-
41 avoir le cerveau blessé
разг.(avoir le cerveau blessé [или brouillé, dérangé, détraqué, fêlé, malade, timbré, troublé])быть не в себе, быть чудаковатымDictionnaire français-russe des idiomes > avoir le cerveau blessé
-
42 avoir le timbre un peu fêlé
разг., уст.(avoir le timbre un peu fêlé [или brouillé])быть придурковатым, немного того, с приветомDictionnaire français-russe des idiomes > avoir le timbre un peu fêlé
-
43 brouiller les cartes
Des Essarts. Et cependant, dès que j'ai tourné les talons, j'ignore quel méchant génie se plaît à brouiller nos cartes et à souffler sur tous nos projets. (J. Mazerat, Comédies de paravent. Le club des dames.) — Дез-Эссар. И все же, стоит мне повернуться спиной, как неведомый злой гений точно для забавы спешит смешать нам все карты и расстроить наши планы.
2) спутать карты, испортить делоIl n'est pas seul à brouiller les cartes au sujet de sa naissance: ses ennemis répandront qu'il était né dans une ferme... (J. Orieux, Voltaire.) — Он не один пытается спутать карты по поводу своего происхождения: враги Вольтера будут распускать слухи о том, что он родился на ферме...
3) сеять раздор, вызывать смятениеLa guerre... Qui aurait pu croire cette chose possible?.. Il a suffi que la presse brouille obstinément les cartes, pour que, en quelques jours, la notion de l'agresseur se soit progressivement obscurcie pour tous, et que chaque peuple s'imagine qu'il est menacé dans son "honneur". (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Война... Кто бы мог подумать, что это возможно?.. Достаточно было газетам напустить туману, чтобы в несколько дней понятие "агрессор" совершенно спуталось в умах людей и чтобы каждый народ начал думать, что его "честь" находится под угрозой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > brouiller les cartes
-
44 chevet
m -
45 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
46 monnaie
fnib de monnaie — см. nib de braise
-
47 veiller au grain
2) прост. действовать с оглядкой, соблюдать осторожность, быть насторожеMme Verdurin, qui "veillait au grain", et d'ailleurs, en ayant pris l'habitude dans l'intérêt de son salon, avait fini par trouver un plaisir désintéressé dans ce genre de drame et d'exécutions, l'avait irrémédiablement brouillé avec la personne dangereuse. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Мадам Вердюрен, у которой всегда были ушки на макушке, что, впрочем, она вменила себе в обыкновение, заботясь о процветании своего салона, в конце концов стала испытывать даже тайное удовольствие при виде этих любовных драм и катастроф, поэтому она постаралась окончательно поссорить влюбленного Бришо с этой опасной особой.
-
48 brouillerie
f. v. brouille -
49 dispute
f1. (altercation) ссо́ра, ↓размо́лвка ◄о► (brouille), ↑ра́спря ◄G pl. -'ей►, ↑сты́чка ◄е►, спор (discussion);une dispute éclata entre eux — ме́жду ни́ми вспы́хнула ссо́ра
2. vx. ди́спут, диску́ссия, публи́чное обсужде́ние;une dispute théologique — теологи́ческий ди́спут
-
50 fâcherie
f ссо́ра (brouille); ↓размо́лвка ◄о►; разла́д (désaccord); ↓нелады́ ◄-ов► pl. seult. fam. (bisbille) -
51 justice
f1. (légalité) справедли́вость;rétablir la justice — восстана́вливать/восстанови́ть справедли́вость; se battre pour la justice — сража́ться ipf. за справедли́вость; faire régner la justice — установи́ть <восстанови́ть> pf. справедли́вость; доби́ться pf. торжества́ справедли́вости élevé.; agir selon la justice — де́йствовать ipf. <поступа́ть/поступи́ть> по справедли́вости; c'est justice — э́то справедли́во; en toute justice — по [всей] справедли́востиla justice d'une décision — справедли́вость реше́ния;
