-
1 bulle
-
2 bain moussant/parfumé
bubble/scented bath -
3 déborder de
-
4 pétiller
bubble, effervesce, fizz, twinkle -
5 bulle
bulle [byl]feminine nouna. [d'air, boisson, savon, verre] bubble• faire des bulles [liquide] to bubble• la bulle Internet the Internet or dot.com bubbleb. ( = espace protégé) cocoonc. [de bande dessinée] balloon* * *
I bylnom masculin invariable
II byl1) (d'air, de gaz) bubble2) ( de bande dessinée) speech bubble* * *byl1. nf1) (d'air) bubble2) [bande dessinée] balloon3) (spéculative) bubble4) (papale) bull2. adjpapier bulle — manila paper, manilla paper
* * *A nm inv papier bulle unbleached paper.B nf2 ( de bande dessinée) balloon;3 Méd bubble (providing a sterile environment); bébé bulle immunodeficient baby kept in a sterile environment;5 Ordinat bulle (magnétique) (magnetic) bubble;6 ( pour l'emballage) bubble; film à bulles bubblewrap; sachet bulle bubble pack; enveloppe à bulles padded envelope.coincer la bulle○ to twiddle one's thumbs.[byl] nom féminin1. [d'air, de gaz, de bain moussant] bubbledes bulles bubbles, frotha. [de savon] to blow bubblesb. [bébé] to dribble5. [emballage] blister7. INFORMATIQUE————————[byl] nom masculin -
6 bouillonner
bouillonner [bujɔne]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *bujɔneverbe intransitif1) [liquide chaud] to bubble; [eaux] to foam2) [personne]* * *bujɔne vi1) [liquide] to bubble, [torrent] to foam2) fig, [idées, esprit] to bubble up* * *bouillonner verb table: aimerB vi1 ( faire des bulles) [liquide] to bubble;2 ( être dynamique) to be lively; bouillonner d'activité to be bustling with activity.[bujɔne] verbe intransitif1. [liquide] to bubble2. [s'agiter] -
7 bouillon
bouillon [bujɔ̃]1. masculine nouna. ( = soupe) stock• prendre un bouillon (inf) (en nageant) to swallow a mouthful ; (financièrement) to take a tumble (inf)b. ( = bouillonnement) bubble (in boiling liquid)2. compounds* * *bujɔ̃nom masculin1) ( potage) broth2) (liquide de cuisson, concentré) stock3) ( de liquide qui bout) bubblebouillir à gros bouillons — to boil, to bubble
•Phrasal Verbs:••boire un bouillon — ( en nageant) to get a mouthful; ( en affaires) to come a cropper (colloq), to sustain losses
* * *bujɔ̃ nm1) CUISINE stock no pl2) (= bouillonnement) bubble* * *bouillon nm2 (liquide de cuisson, concentré) stock; bouillon de poisson/légumes fish/vegetable stock;3 ( de liquide qui bout) bubble; au premier bouillon as soon as it begins to boil; bouillir à gros bouillons to boil fiercely; sortir à gros bouillons [eau, sang] to gush out;4 Cout shirring;prendre or boire un bouillon ( en nageant) to get a mouthful; ( en affaires) to take a tumble○, to sustain losses.[bujɔ̃] nom masculinbouillon gras/maigre meat/clear stockbouillon de onze ou d'onze heures poisoned drinkboire ou prendre un bouillona. (familier) [en nageant] to swallow waterb. (figuré) to suffer heavy losses, to take a bath2. BIOLOGIEces quartiers sont un véritable bouillon de culture pour la délinquance (figuré) these areas are a perfect breeding-ground for crime3. [remous]couler à gros bouillons to gush out ou forth -
8 mousser
mousser [muse]➭ TABLE 1 intransitive verb• faire mousser [+ savon, détergent] to lather up• se faire mousser (inf) to blow one's own trumpet ( auprès de to ) ; (auprès d'un supérieur) to sell o.s. hard (inf) ( auprès de to)* * *museverbe intransitif [champagne] to bubble; [bière] to foam; [détergent, savon] to latherfaire mousser — to work [something] up into a lather [savon, détergent]
••se faire mousser — (colloq) to sing one's own praises
* * *muse vi1) [eau, bière] to foam2) [savon] to lather* * *mousser verb table: aimer vi [champagne] to bubble; [bière] to foam; [détergent, savon] to lather; faire mousser to work [sth] up into a lather [savon, détergent].faire mousser qn○ to praise sb; se faire mousser○ to sing one's own praises.[muse] verbe intransitif[bière] to froth[savon, crème à raser] to lather2. (familier & figuré)a. [le mettre en colère] to wind somebody up, to rile somebodyb. [le mettre en valeur] to sing somebody's praises -
9 bain
bain [bɛ̃]1. masculine nounb. ( = liquide) bathc. ( = piscine) petit/grand bain shallow/deep end2. compounds* * *bɛ̃nom masculin1) ( liquide) bathprendre un bain — to have GB ou take a bath
être dans son bain — to be in the bath GB ou bathtub
2) ( baignade) swim3) ( bassin)petit bain — children's GB ou baby pool
•Phrasal Verbs:••* * *bɛ̃ nm1) (dans une baignoire) bath2) PHOTOGRAPHIE, TECHNIQUE bath3) (dans la mer, une piscine) swimcostume de bain — swimsuit, swimming costume Grande-Bretagne
4) figs'achever dans un bain de sang; se terminer dans un bain de sang — to end in a bloodbath
* * *bain nm1 ( pour se laver) ( eau) bath; un bain moussant a bubble ou foam bath; prendre un bain to have GB ou take a bath; donner un bain à un enfant to give a child a bath, to bath GB ou bathe US a child; être dans son bain to be in the bath GB ou bathtub; je te fais couler un bain? shall I run you a bath?;3 ( bassin) grand bain deep end; petit bain ( séparé) children's GB ou baby pool; ( dans le grand bassin) shallow end;4 ( préparation liquide) bath;5 fig un bain linguistique or de langue total immersion ¢ in a language.bain de bouche ( produit) mouthwash; faire des bains de bouche to rinse one's mouth (out); bain de boue mudbath; bain bouillonnant whirlpool bath; bain fixateur fixing bath; bain de foule walkabout; prendre un bain de foule gén to mingle with the crowd; [personnalité] to go on a walkabout GB, to mingle with the crowd US; bain de friture cooking oil; à bain d'huile oil-immersed; bain de jouvence rejuvenating experience; bain de minuit midnight swim; prendre un bain de minuit to go for a midnight swim; faire des bains de pieds to soak one's feet; bain à remous Jacuzzi®; bain révélateur developing bath; bain de sable sand bath; bain de sang bloodbath; bain de siège Méd sitz bath; bain de soleil ( corsage) suntop; robe bain de soleil sun dress; prendre un bain de soleil to sunbathe; bain de teinture ( produit) dye; ( bac) vat of dye; bain turc Turkish bath; bain de vapeur steam bath; bain d'yeux ( produit) eyewash; faire des bains d'yeux to bathe one's eyes with eyewash; bains de mer sea bathing ¢; bains municipaux or publics public baths.être dans le bain to be in the swing of things; se mettre/se remettre dans le bain to get/to get back into the swing of things; mettre qn dans le bain to implicate sb; ⇒ bébé.[bɛ̃] nom masculindonner un bain à quelqu'un to bath somebody, to give somebody a bathprendre un bain to have ou to take a bathvider/faire couler un bain to empty/to run a bathbain moussant/parfumé bubble/scented bathbain de bouche mouthwash, mouth rinseprendre un bain de pieds to soak ou to bathe one's feet (in warm soapy water)bain de siège sitzbath, hip batha. [s'y connaître] to be in the swing of thingsb. [être compromis] to be in it up to one's necka. [l'initier] to put somebody in the pictureb. [le compromettre] to drag somebody into itse mettre ou se remettre dans le bain to get (back) into the swing of things ou the routinebain à remous Jacuzzi®bain de minuit midnight swim ou dip4. [bassin]a. [bassin] big poolb. [côté] deep enda. [bassin] children's poolb. [côté] shallow end5. (figuré) [immersion]bain de jouvence rejuvenating ou regenerating experiencebain linguistique ou de langue immersion in a language6. [substance pour trempage] bathbain révélateur ou de développement developing bath, developer[cuve] vat————————bains nom masculin pluriel[établissement] baths————————de bain locution adjectivale[sels, serviette] bath (modificateur) -
