Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bugger+him

  • 61 frais

    I.
    n. m. Mettre quelqu'un au frais: To 'slam someone in the cooler', to clap someone into jail.
    II.
    n. m. pl.
    1. En être pour ses frais: To get bugger-all for one's efforts, to get nothing for one's pains. Avec elle, il en a été pour ses frais: You could say it was a case of no joy and little change from his evening out with her.
    2. Se mettre en frais: To 'put oneself out', to go to vast (personal) expense to please.
    3. Arrêter les frais: To give up. Arrête les frais! That's enough!
    4. Faire quelque chose aux frais de la princesse: To get something on the old expense account (State, institution or firm). Lui, il voyage toujours aux frais de la princesse: All his travelling is pretty buckshee.
    5. Faire ses frais (iron.): To do alright for oneself. 'y a pas à dire, il fait ses frais: There's no denying, business seems to be going well for him.
    III.
    adj. Etre frais (joc. & iron.): To be in a proper mess. Eh bien, je suis frais! Well, I'm in a fine fix! (also: me voilà frais!).

    Dictionary of Modern Colloquial French > frais

  • 62 passer

    I.
    v. trans.
      a To 'rough up', to beat someone up (also: passer quelqu'un à tabac).
      b To give someone a 'roasting', a 'wigging', to give someone a severe telling-off. Qu'est-ce qu'elle lui passe quand il rentre à deux heures du mat'! When he gets home at 2 a.m. she's waiting for him rollingpin at the ready! (also: passer un savon à quelqu'un).
    2. Passer quelque chose à l'as: To 'spirit something away', to make something disappear for one's own benefit. (The intransitive expression passer à l'as, directly related to the conjurer's legerdemain, illustrates the 'now-you-see-it, now-you-don't' aspect of the disappearing trick.)
    3. Le faire passer. To engineer an abortion (usually through 'backstreet' methods).
    4. Cela me passe! (corr. cela me dépasse!): That's got me stumped! — That beats me! Comment qu'ils se débrouillent avec si peu de fric, cela me passe! I just can't understand how they manage on so little money!
    5. Ça lui passera! (of pet liking, obsession): He'll grow out of it! — He'll get over it!
    II.
    v. intrans.
    1. Passer à travers ( quelque chose): To miss out on something good.
    2. Passer au travers ( de quelque chose): To escape something unpleasant. Comme de bien entendu, il est passé au travers de tous ces emmerdements! As luck would have it, the jammy bugger got away scot-free!
    3. Y passer. To go through an unpleasant experience.
      a (of woman): To be forced into sexual intercourse.
      b To 'croak', to 'snuff it', to die. Tout le monde y passe, vous savez! We all have to go sometime, you know!
    4. Sentir passer quelque chose: To smart, to suffer where physical punishment is concerned.
    5. Passer sous une voiture: To get run over.
    6. Passer sous le nez (of opportunity): To slip by. Ça lui est passé sous le nez! He let a good thing go by!
    7. Il faut passer par là ou par la fenêtre! (iron.): It's a case of Hobson's choice! — Really you have no alternative!

    Dictionary of Modern Colloquial French > passer

  • 63 rond

    I.
    n. m.
    1. 'Brass', 'loot', money. Ça a dû te coûter des ronds! It must have cost you a packet! J'ai eu ça pour deux ronds! I got it for next to nothing! Ne pas avoir un rond: To be 'skint', 'broke', to be penniless. Il n'ajamais le rond! He never has two brass farthings to rub together!
    2. Ne pas être¼ pour deux ronds: Not to be in the least¼Il n'est pas mechant pour deux ronds! There's not an ounce of meanness in him!
    3. Faire des ronds dans l'eau: To while away the hours doing bugger-all, to be idle.
    4. En rester comme deux ronds de flan: To be 'knocked all of a heap', to be 'flabbergasted', to be dumbfounded.
    5. Le rond (also: la pièce de dix ronds): The arse-hole, the anal sphincter. Prendre du rond: To engage in sodomous intercourse. (The expression se manier le rond refers more generally to the behind and can be translated as to 'put one's skates on', to get a move on, to hurry up.)
    II.
    adj. 'Sozzled', 'sloshed', drunk. Il est rond comme une bourrique: He's pissed out of his tiny little mind.
    III.
    adv. Tourner rond: To go 'without a hitch', to run smoothly. Depuis qu'on a des commandes, ça tourne rond à l'usine: Since orders have been coming back in again, we seem to be holding our own at the factory. (The expression ça ne tourne pas rond when referring to a person suggests an unbalanced state of mind. Ça ne tourne pas rond avec lui, ces temps-ci! He's seemed to be going off his rocker lately!)

    Dictionary of Modern Colloquial French > rond

  • 64 tripette

    n. f. Ne pas valoir tripette: To be worth bugger-all, to be practically worthless. Un contrat avec cézigue, ça ne vaut pas tripette! An agreement with him isn't worth the paper it's written on!