2. (action de faire droit) правосу́дие, суд ◄-а'►;demander justice — иска́ть ipf. правосу́дия; justice est faite — пригово́р приведён в исполне́ние; ● rendre justice à qn. — воздава́ть/возда́ть до́лжное кому́-л.; obtenir justice de qn. — добива́ться/доби́ться справедли́вости у кого́-л.; faire justice de qn. — стро́го взы́скивать/взыска́ть с кого́-л.; faire justice de qch. — опроверга́ть/опрове́ргнуть (réfuter) — что-л.; se faire justice — накла́дывать/наложи́ть на себя́ ру́киexercer (rendre) la justice avec rigueur — верши́ть ipf. <осуществля́ть/осуществи́ть> правосу́дие со всей стро́гостью;
3. (juridiction) суде́бное ве́домство; юсти́ция; суд (tribunal);la justice militaire — вое́нная юсти́ция; les gens de justice — суде́бные чино́вники; рабо́тники юсти́ции RS; la justice de paix — мирово́й суд; le ministère de la justice — министе́рство юсти́ции; le Palais de justice RF — Дворе́ц правосу́дия; les frais de justice — суде́бные изде́ржки; un repris de justice — рецидиви́ст; déférer à la justice — предава́ть/преда́ть суду́, суди́ть ipf.; poursuivre qn. en justice — подава́ть/ пода́ть на кого́-л. в суд; être traduit en justice — представа́ть/предста́ть пе́ред судо́м, быть привлечённым к суде́бной отве́тственности <к суду́>; passer en justice — быть суди́мым, находи́ться под су дом; témoigner en justice — быть свиде́телем по како́му-л. де́лу; ● être brouillé avec la justice — быть не в лада́х с правосу́диемla justice civile — правосу́дие по гражда́нским дела́м;
-
52 parenté
f1. родство́;la parenté par alliance — сво́йство; les liens de parenté — у́зы родства́, ро́дственные у́зы; quel est votre degré de parenté avec X? ci — кем вам дово́дится <прихо́дится> X?; il n'y a aucune (aucun lien de) parenté entre nous — ме́жду на́ми нет ника́кого родства́la parenté en ligne directe (collatérale) — родство́ по прямо́й (по боково́й) ли́нии;
2. fig. родство́, [ро́дственная] бли́зость;il y a une certaine parenté entre ces deux écrivains — у э́тих двух писа́телей есть что-то ро́дственное; la parenté entre deux langues — родство́ двух язы́ковla parenté spirituelle — духо́вное родство́;
3. (ensemble) родня́ coli;il s'est brouillé avec toute sa parenté — он рассо́рился со всей свое́й роднёй
-
53 pique
%=1 f (arme) пи́ка; копьё ◄pl. ко́пья, -'пий►;lancer une pique — броса́ть/бро́сить <мета́ть/метну́ть> копьё
PIQUE %=2 /1. (parole) ко́лкость;lancer des piques à qn. — отпуска́ть/отпусти́ть ко́лкости в чей-л. а́дрес
2. (brouille) сты́чка ◄е►, ме́лкая ссо́ра, перепа́лка ◄о►;j'ai eu une pique avec lui ∑ — у меня́ с ним.вы́шла небольша́я сты́чка <перепа́лка>
PIQUE %=3 m (cartes) пи́ки pl.;v. tableau « Jeux de cartes»;● l'as de pique — гу́зка
-
54 rupture
f1. разры́в; проры́в; обры́в;la rupture du front (d'une digue) — проры́в фро́нта (плоти́ны); la rupture d'un vaisseau sanguin — разры́в кровено́сного сосу́да; le point de rupture — то́чка разры́ва <обры́ва>la rupture d'un câble — разры́в <обры́в> ка́беля;
║ поло́мка;une rupture d'essieu — поло́мка <изло́м> оси́
2. (interruption) разры́в; прекраще́ние; расторже́ние (annulation);la rupture des fiançailles — расторже́ние помо́лвки; la rupture des pourparlers — прекраще́ние перего́воров; la rupture des relations diplomatiques — разры́в дипломати́ческих отноше́ний; en rupture avec la société — порва́в с о́бществом, ↑восста́в про́тив о́бщества; rupture d'équilibrela rupture d'un contrat — расторже́ние <разры́в> контра́кта;
1) внеза́пн|ое наруше́ние <-ая поте́ря> равнове́сия2) fig. крити́ческий моме́нт, кри́зис 3. (brouille) разры́в;une scène de rupture — сце́на разры́ва
-
55 se brouiller
1. (s'emmêler) запу́тываться, пу́таться, перепу́тываться;tous les fils se sont \se brouillerés — все ни́тки спу́тались <перепу́тались>