10 barboter
barboter [baʀbɔte]➭ TABLE 11. transitive verb2. intransitive verb* * *baʀbɔte
1.
(colloq) verbe transitif ( voler) to nick (colloq) GB, to filch (colloq) (à from)
2.
verbe intransitif [canard] to dabble; [enfant] to paddle* * *baʀbɔte1. vi2. vt* to filch ** * *barboter verb table: aimerA ○vtr ( voler) to nick○ GB, to filch○ [portefeuille, stylo] (à qn from sb); se faire barboter qch to have sth nicked GB ou filched○.B vi1 ( dans l'eau) [canard] to dabble; [enfant] to paddle;2 Chimie faire barboter un gaz to bubble a gas through a liquid.[barbɔte] verbe intransitif2. [patauger] to wade3. CHIMIE————————[barbɔte] verbe transitif————————barboter dans verbe plus préposition[être impliqué dans] to have a hand in -
11 phylactère
filaktɛʀnom masculin1) ( de bande dessinée) speech ou thought bubble2) Art phylactery, scroll3) ( étui) phylactery* * *phylactère nm1 ( de bande dessinée) speech ou thought bubble;2 ( de vitrail) phylactery, scroll;3 ( étui) phylactery.[filaktɛr] nom masculin -
12 bébé-bulle
[bebebyl] ( pluriel bébés-bulles) nom masculin -
13 chanter
chanter [∫ɑ̃te]➭ TABLE 11. transitive verb• chante-nous quelque chose ! sing us something!• qu'est-ce qu'il nous chante là ? ( = raconte) what's he on about now? (inf)2. intransitive verba. [personne, oiseau] to sing ; [coq] to crow• chanter juste/faux to sing in tune/out of tune* * *ʃɑ̃te
1.
1) Musique to sing [air]2) ( célébrer) to sing (of), to celebrate [exploit, héros]3) (colloq) ( raconter)
2.
ça te chante d'aller à la campagne? — do you fancy (colloq) going to the country?
3.
verbe intransitif1) [personne] to singchanter juste/faux — to sing in tune/out of tune
2) [oiseau] to sing; [coq] to crow; [grillon] to chirp; [cigale] to shrill; [bouilloire] to sing; [vent] ( dans les voiles) to sing; ( dans les arbres) to rustle; [source] to bubble3) ( subir du chantage)* * *ʃɑ̃te1. vt2. vi1) MUSIQUE to sing2) (= plaire) (tournure impersonnelle)chanter à qn; si cela lui chante — if he feels like it
3) (chantage)* * *chanter verb table: aimerA vtr1 Mus to sing [air, duo]; tu nous chantes quelque chose? will you sing something for us?, will you give us a song?; messe chantée sung mass; spectacle chanté et dansé musical spectacular;2 ( célébrer) to sing (of), to celebrate [exploit, héros]; chanter les louanges de qn to sing sb's praises;3 ○( raconter) qu'est-ce qu'il nous chante? what's he on about○? GB, what's he talking about?; chanter qch sur tous les tons to harp on about sth.B chanter à○ vtr ind ( plaire) si le film te chante if the film appeals to you; ça te chante d'aller à la campagne? do you feel like ou fancy○ going to the country?; ça ne me chante guère de partir I don't really feel like going; ça n'a guère chanté à mon père it didn't go down very well with my father; je ferai comme il me chantera I'll do as I please.C vi1 [personne] to sing; ( en parlant) to have a lilting voice ou a singsong accent; chanter juste/faux to sing in tune/out of tune; il a un accent/une voix qui chante he has a singsong accent/a lilting voice; chanter en parlant to talk with a lilt;2 [oiseau] to sing; [coq] to crow; [poule] to squawk; [grillon] to chirp; [cigale] to shrill; [bouilloire] to sing; [vent] ( dans les voiles) to sing; ( dans les arbres) to rustle; [source] to bubble;3 ( subir du chantage) faire chanter qn to blackmail sb.[ʃɑ̃te] verbe intransitif1. [personne] to singchanter juste/faux to sing in tune/out of tune[cigale] to chirp[coq] to crow(littéraire) [rivière, mer] to murmur[bouilloire] whistle3. [être mélodieux - accent, voix] to lilt4. (locution)viens quand ça te chante come whenever you feel like it ou whenever the mood takes you————————[ʃɑ̃te] verbe transitif2. [célébrer] to sing (of) -
14 de
de [də]━━━━━━━━━1. preposition2. article━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de fait partie d'une locution du type décider de, content de, de plus en plus, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (provenance) from• les voisins du 2e étage the neighbours on the 2nd floorc. (destination) tod. (appartenance) of━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de sert à exprimer l'appartenance, il se traduit par of ; on préférera toutefois souvent le génitif lorsque le possesseur est une personne ou un animal.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Après un pluriel se terminant par un s, l'apostrophe s'utilise sans s.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► On ajoute cependant le 's après un nom commun se terminant par ss.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans le cas où le possesseur est une chose, l'anglais supprime parfois le 's.━━━━━━━━━━━━━━━━━• les romanciers du 20e siècle 20th-century novelistsf. (matière)━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, un nom en apposition sert souvent à décrire la matière dont quelque chose est fait.━━━━━━━━━━━━━━━━━• c'est de qui ? who is it by?i. ( = avec)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de signifie avec, au moyen de, à l'aide de, ou exprime la manière ou la cause, la traduction dépend du contexte ; reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━j. ( = par) il gagne 30 € de l'heure he earns 30 euros an hourk. ( = durant) de jour during the day• il est d'une bêtise ! he's so stupid!• tu as de ces idées ! you have the strangest ideas!• une pièce de 6 m2 a room 6 metres square• un chèque de 100 € a cheque for 100 euros► de... à from... to• de chez moi à la gare, il y a 5 km it's 5km from my house to the station2. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► L'article de n'est souvent pas traduit mais il peut parfois être rendu par some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• au déjeuner, nous avons eu du poulet we had chicken for lunch• c'est du vol ! that's robbery!b. (interrogation, hypothèse)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• accepteriez-vous de l'argent liquide ? would you take cash?• as-tu de l'argent ? have you got any money?• as-tu rencontré des randonneurs ? did you meet any hikers?• si tu achètes du vin, j'en prendrai aussi if you buy some wine, I'll buy some too━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les offres polies, on utilise plus souvent some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• voulez-vous des œufs ? would you like some eggs?• vous ne voulez vraiment pas de vin ? are you sure you don't want some wine?c. ► pas... de... not any... no...* * *(d' before vowel or mute h) də, d préposition1) ( indiquant l'origine) fromà 20 mètres de là — 20 metres [BrE] from there
