin;
    - X is a yokel < a hayseed>.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лаптем щи хлебать

См. также в других словарях:

  • Bumpkin — Bump kin, n. [The same word as bumkin, which Cotgrave defines thus: Bumkin, Fr. chicambault, the luffe block, a long and thick piece of wood, whereunto the fore sayle and sprit sayle are fastened, when a ship goes by the winde. Hence, a clumsy… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • bumpkin — awkward country fellow, 1560s, probably from M.Du. bommekijn little barrel, dim. of boom tree. Apparently, though itself Dutch, it began as a derogatory reference to Dutch people as short and dumpy …   Etymology dictionary

  • bumpkin — hick, yokel, rube, clodhopper, clown, lout, *boor, churl …   New Dictionary of Synonyms

  • bumpkin — ► NOUN ▪ an unsophisticated person from the countryside. ORIGIN perhaps from Dutch boomken little tree or earlier bommekijn little barrel , denoting a dumpy person …   English terms dictionary

  • bumpkin — [bump′kin] n. [prob. < Du boomkin, short tree, dim. of boom, tree] 1. a short boom projecting from a sailing ship, used as in securing a stay or brace 2. [prob. < MDu bommekijn, small cask < bomme, a cask + kijn, dim. suffix] an awkward… …   English World dictionary

  • bumpkin — n. a country bumpkin * * * [ bʌmpkɪn] a country bumpkin …   Combinatory dictionary

  • bumpkin — [16] Originally, bumpkin seems to have been a humorously disparaging epithet for a Dutch person: in the first known record of the word, in Peter Levins’s Dictionary of English and Latin words 1570, it is glossed batavus (Batavia was the name of… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • bumpkin — UK [ˈbʌmpkɪn] / US noun [countable] Word forms bumpkin : singular bumpkin plural bumpkins an insulting word for someone who lives in the country. This word is used by people who think that people from the country are not intelligent or educated …   English dictionary

  • bumpkin — [16] Originally, bumpkin seems to have been a humorously disparaging epithet for a Dutch person: in the first known record of the word, in Peter Levins’s Dictionary of English and Latin words 1570, it is glossed batavus (Batavia was the name of… …   Word origins

  • bumpkin — noun Bumpkin is used after these nouns: ↑country …   Collocations dictionary

  • bumpkin — Synonyms and related words: boor, bucolic, clod, clodhopper, clown, country bumpkin, farmer, gawk, gawky, hayseed, hick, hillbilly, looby, lout, lubber, lummox, oaf, provincial, rube, rustic, yokel …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»