    Dictionary of Modern Colloquial French > tripette

  • 65 hash

    I [hæʃ] 1. сущ.
    1) = hash-dish, -meat что-л. мелко порубленное, нарезанное, покрошенное; блюдо из мелко порубленного мяса, овощей, солянка, рагу
    2) беспорядок, мешанина, неразбериха, путаница (в фактах и т. п.)
    - make a hash of smth.
    Syn:
    3)
    а) старые мысли, факты, преподносимые в новом виде ( с оттенком беспорядочности)

    Chiefly a well-done hash of my own words. (Ch. Darwin) — Главным образом, мои же слова, только порядком переделанные.

    б) разг. околесица, бессмысленная болтовня
    4) амер.; разг. (в сочетаниях hash-house, hash-joint) дешёвый трактир, постоялый двор; забегаловка
    6) = hash sign; брит.; амер. pound sign знак "решётка"
    ••
    - settle smb.'s hash
    2. гл.
    1) мелко рубить, резать, крошить ( мясо)
    Syn:
    2) рубить, разрубать, кромсать

    They are hashing them down, and their blood is running down like water. — Они их рубят в пух и прах, и кровь неприятеля течёт рекой.

    3) разг. искажать, перевирать, калечить (слова и т. п.)
    Syn:
    4) разг. обсуждать, "пережёвывать"

    We must hash out the question of Mr Brown's appointment, which many of the directors are opposing. — Нам надо ещё раз обсудить назначение мистера Брауна, многие директора против.

    They asked him in to hash over a point or two. — Они пригласили его обсудить пару моментов.

    5) разг.; = hash up испортить, провалить (дело, экзамен)

    Don't hash up your driving test like you did last year. — Не завали свой экзамен на права, как в прошлом году.

    Syn:
    II [hæʃ] сущ.; разг.; сокр. от hashish
    гаш, гашиш

    hash pusher / dealer — торговец травкой

    So, tell me again about hash bars in Amsterdam. — Ну, расскажи ещё про амстердамские "кофейни".

    Англо-русский современный словарь > hash

См. также в других словарях:

  • bugger — /ˈbʌgə / (say buguh) noun 1. (taboo) someone who practises bestiality or sodomy. 2. Colloquial (humorous) a person: come on, you old bugger. 3. Colloquial a contemptible person. 4. Colloquial a nuisance, a difficulty; something unpleasant or… …  

  • bugger — [[t]bʌ̱gə(r)[/t]] buggers, buggering, buggered 1) N COUNT: oft adj N (disapproval) Some people use bugger to describe a person who has done something annoying or stupid. [mainly BRIT, INFORMAL, RUDE] 2) N SING: a N Some people say that a job or… …   English dictionary

  • Bugger — 1. person: Come on, you old bugger ; 2. foul, contemptible or annoying person: little buggers ; stupid bugger ; 3. nuisance; a difficulty; something unpleasant or nasty: That recipe is a real bugger ; It s a bugger of a day ; 4. damn or curse, as …   Dictionary of Australian slang

  • bugger — Australian Slang 1. person: Come on, you old bugger ; 2. foul, contemptible or annoying person: little buggers ; stupid bugger ; 3. nuisance; a difficulty; something unpleasant or nasty: That recipe is a real bugger ; It s a bugger of a day ; 4.… …   English dialects glossary

  • bugger — 1 noun (C) spoken especially BrE 1 taboo someone who is very annoying or unpleasant: Bill s an obnoxious little bugger. 2 a rude word meaning someone that you pretend to be annoyed with, although you actually like them: What are you doing, you… …   Longman dictionary of contemporary English

  • bugger —    Technically this is a reference to a sodomite, but the word is very frequently used in the northern counties of England to mean little more than ‘chap, man’. At its most pejorative it is a synonym of ‘bastard’. The Blinder, by Barry Hines, has …   A dictionary of epithets and terms of address

  • bugger off — verb leave immediately; used usually in the imperative form Scram! • Syn: ↑scram, ↑buzz off, ↑fuck off, ↑get • Hypernyms: ↑leave, ↑go forth, ↑go away …   Useful english dictionary

  • bugger-all — /bug euhr awl , boog /, n. Chiefly Brit. Slang. absolutely nothing; nothing at all: Those reckless investments left him with bugger all. [1935 40; n. use of the exclamation bugger all!] * * * buggˈer all adjective No, none • • • Main Entry:… …   Useful english dictionary

  • bugger-all — /bug euhr awl , boog /, n. Chiefly Brit. Slang. absolutely nothing; nothing at all: Those reckless investments left him with bugger all. [1935 40; n. use of the exclamation bugger all!] * * * …   Universalium

  • bugger off — 1. interjection a) Go away. Bugger off! You are joking, arent you? b) An expression of disagreement or disbelief. Syn: get lost, fuck off 2 …   Wiktionary

  • List of words having different meanings in British and American English: A–L — Differences between American and British English American English …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»