un vin de Grèce — ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine
2) ( indiquant la progression)de...à, de...en — from...to
3) ( indiquant la destination) to4) ( indiquant la cause)5) ( indiquant la manière) in6) ( indiquant le moyen) with7) ( indiquant l'agent) by8) ( indiquant la durée)travailler de nuit/de jour — to work at night/during the day
9) (indiquant l'appartenance, la dépendance)le vin du tonneau — ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel
11) ( détermination par le contenu) of12) ( détermination par la quantité) ofune minute de silence — one minute of silence, a minute's silence
13) ( détermination par le lieu) of14) ( détermination par le temps) of15) (détermination par la dimension, la mesure)être long de 20 mètres — to be 20 metres [BrE] long
16) (détermination par la nature, fonction, matière)17) ( apposition) ofl'ourlet a deux centimètres de trop — the hem is two centimetres [BrE] too long
quelque chose/rien de nouveau — something/nothing new
c'est quelqu'un de célèbre — he's/she's famous
c'est ça de fait — (colloq) that's that out of the way
19) ( avec un infinitif)20) ( après un déverbal)21) ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in22) (colloq) (en corrélation avec le pronom un, une)pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! — as blunders go, that was a real one!
23) ( dans une comparaison chiffrée) thanplus/moins de 10 — more/less than 10
••
Certains emplois de la préposition de sont traités ailleurs dans le dictionnaire, notammentlorsque de introduit le complément de verbes transitifs indirects comme douter de, jouer de, de verbes à double complément comme recevoir quelque chose de quelqu'un, de certains noms comme désir de, obligation de, de certains adjectifs comme fier de, plein delorsque de fait partie de locutions comme d'abord, de travers ou de composés comme chemin de fer, pomme de terreD'autres renvois essentiels apparaissent dans l'entrée ci-dessous, mais on se reportera également aux notes d'usage répertoriées pour certaines constructionsde article indéfini pluriel est traité avec un IL'article partitif: de, de l', de la, duLorsqu'il exprime une généralité non quantifiée ou une alternative, de, article partitif ne se traduit pas: manger de la viande/du lapin/des oeufs = to eat meat/rabbit/eggs; il ne boit jamais de vin = he never drinks wine; tu prends du café au petit déjeuner? = do you have coffee for breakfast?; voulez-vous de la bière ou du vin? = would you like beer or wine?; il ne veut pas de vin mais de la bière = he doesn't want wine, he wants beerLorsque l'idée de quantité est présente il se traduit par some ou any: achète de la bière/des bananes = buy some beer/some bananas; voulez-vous de la bière? = would you like some beer?; évidemment, tu leur as donné de l'argent? = of course, you gave them some money?; y a-t-il du soleil? = is there any sun?; il n'y a pas de soleil = there isn't any sun, there's no sun; il y a rarement du soleil = there's seldom any sun; il n'y a jamais de soleil = there's never any sun; il n'y a plus de vin = there isn't any more wineEt lorsque qu'il s'agit d'une partie déterminée d'un tout, il se traduit par some of ou any of: elle a mangé des gâteaux que j'ai achetés = she has eaten some of the cakes I bought; a-t-elle bu du vin que j'ai apporté? = did she drink any of the wine I brought?; je ne prendrai plus de ce mélange = I won't take any more of this mixture* * *de1. nm1) (à jouer) dice2) (dé à coudre) thimble2. dés nmpl1) (= jeu) dice, game of dice2) CUISINE* * *1 ( indiquant l'origine) from; leur départ/le train de Bruxelles their departure/the train from Brussels; il arrive du Japon he's just come from Japan; de la fenêtre, on peut voir… from the window, one can see…; à 20 mètres de là 20 metresGB from there; de ce moment fml from that moment; un enfant de mon premier mari/mariage a child by my first husband/from my first marriage; elle est de Taiwan she's from Taiwan; un vin de Grèce ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine; né de parents immigrés born of immigrant parents; il est de père italien et de mère chinoise his father is Italian and his mother Chinese; le bébé est de février the baby was born in February; de méfiant il est devenu paranoïaque he went from being suspicious to being paranoid; d'ici là between now and then; d'ici la fin du mois by the end of the month; ⇒ par;2 ( indiquant la progression) de…à, de…en from…to; de 8 à 10 heures from 8 to 10 (o'clock); de mardi à samedi, du mardi au samedi from Tuesday to Saturday; du matin au soir from morning till night; d'une semaine à l'autre from one week to the next; de Lisbonne à Berlin from Lisbon to Berlin; de l'équateur aux pôles from the equator to the poles; de ville en ville from town to town; d'heure en heure from hour to hour; de déception en désillusion from disappointment to disillusion; ⇒ Charybde, long, moins, moment, place, plus;3 ( indiquant la destination) to; le train de Paris the train to Paris, the Paris train;4 ( indiquant la cause) mourir de soif/de chagrin/d'une pneumonie to die of thirst/of a broken heart/of pneumonia; phobie de l'eau/la foule fear of water/crowds; des larmes de désespoir tears of despair; un hurlement de terreur a scream of terror; pleurer de rage to cry with rage; hurler de terreur to scream with terror; trembler de froid to shiver with cold; ⇒ joie;5 ( indiquant la manière) in; parler d'un ton monocorde to speak in a monotone; s'exprimer de manière élégante to express oneself in an elegant way; plaisanterie d'un goût douteux joke in dubious taste; tirer de toutes ses forces to pull with all one's might; il a répondu d'un geste obscène he answered with an obscene gesture; ⇒ beau, cœur, concert, mémoire, tac, trait;6 ( indiquant le moyen) with; pousser qch du pied to push sth aside with one's foot; soulever