2. (devenir confus) тума́ниться/за=; пу́таться; станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'нет► ме́нее я́сным ≤ отчётливым ≥ ;ma vue se \se brouillere chaque jour davantage — с ка́ждым днём зре́ние моё слабе́ет; mes idées se \se brouillerent — мы́сли пу́таются у меня́ в голове́; le ciel (le temps) se \se brouillere — не́бо хму́рится (пого́да по́ртится)tout le paysage se \se brouillere à mes yeux ∑ — я всё ме́нее отчётливо ви́жу окружа́ющее;
3. (se fâcher) ссо́риться/по=; рас= (avec plusieurs personnes ou fortement); ↓.не ла́дить/не по=;elle s'est \se brouillerée avec tout le monde — она́ поссо́рилась <рассо́рилась> со все́ми, она́ не в лада́х со все́ми
+■ pp. et adj. brouillé, -e 1. ( esprit) нея́сный*;il a l'esprit \se brouiller — у него́ в голове́ тума́н
2. (en désaccord) в ссо́ре; ↓не в лада́х;tu es \se brouiller avec l'orthographe fig. — ты не в лада́х с орфогра́фиейces deux amis sont \se brouillers maintenant — э́ти ста́рые друзья́ тепе́рь в ссо́ре;
-
56 Eristalis intricarius
1. LAT Eristalis intricarius Linnaeus2. RUS ильница f разноцветная3. ENG —4. DEU —5. FRA éristale m brouilléVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Eristalis intricarius
-
57 10488
1. LAT Eristalis intricarius Linnaeus2. RUS ильница f разноцветная3. ENG —4. DEU —5. FRA éristale m brouillé -
58 10488
1. LAT Eristalis intricarius Linnaeus2. RUS ильница f разноцветная3. ENG —4. DEU —5. FRA éristale m brouillé -
59 10488
1. LAT Eristalis intricarius Linnaeus2. RUS ильница f разноцветная3. ENG —4. DEU —5. FRA éristale m brouillé
См. также в других словарях:
brouille — [ bruj ] n. f. • 1617; de brouiller ♦ Mésentente survenant entre des personnes, des groupes qui entretenaient des rapports familiers ou affectueux. ⇒ bouderie, brouillerie, fâcherie, rupture. « Le goût de la brouille est un héritage de famille »… … Encyclopédie Universelle
brouillé — brouillé, ée (brou llé, llée ; ll mouillées, et non brou yé) part. passé. 1° Mêlé, battu ensemble. Des oeufs brouillés. Terme de géognosie qui se dit d une roche veinée dans toutes sortes de directions. Fig. Mes idées sont toutes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
brouille — 1. (brou ll , ll mouillées, et non brouye) s. f. Querelle suivie de mésintelligence. Il y a de la brouille dans le ménage. Être en brouille avec quelqu un. Mot familier. ÉTYMOLOGIE Brouiller. brouille 2. (brou ll , ll mouillées) s. f. Brouille … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
brouille — BROUILLE. s. f. Brouillerie. Il y a de la brouille dans le ménage. Il est populaire … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Brouillé — Notamment porté dans la Mayenne, c est sans doute un toponyme désignant un lieu boisé (dérivé du gaulois brogilo ) … Noms de famille
brouillé — Brouillé, [brouill]ée. part. Il a les significations de son verbe. Des oeufs brouillez. affaires brouillées … Dictionnaire de l'Académie française
BROUILLE — n. f. Désunion, mésintelligence. Il y a de la brouille entre eux. Il y a de la brouille dans le ménage. On dit quelquefois BROUILLERIE … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
BROUILLE — s. f. Brouillerie. Il y a de la brouille dans le ménage. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
brouille — nf., dispute, différend, querelle, bisbille : broulye (Albanais, Saxel), broulyri (Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
brouillé — adj., confus, indistinct, indéfinissable : broulyo, a, e (Albanais.001), sè non <sans nom> (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
brouille-ménage — n.m. Vin rouge … Dictionnaire du Français argotique et populaire