qch d'une main to lift sth with one hand; gravure/graver de la pointe d'un couteau engraving/to engrave with the point of a knife; suspendu des deux mains hanging by two hands; déjeuner/vivre de saucisses et de haricots to lunch/to live on sausages and beans; il a fait de sa chambre un bureau he made his bedroom into a study; ⇒ coup, coude;7 ( indiquant l'agent) by; un poème/dessin de Victor Hugo a poem/drawing by Victor Hugo; avoir un enfant de qn to have a child by sb; respecté de tous respected by all;8 ( indiquant la durée) travailler de nuit/de jour to work at night/during the day; ne rien faire de la journée/semaine to do nothing all day/week; de ma vie je n'avais vu ça I had never seen such a thing in my life; ⇒ temps;9 (indiquant l'appartenance, la dépendance) les chapeaux de Paul/de mon frère/de mes parents Paul's/my brother's/my parents' hats; les oreilles de l'ours/de mon chat the bear's/my cat's ears; la politique de leur gouvernement/de la France their government's/France's policy, the policy of their government/of France; un élève du professeur Talbin one of professor Talbin's students; l'immensité de l'espace/la mer the immensity of space/the sea; le toit de la maison the roof of the house; la porte de la chambre the bedroom door; les rideaux de la chambre sont sales the bedroom curtains are dirty; j'ai lavé les rideaux de la chambre I washed the bedroom curtains; le cadran du téléphone the dial on the telephone; c'est bien de lui it's just like him;10 ( détermination par le contenant) le foin de la grange the hay in the barn; le vin du tonneau ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel;11 ( détermination par le contenu) of; une tasse de café a cup of coffee; un sac de charbon a sack of coal;12 ( détermination par la quantité) of; cinq pages de roman five pages of a novel; deux mètres de tissu two metresGB of material; trois litres de vin three litresGB of wine; une minute de silence one minute of silence, a minute's silence; quatre heures de musique four hours of music; deux milliardièmes de seconde two billionths of a second; le quart de mes économies a quarter of my savings; la totalité or l'ensemble de leurs œuvres the whole of their works; les sept maisons du hameau the seven houses of the hamlet;13 ( détermination par le lieu) of; les pyramides d'Égypte the pyramids of Egypt; le roi de Brunéi the King of Brunei; le premier ministre du Japon the prime minister of Japan, the Japanese prime minister; le comte de Monte-Cristo the Count of Monte-Cristo;14 ( détermination par le temps) of; les ordinateurs de demain the computers of tomorrow; le 20 du mois the 20th of the month; la réunion de samedi Saturday's meeting; la réunion du 20 juin the meeting on 20 June; le train de 15 heures the 3 o'clock train; les ventes de juin the June sales;15 (détermination par la dimension, la mesure) un livre de 200 pages a 200-page book; un spectacle de deux heures a two-hour show; une grue de 50 tonnes a 50-tonne crane; être long de 20 mètres, avoir 20 mètres de long to be 20 metresGB long; 20 euros de l'heure 20 euros an hour; enceinte de trois mois three months' pregnant; on aura deux heures d'attente we'll have a two-hour wait; on aura deux heures de retard we'll be two hours late; trop lourd de trois kilos three kilos too heavy; plus/moins de trois more/less than three; elle est la plus âgée/jeune de deux ans she's the oldest/youngest by two years;16 (détermination par la nature, fonction, matière) un billet de train a train ticket; une statue de cristal a crystal statue; un livre de géographie a geography book; un professeur de botanique a botany teacher; un chapeau de cow-boy a cowboy hat; une salle de réunion a meeting room; une robe de coton rouge a red cotton dress; une bulle d'air/de savon an air/a soap bubble; un joueur de tennis a tennis player; un produit de qualité a quality product; un travail de qualité quality work; un spécialiste de l'électronique an electronics expert, an expert in electronics; un homme de bon sens a man of common sense; la théorie de la relativité the theory of relativity; ⇒ bois, laine;17 ( apposition) of; le mois de juillet the month of July; la ville de Singapour the city of Singapore; le titre de duc the title of duke; le nom de Flore the name Flore; le terme de quark the term quark;18 ( avec attribut du nom ou du pronom) trois personnes de tuées three people killed; une jambe de cassée a broken leg; un seul ticket de valable only one valid ticket; deux heures de libres two hours free; 200 euros de plus 200 euros more; l'ourlet a deux centimètres de trop the hem is two centimetresGB too long; ton imbécile de frère your stupid brother; quelque chose/rien de nouveau something/nothing new; je n'ai jamais rien vu de semblable I've never seen anything like it; c'est quelqu'un de célèbre he's/she's famous; c'est ça de fait○ that's that out of the way, that's that taken care of;19 ( avec un infinitif) de la voir ainsi me peinait seeing her like that upset me; ça me peinait de la voir ainsi it upset me to see her like that; et eux/toute la salle de rire and they/the whole audience laughed; être content de faire to be happy to do;20 ( après un déverbal) le filtrage de l'eau pose de gros problèmes filtering water poses big problems; le remplacement de la chaudière a coûté très cher replacing the boiler was very expensive;21 ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in; le plus jeune des trois frères the youngest of the three brothers; le roi des rois the king of kings; le plus grand restaurant de la ville the biggest restaurant in the town; le plus vieux de la classe/famille the oldest in the class/family;22 ○(en corrélation avec le pronom un, une) pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! as blunders go, that was a real one!; est-ce que j'en ai une, moi, de voiture? and me, have I got a car?;23 ( dans une comparaison chiffrée) than; plus/moins de 10 more/less than 10.[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) prépositionA.[INDIQUANT L'ORIGINE, LE POINT DE DÉPART]1. [indiquant la provenance] fromil a sorti un lapin de son chapeau he produced ou pulled a rabbit out of his hat2. [à partir de]de quelques fleurs des champs, elle a fait un bouquet she made a posy out of ou from a few wild flowers3. [indiquant l'auteur] by4. [particule]B.[DANS LE TEMPS]1. [à partir de] from2. [indiquant le moment]de jour during the ou by dayle train de 9 h 30 the 9.30 train[depuis]de longtemps, on n'avait vu cela such a thing hadn't been seen for a long timeC.[INDIQUANT LA CAUSE]mourir de peur/de faim to die of fright/of hungerse tordre de douleur/de rire to be doubled up in pain/with laughterD.[INDIQUANT LE MOYEN, L'INSTRUMENT]E.[INDIQUANT LA MANIÈRE]F.[AVEC DES NOMBRES, DES MESURES]1. [emploi distributif]50 euros de l'heure 50 euros per ou an hour2. [introduisant une mesure]un moteur de 15 chevaux a 15 h.p. engine3. [indiquant une différence dans le temps, l'espace, la quantité]G.[INDIQUANT L'APPARTENANCE]la maison de mes parents/Marie my parents'/Marie's houseles pays de l'UE the countries in the EU, the EU countriespour les membres du club for members of the club ou club membersH.[MARQUANT LA DÉTERMINATION]1. [indiquant la matière, la qualité, le genre etc.]elle est d'un snob! she is so snobbish!, she's such a snob!2. [indiquant le contenu, le contenant]a. [récipient] a flowerpotb. [fleurs] a pot of flowers3. [dans un ensemble]4. [avec une valeur emphatique]I.[SERVANT DE LIEN SYNTAXIQUE]1. [après un verbe]parler de quelque chose to speak about ou of something2. [après un substantif]3. [après un adjectif]4. [après un pronom]5. [devant un adjectif, participe ou adverbe]restez une semaine de plus stay (for) one more ou an extra week6. [introduisant un nom en apposition]7. [indiquant le sujet d'un ouvrage]‘De l'art d'être mère’ ‘The Art of Being a Mother’8. (littéraire) [introduisant un infinitif]————————[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) article partitif1. [dans une affirmation]c'est de la provocation/de l'entêtement! it's sheer provocation/pig-headedness!chanter du Fauré to sing some Fauré ou a piece by Fauré[dans une interrogation][dans une négation]il n'y a pas de place there's no room, there isn't any room2. [exprimant une comparaison]ça c'est du Julien tout craché ou du pur Julien that's Julien all over, that's typical of Julien————————[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) article défini[dans une affirmation]il a de bonnes idées he has ou he's got (some) good ideas[dans une négation]————————de... à locution correlative1. [dans l'espace] from... to2. [dans le temps] from... toa. [progressivement] from one minute to the nextb. [bientôt] any minute ou time now3. [dans une énumération] from... to4. [dans une évaluation]————————de... en locution correlative1. [dans l'espace] from... to2. [dans le temps]le nombre d'étudiants augmente d'année en année the number of students is getting bigger by the year ou every year ou from one year to the next3. [dans une évolution]de déduction en déduction, il avait trouvé le coupable he'd deduced who the culprit was -
15 dé
de [də]━━━━━━━━━1. preposition2. article━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de fait partie d'une locution du type décider de, content de, de plus en plus, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (provenance) from• les voisins du 2e étage the neighbours on the 2nd floorc. (destination) tod. (appartenance) of━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de sert à exprimer l'appartenance, il se traduit par of ; on préférera toutefois souvent le génitif lorsque le possesseur est une personne ou un animal.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Après un pluriel se terminant par un s, l'apostrophe s'utilise sans s.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► On ajoute cependant le 's après un nom commun se terminant par ss.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans le cas où le possesseur est une chose, l'anglais supprime parfois le 's.━━━━━━━━━━━━━━━━━• les romanciers du 20e siècle 20th-century novelistsf. (matière)━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, un nom en apposition sert souvent à décrire la matière dont quelque chose est fait.━━━━━━━━━━━━━━━━━• c'est de qui ? who is it by?i. ( = avec)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de signifie avec, au moyen de, à l'aide de, ou exprime la manière ou la cause, la traduction dépend du contexte ; reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━j. ( = par) il gagne 30 € de l'heure he earns 30 euros an hourk. ( = durant) de jour during the day• il est d'une bêtise ! he's so stupid!• tu as de ces idées ! you have the strangest ideas!• une pièce de 6 m2 a room 6 metres square• un chèque de 100 € a cheque for 100 euros► de... à from... to• de chez moi à la gare, il y a 5 km it's 5km from my house to the station2. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► L'article de n'est souvent pas traduit mais il peut parfois être rendu par some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• au déjeuner, nous avons eu du poulet we had chicken for lunch• c'est du vol ! that's robbery!b. (interrogation, hypothèse)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• accepteriez-vous de l'argent liquide ? would you take cash?• as-tu de l'argent ? have you got any money?• as-tu rencontré des randonneurs ? did you meet any hikers?• si tu achètes du vin, j'en prendrai aussi if you buy some wine, I'll buy some too━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les offres polies, on utilise plus souvent some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• voulez-vous des œufs ? would you like some eggs?• vous ne voulez vraiment pas de vin ? are you sure you don't want some wine?c. ► pas... de... not any... no...* * *(d' before vowel or mute h) də, d préposition1) ( indiquant l'origine) fromà 20 mètres de là — 20 metres [BrE] from there
un vin de Grèce — ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine
2) ( indiquant la progression)de...à, de...en — from...to
3) ( indiquant la destination) to4) ( indiquant la cause)5) ( indiquant la manière) in6) ( indiquant le moyen) with7) ( indiquant l'agent) by8) ( indiquant la durée)travailler de nuit/de jour — to work at night/during the day
9) (indiquant l'appartenance, la dépendance)le vin du tonneau — ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel
11) ( détermination par le contenu) of12) ( détermination par la quantité) ofune minute de silence — one minute of silence, a minute's silence
13) ( détermination par le lieu) of14) ( détermination par le temps) of15) (détermination par la dimension, la mesure)être long de 20 mètres — to be 20 metres [BrE] long
16) (détermination par la nature, fonction, matière)17) ( apposition) ofl'ourlet a deux centimètres de trop — the hem is two centimetres [BrE] too long
quelque chose/rien de nouveau — something/nothing new
c'est quelqu'un de célèbre — he's/she's famous
c'est ça de fait — (colloq) that's that out of the way
19) ( avec un infinitif)20) ( après un déverbal)21) ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in22) (colloq) (en corrélation avec le pronom un, une)pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! — as blunders go, that was a real one!
23) ( dans une comparaison chiffrée) thanplus/moins de 10 — more/less than 10
••
Certains emplois de la préposition de sont traités ailleurs dans le dictionnaire, notammentlorsque de introduit le complément de verbes transitifs indirects comme douter de, jouer de, de verbes à double complément comme recevoir quelque chose de quelqu'un, de certains noms comme désir de, obligation de, de certains adjectifs comme fier de, plein delorsque de fait partie de locutions comme d'abord, de travers ou de composés comme chemin de fer, pomme de terreD'autres renvois essentiels apparaissent dans l'entrée ci-dessous, mais on se reportera également aux notes d'usage répertoriées pour certaines constructionsde article indéfini pluriel est traité avec un IL'article partitif: de, de l', de la, duLorsqu'il exprime une généralité non quantifiée ou une alternative, de, article partitif ne se traduit pas: manger de la viande/du lapin/des oeufs = to eat meat/rabbit/eggs; il ne boit jamais de vin = he never drinks wine; tu prends du café au petit déjeuner? = do you have coffee for breakfast?; voulez-vous de la bière ou du vin? = would you like beer or wine?; il ne veut pas de vin mais de la bière = he doesn't want wine, he wants beerLorsque l'idée de quantité est présente il se traduit par some ou any: achète de la bière/des bananes = buy some beer/some bananas; voulez-vous de la bière? = would you like some beer?; évidemment, tu leur as donné de l'argent? = of course, you gave them some money?; y a-t-il du soleil? = is there any sun?; il n'y a pas de soleil = there isn't any sun, there's no sun; il y a rarement du soleil = there's seldom any sun; il n'y a jamais de soleil = there's never any sun; il n'y a plus de vin = there isn't any more wineEt lorsque qu'il s'agit d'une partie déterminée d'un tout, il se traduit par some of ou any of: elle a mangé des gâteaux que j'ai achetés = she has eaten some of the cakes I bought; a-t-elle bu du vin que j'ai apporté? = did she drink any of the wine I brought?; je ne prendrai plus de ce mélange = I won't take any more of this mixture* * *de1. nm1) (à jouer) dice2) (dé à coudre) thimble2. dés nmpl1) (= jeu) dice, game of dice2) CUISINE* * *1 ( indiquant l'origine) from; leur départ/le train de Bruxelles their departure/the train from Brussels; il arrive du Japon he's just come from Japan; de la fenêtre, on peut voir… from the window, one can see…; à 20 mètres de là 20 metresGB from there; de ce moment fml from that moment; un enfant de mon premier mari/mariage a child by my first husband/from my first marriage; elle est de Taiwan she's from Taiwan; un vin de Grèce ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine; né de parents immigrés born of immigrant parents; il est de père italien et de mère chinoise his father is Italian and his mother Chinese; le bébé est de février the baby was born in February; de méfiant il est devenu paranoïaque he went from being suspicious to being paranoid; d'ici là between now and then; d'ici la fin du mois by the end of the month; ⇒ par;2 ( indiquant la progression) de…à, de…en from…to; de 8 à 10 heures from 8 to 10 (o'clock); de mardi à samedi, du mardi au samedi from Tuesday to Saturday; du matin au soir from morning till night; d'une semaine à l'autre from one week to the next; de Lisbonne à Berlin from Lisbon to Berlin; de l'équateur aux pôles from the equator to the poles; de ville en ville from town to town; d'heure en heure from hour to hour; de déception en désillusion from disappointment to disillusion; ⇒ Charybde, long, moins, moment, place, plus;3 ( indiquant la destination) to; le train de Paris the train to Paris, the Paris train;4 ( indiquant la cause) mourir de soif/de chagrin/d'une pneumonie to die of thirst/of a broken heart/of pneumonia; phobie de l'eau/la foule fear of water/crowds; des larmes de désespoir tears of despair; un hurlement de terreur a scream of terror; pleurer de rage to cry with rage; hurler de terreur to scream with terror; trembler de froid to shiver with cold; ⇒ joie;5 ( indiquant la manière) in; parler d'un ton monocorde to speak in a monotone; s'exprimer de manière élégante to express oneself in an elegant way; plaisanterie d'un goût douteux joke in dubious taste; tirer de toutes ses forces to pull with all one's might; il a répondu d'un geste obscène he answered with an obscene gesture; ⇒ beau, cœur, concert, mémoire, tac, trait;6 ( indiquant le moyen) with; pousser qch du pied to push sth aside with one's foot; soulever qch d'une main to lift sth with one hand; gravure/graver de la pointe d'un couteau engraving/to engrave with the point of a knife; suspendu des deux mains hanging by two hands; déjeuner/vivre de saucisses et de haricots to lunch/to live on sausages and beans; il a fait de sa chambre un bureau he made his bedroom into a study; ⇒ coup, coude;7 ( indiquant l'agent) by; un poème/dessin de Victor Hugo a poem/drawing by Victor Hugo; avoir un enfant de qn to have a child by sb; respecté de tous respected by all;8 ( indiquant la durée) travailler de nuit/de jour to work at night/during the day; ne rien faire de la journée/semaine to do nothing all day/week; de ma vie je n'avais vu ça I had never seen such a thing in my life; ⇒ temps;9 (indiquant l'appartenance, la dépendance) les chapeaux de Paul/de mon frère/de mes parents Paul's/my brother's/my parents' hats; les oreilles de l'ours/de mon chat the bear's/my cat's ears; la politique de leur gouvernement/de la France their government's/France's policy, the policy of their government/of France; un élève du professeur Talbin one of professor Talbin's students; l'immensité de l'espace/la mer the immensity of space/the sea; le toit de la maison the roof of the house; la porte de la chambre the bedroom door; les rideaux de la chambre sont sales the bedroom curtains are dirty; j'ai lavé les rideaux de la chambre I washed the bedroom curtains; le cadran du téléphone the dial on the telephone; c'est bien de lui it's just like him;10 ( détermination par le contenant) le foin de la grange the hay in the barn; le vin du tonneau ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel;11 ( détermination par le contenu) of; une tasse de café a cup of coffee; un sac de charbon a sack of coal;12 ( détermination par la quantité) of; cinq pages de roman five pages of a novel; deux mètres de tissu two metresGB of material; trois litres de vin three litresGB of wine; une minute de silence one minute of silence, a minute's silence; quatre heures de musique four hours of music; deux milliardièmes de seconde two billionths of a second; le quart de mes économies a quarter of my savings; la totalité or l'ensemble de leurs œuvres the whole of their works; les sept maisons du hameau the seven houses of the hamlet;13 ( détermination par le lieu) of; les pyramides d'Égypte the pyramids of Egypt; le roi de Brunéi the King of Brunei; le premier ministre du Japon the prime minister of Japan, the Japanese prime minister; le comte de Monte-Cristo the Count of Monte-Cristo;14 ( détermination par le temps) of; les ordinateurs de demain the computers of tomorrow; le 20 du mois the 20th of the month; la réunion de samedi Saturday's meeting; la réunion du 20 juin the meeting on 20 June; le train de 15 heures the 3 o'clock train; les ventes de juin the June sales;15 (détermination par la dimension, la mesure) un livre de 200 pages a 200-page book; un spectacle de deux heures a two-hour show; une grue de 50 tonnes a 50-tonne crane; être long de 20 mètres, avoir 20 mètres de long to be 20 metresGB long; 20 euros de l'heure 20 euros an hour; enceinte de trois mois three months' pregnant; on aura deux heures d'attente we'll have a two-hour wait; on aura deux heures de retard we'll be two hours late; trop lourd de trois kilos three kilos too heavy; plus/moins de trois more/less than three; elle est la plus âgée/jeune de deux ans she's the oldest/youngest by two years;16 (détermination par la nature, fonction, matière) un billet de train a train ticket; une statue de cristal a crystal statue; un livre de géographie a geography book; un professeur de botanique a botany teacher; un chapeau de cow-boy a cowboy hat; une salle de réunion a meeting room; une robe de coton rouge a red cotton dress; une bulle d'air/de savon an air/a soap bubble; un joueur de tennis a tennis player; un produit de qualité a quality product; un travail de qualité quality work; un spécialiste de l'électronique an electronics expert, an expert in electronics; un homme de bon sens a man of common sense; la théorie de la relativité the theory of relativity; ⇒ bois, laine;17 ( apposition) of; le mois de juillet the month of July; la ville de Singapour the city of Singapore; le titre de duc the title of duke; le nom de Flore the name Flore; le terme de quark the term quark;18 ( avec attribut du nom ou du pronom) trois personnes de tuées three people killed; une jambe de cassée a broken leg; un seul ticket de valable only one valid ticket; deux heures de libres two hours free; 200 euros de plus 200 euros more; l'ourlet a deux centimètres de trop the hem is two centimetresGB too long; ton imbécile de frère your stupid brother; quelque chose/rien de nouveau something/nothing new; je n'ai jamais rien vu de semblable I've never seen anything like it; c'est quelqu'un de célèbre he's/she's famous; c'est ça de fait○ that's that out of the way, that's that taken care of;19 ( avec un infinitif) de la voir ainsi me peinait seeing her like that upset me; ça me peinait de la voir ainsi it upset me to see her like that; et eux/toute la salle de rire and they/the whole audience laughed; être content de faire to be happy to do;20 ( après un déverbal) le filtrage de l'eau pose de gros problèmes filtering water poses big problems; le remplacement de la chaudière a coûté très cher replacing the boiler was very expensive;21 ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in; le plus jeune des trois frères the youngest of the three brothers; le roi des rois the king of kings; le plus grand restaurant de la ville the biggest restaurant in the town; le plus vieux de la classe/famille the oldest in the class/family;22 ○(en corrélation avec le pronom un, une) pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! as blunders go, that was a real one!; est-ce que j'en ai une, moi, de voiture? and me, have I got a car?;23 ( dans une comparaison chiffrée) than; plus/moins de 10 more/less than 10.[de] nom masculincoup de dé ou dés throw of the dice3. COUTURE -
16 pot
n. m.1. 'Arse', 'bum', behind. (Few expressions containing the word pot have literal meanings. Most, like se manier le pot: to 'put one's skates on', to hurry up and en avoir plein le pot: to be fed-up, are figurative derivations.)2. Luck, good fortune. Avoir un sacré pot: To have the luck of the devil. Un coup de pot: A lucky break. Manque de pot! Hard cheese! — Hard luck! (There is a strange correlation between sodomy as in se faire casser le pot and good fortune, which would suggest as with cocu (see that word) that sexual favours and good luck are closely intertwined.)3. Drink, alcoholic beverage. (Although some lexicographers describe the drink as being a 'short', the very nature of the straight meaning of the word suggests it is a long drink, i.e. wine or beer. Prendre un pot avec quelqu'un: To have a jar with someone.)4. (Gambling slang): 'Pot', kitty, pool of money staked at cards, etc.5. Faire son pot: To 'make one's pile', to amass a tidy sum of money.6. Payer les pots cassés: To 'carry the can', to pay the consequences (often literally, on the financial plane).8. Pot de yaourt (joc.): Bubble- car. (In the 50s, the most popular bubble-car in France was manufactured by Isetta. These vehicles with their large glass area and striking white colour quickly earned this nickname.)9. Etre sourd comme un pot: To be as deaf as a post.10. Tourner autour du pot: To 'beat about the bush', to tackle a problem or a situation in a dilly-dally manner.11. Etre bête comme un pot: To be 'as thick as two short planks', to be as dumb as they come.12. Ne pas bousculer le pot de fleurs: To 'keep things on an even keel', to 'avoid upsetting the apple-cart', to refrain from causing trouble.13. Ne t'occupe pas du pot! Leave it to me! — Let me worry about it!14. Pot aux roses: Sensitive secret. Découvrir le pot aux roses: To stumble on a bit of scandal. (Because of a possible hiatus, the 't' in pot is pronounced as a liaison in colloquial contexts.) -
17 yaourt
n. m.1. Pot de yaourt (joc.): Bubble-car. (In the 50s, the most popular bubble-car in France was manufactured by Isetta. These vehicles with their large glass area and striking white colour quickly earned this nickname.)2. Stylo à yaourt (joc.): 'Prick', 'cock', penis. -
18 aération par barbotage
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > aération par barbotage
-
19 nivelette
fboning rod, bubble tube, level tubeDictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > nivelette
-
20 ballon
ballon [balɔ̃]1. masculine nouna. ( = balle) ball• le ballon rond ( = football) soccer• le ballon ovale ( = rugby) rugby• ballon (en or de baudruche) balloonb. ( = montgolfière) balloon2. compounds* * *balɔ̃nom masculin1) Sport ball; Aviation, Météorologie balloon; ( jouet) balloon2) ( verre)3) Automobileballon (alcootest) — Breathalyzer®
4) Géographie round-topped mountain•Phrasal Verbs:* * *balɔ̃ nm1) (pour le sport) ball2) (= jouet à gonfler) balloon3) AVIATION balloon4) [bande dessinée] speech bubble5) (= verre) wine glass, (à cognac) balloon glassDonnez-moi un ballon de beaujolais. — Give me a large glass of beaujolais.
* * *ballon nm1 ( grosse balle) ball; ballon de football football GB, soccer ball; ballon de rugby rugby ball; jouer au ballon to play ball;2 (plein de gaz, de liquide) ( jouet) balloon; Aviat, Météo balloon; monter en ballon to go up in a balloon;3 ( verre) (verre) ballon ( pour vin) (red) wine glass (with rounded bowl); ( pour cognac) brandy glass; un ballon de rouge ( contenu) a glass of red wine;5 Géog round-topped mountain.ballon captif tethered ou captive balloon; ballon dirigeable airship GB, blimp US; ballon d'eau chaude hot water tank; ballon d'essai lit pilot balloon, trial balloon; lançons un ballon d'essai fig let's test the waters; ballon ovale ( jeu) rugby; ( objet) rugby ball; ballon d'oxygène lit oxygen bottle; fig life-saver; ballon prisonnier team game where players hit by the ball become the prisoners of the opposite team; ballon rond ( jeu) soccer; ( objet) football GB, soccer ball.avoir du ballon○ to have a potbelly; attraper le ballon◑ to get knocked up; avoir le ballon◑ to have a bun in the oven○ GB, to be pregnant.[balɔ̃] nom masculinballon de foot ou football footballle ballon ovale [le rugby] rugby2. [sphère]ballon captif/libre captive/free balloona. [se renseigner] to put out feelersb. [faire un essai] to do a trial run, to run a test[pour l'alcootest] (breathalyser) bag[contenu] glassful6. [réservoir]7. GÉOGRAPHIEle ballon d'Alsace/de Guebwiller the Ballon d'Alsace/de Guebwiller8. (Suisse) [petit pain] (bread) roll9. (très familier & locution)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bubble — may refer to:Physical bubbles* Liquid bubble, a globule of one substance encased in another, usually air in a liquid * Soap bubble, a bubble formed by soapy water * Antibubble, a droplet of liquid surrounded by a thin film of gasArts and… … Wikipedia
bubble — bub‧ble [ˈbʌbl] noun [countable] 1. FINANCE when a lot of people buy shares in a company that is financially weak, with the result that the price of the shares becomes much higher than their real value: • A speculative bubble may have been… … Financial and business terms
Bubble — (engl. „Blase“) bezeichnet: Bubble Economy, Bezeichnung für eine Volkswirtschaft, welche durch Spekulation angeheizt wird in Film und Literatur: Bubble Boy, US amerikanische Filmkomödie aus dem Jahr 2001 Bubble Gum (Roman), zweiter Roman von… … Deutsch Wikipedia
Bubble — Bub ble, n. [Cf. D. bobbel, Dan. boble, Sw. bubbla. Cf. {Blob}, n.] 1. A thin film of liquid inflated with air or gas; as, a soap bubble; bubbles on the surface of a river. [1913 Webster] Beads of sweat have stood upon thy brow, Like bubbles in a … The Collaborative International Dictionary of English
Bubble Up — is a lemon lime soda pop brand. It was first made in 1917, by Sweet Valley Products Co. of Sandusky, Ohio. [Marvel, Bill. The tale of Two Bubble Ups. Dallas Morning News . (December 11, 2004). ] In 1978, Bubble Up was purchased by The Monarch… … Wikipedia
bubble — [bub′əl] n. [ME bobel, of echoic orig., as in MDu bubbel] 1. a very thin film of liquid forming a ball around air or gas [soap bubbles] 2. a tiny ball of air or gas in a liquid or solid, as in carbonated water, glass, etc. 3. anything shaped like … English World dictionary
bubble — early 14c. (n.), mid 15c. (v.), perhaps from M.Du. bobbel (n.) and/or M.L.G. bubbeln (v.), all probably of echoic origin. Bubble bath first recorded 1949. Of financial schemes originally in South Sea Bubble (1590s), on notion of fragile and… … Etymology dictionary
bubble — ► NOUN 1) a thin sphere of liquid enclosing air or another gas. 2) an air or gas filled spherical cavity in a liquid or a solidified liquid such as glass. 3) a transparent domed cover. ► VERB 1) (of a liquid) be agitated by rising bubbles of air… … English terms dictionary
Bubble — Bub ble, v. i. [imp. & p. p. {Bubbled}; p. pr. & vb. n. {Bubbling}.] [Cf. D. bobbelen, Dan. boble. See {Bubble}, n.] 1. To rise in bubbles, as liquids when boiling or agitated; to contain bubbles. [1913 Webster] The milk that bubbled in the pail … The Collaborative International Dictionary of English
bubble — [n] globule of air air ball*, balloon, barm, bead, blister, blob, drop, droplet, effervescence, foam, froth, lather, sac, spume, vesicle; concept 437 bubble [v] foam, froth up, especially with sound boil, burble, churn, eddy, effervesce, erupt,… … New thesaurus
bubble — См. глазок. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.